Шмитт Эрик-Эмманюэль – Десять детей, которых никогда не было у госпожи Минг
Шмитт Эрик-Эмманюэль
100%
Скорость
00:00 / 47:08
Десять детей, которых никогда не было у госпожи Минг - 01
52:11
Десять детей, которых никогда не было у госпожи Минг - 02
40:22
Десять детей, которых никогда не было у госпожи Минг - 03
Длительность
2 часа 19 минут
Год озвучки
2018
Серия
Цикл Незримого (5)
Описание
Французский коммивояжёр, посещающий китайскую провинцию Гуандун по вопросам бизнес-развития своей компании, случайно знакомится с госпожой Минг, пожилой работницей мужской уборной в стенах «Гранд Отеля». В светской беседе госпожа Минг сообщает, что у неё десять детей, чему француз верить категорически отказывается, ведь широко известно, что в Китае действует закон о запрете рождения второго ребёнка. О десяти говорить и не приходится. Однако на каждой новой встрече госпожа Минг так детально рассказывает о каждом своём чаде, что самоуверенность главного героя постепенно даёт трещину.Роли исполняют
Михаил Прокопов — Рассказчик
Елена Федорив — Госпожа Минг
Мария Токмачёва — Тинг-Тинг
Александр Дунин — Джин, «невоспитанный китаец», директор «Гранд Отеля», пожилой представитель «Пёрл Ривер Пластик Продакшн»
Марина Зикеева — Ирэн
Амир Рашидов — молодой представитель «Пёрл Ривер Пластик Продакшн»
Анна Прокопова — Фен
Елена Федорив — Госпожа Минг
Мария Токмачёва — Тинг-Тинг
Александр Дунин — Джин, «невоспитанный китаец», директор «Гранд Отеля», пожилой представитель «Пёрл Ривер Пластик Продакшн»
Марина Зикеева — Ирэн
Амир Рашидов — молодой представитель «Пёрл Ривер Пластик Продакшн»
Анна Прокопова — Фен
Добавлено 17 июля 2018
И, конечно, большое спасибо всем, кто над озвучиванием этой книги работал.
1. Елена Федорив похожа на престарелую китайскую старушенцию, как я на японского камикадзе)) возможно, потому что китайскому языку не присуща певучесть, которой так славится голос нашей Елены прекрасной. иногда хочется песочкУ подсыпать для скрипучести)) но мудрость передана прочувствованно и усталость от жизненных перипетий тоже — бесспорно.
2. а Александра Дунина фиг узнаешь в разных ролях — мастер перевоплощений)))
отличная работа, отменный спектакль. спасибо, ребята!
1. Здесь я скажу пару слов в защиту. Госпожа Минг не старушенция. По рассказу ей 50 лет. Это не тот возраст, когда песок сыпится и голос скрипит, как несмазанные ворота) Как режиссер я сознательно не ставил ни перед кем из чтецов и актёров задачу изображать китайский акцент. В данном рассказе китайцы разговаривают на китайском, т.е. на их родном языке, следовательно — без акцента. Если мы переводим китайский на любой другой язык (а в других языках всегда есть свои фонетические особенности), то акцента тоже быть по логике не должно. Обратите внимание, что правило это действует и в русском дубляже. Дублируя китайское кино, русские актёры не делают китайского акцента. Равно как и дублируя американское кино, они не пытаются говорить с характерным американским проглатыванием слогов, а, дублируя французское кино, никто никогда не грассирует. Здесь важно другое: чтобы голос правильно передавал возраст и черты темперамента. Лена в этом смысле преуспела: вековая мудрость и нравоучительность органично соседствует с мечтательно зачарованной отрешенностью в голосе. Единственный персонаж, который по идее должен говорить с акцентом, так это мой герой (рассказчик), потому что китайский для него не родной язык, но акцент у него если и должен быть, то исключительно французский, над чем заморачиваться мне казалось совершенно излишним. Это только отвлекало бы.
2. По поводу Саши согласен. Я знал, что он человек-оркестр. Уж кому-кому, но ему давать 4 разные роли было не страшно. Он справился со всеми на 5, как и ожидалось.
«На первый взгляд, мало что отличало ее от других пятидесятилетних».
Если начать рожать с 20 лет, то вполне можно уложиться. Не забывайте про близнецов Куна и Конга, которые одной партией отпочковались)
спасибо, Михаил! нельзя слушать книги походя. сама сколько раз это говорила, и вот… наука)))
конечно, это не проблема, и я высосала вопрос из пальца, но весь спектакль меня не покидало ощущение, что речь о пожилой женщине. есть же и хорошо сохранившиеся)