Я в ТЧ играл около полугода. Все локации истоптал, все квесты выполнил, все нычки нашел, все артефакты собрал. Научился броню восстанавливать (5 пустышек на пояс и в электру). бегать без устали (лунный свет). Вступал в долг и в свободу, даже с наемниками подружился. Точка невозврата — стадион в Припяти, но от нее можно возвращаться хоть на кордон, и каждый раз что то новое встречаешь. Не научился только оружие восстанавливать. Приходилось держать запас по всем локациям. Ну и все 7 концовок — 5 ложных и 2 настоящих. Потом, все таки надоело, даже из компьютера удалил, что бы не соблазняла.
Отмечу высокой оценкой работу деламатора. Олег Булдаков постарался на славу, озвучивая это произведение. По тексту — необчно, напряжно, немного сумбурно. Есть над чем задуматься. Мне кажется изначально автор задумывал это как приключения настоящего «Я» (нутра) персонажей, раскрывая проблемы современного общества. Но потом свел к логичному концу.
Я не понимаю, почему рассказ отнесен к фантастике. По моему мнению — социальная проза и даже драма.<br/>
Миссис Эскобар — считает и чувствует себя доброй волшебницей, по отношению к внезапно осиротевшим детям. Поступок хороший, но плата за него высока. Очень изящно расставлены психологические акценты, характеристики: «чтобы все и всегда помнили о ней, обожали ее, души в ней не чаяли»; «тесно соприкасаться с людьми»; не «бросает добро в воду». Волшебница у которой главнейшим удовольствием в жизни является удовольствие «трогать руками чужие души, ощупывать их, вытягивать на свет чужие тайны». <br/>
Бесконечно жаль людей под такой опекой. Рассказ написан мастерски, очень красиво.<br/>
Е. Стаховский великолепный чтец, выбирающий неординарные произведения… Но у него все рассказы прочтены в одной манере от Кинга до Достоевского, а в этом и музыкальное оформление, лично мне, до зубовной боли.
[Verse 1]… Куплет 1]<br/>
Smoke is clearing out… Дым рассеивается<br/>
All the circling lights, blind me… И эти кружащиеся огни ослепляют меня<br/>
I’ve been running out… Мои силы на исходе<br/>
Now it’s all just a fight, to breathe… Теперь я сражаюсь за каждый вздох<br/>
I gave it all, yeah… Я выложился весь, да,<br/>
I gave everything… Я отдал всё<br/>
<br/>
[Chorus]… [Припев]<br/>
I will never break the silence… Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside… Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide… Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it… И если ты ищешь, то не найдешь<br/>
Who’s the enemy?… Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe… Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
Living in the shadow… Живя среди теней<br/>
<br/>
[Verse 2]… [Куплет 2]<br/>
Light is breaking through, the dark that is underneath… Свет бьёт из-под тьмы снизу<br/>
I know the truth but for you it’s just out of reach… Я знаю правду, но тебе не понять: <br/>
You took it all, yeah… Ты забрала всё, да<br/>
You took everything… Ты забрала всё, что можно<br/>
<br/>
[Chorus]… [Припев]<br/>
I will never break the silence… Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside… Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide… Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it… И ты не найдёшь того, что ищешь<br/>
Who’s the enemy?… Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe… Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
Living in the shadow… Живя среди теней<br/>
<br/>
[Outro]… [финал песни]<br/>
I will never break the silence… Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside… Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide… Мне не нужно скрываться<br/>
If you’re looking, you won’t find me… Если ты ищешь меня, то не найдёшь<br/>
Who’s the enemy?… Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe… Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
…<br/>
<br/>
Это почти дословный (я сократил вторую строку припева) перевод. По моему, лучшей песни для финала мультфильма и/или книги не найти.<br/>
И если её рассматривать как песню конкретно для мультика, то всё очень даже не размыто и вполне нормально подытоживает это НФ-произведение.<br/>
===<br/>
кстати, в самом низу страницы написано что это песня ИЗ СЕРИАЛА, т.е. можно предположить что писалась она КОНКРЕТНО под эту серию. Так что — никакой размытости, просто английский язык страдает некоторой зависимостью от контекста и поэтому тут прямой перевод не очень катит, но и то что тут имеем, вполне неплохо подходит.<br/>
(я подозреваю что переводили яндекс-переводчиком)<br/>
брал отсюда: <a href="http://www.perevod-pesen.ru/matthew-perryman-jones-living-in-the-shadows/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.perevod-pesen.ru/matthew-perryman-jones-living-in-the-shadows/</a>
Интересно, а если бы Реми поехал другой дорогой или добил бы Монсоро, ну или Сен Люк все же добил бы графа, как повернулись бы события? Если бы Диана стала женой Бюсси, герцог Анжуйский отстал бы от неё?
Изюминку придает радио. Рассказ выше среднего и определенно если вы впечатлительны и слушаете ночью, в комнате где недавно умерла бабушка, да еще и свет выключился только в вашей квартире, да еще блеск луны за окном, а на заброшке завоет собака, зайдет хорошо.
Краткость рассказа придется компенсировать стихотворением<br/>
<br/>
ОДДА ЖЕНСКОЙ ГРУДИ. <br/>
[Александр Ахремочкин]<br/>
---------++-----------<br/>
Как статуэтка, женщина стояла<br/>
Была вся в белом, на лице печаль и грусть<br/>
И лишь под платьем нежно колыхалась<br/>
Её большая, трепетная грудь.<br/>
<br/>
Она была, в плену воспоминаний<br/>
О том, что было, было и прошло<br/>
И грудь её божественно вздымалась<br/>
Под платьем белым, с болью о былом.<br/>
<br/>
Но вот ушли, долой воспоминанья,<br/>
Улыбка тронула чуть-чуть её уста<br/>
И закружилась, она в ритме вальса<br/>
И засверкали, в зале зеркала.<br/>
<br/>
Нас удивить, чему-то очень сложно,<br/>
Но не пропустит, не один чудак<br/>
Красивый бюст, у многих, многих женщин,<br/>
Он как магнит, притягивает нас.<br/>
<br/>
Под платьем белым, аромат магнолий,<br/>
Лицо, как нежный, розовый букет<br/>
И груди нежно, нежно колыхались<br/>
И свечи нам дарили чудный свет.<br/>
<br/>
Её сосочки, как две спелых вишни,<br/>
Вскружили быстро голову мою<br/>
И вот сюжет Вам для чудесной песни<br/>
Про милых женщин, я для Вас спою…
Пробуждение <br/>
Бог входит в существа, как Солнце сквозь окно, <br/>
Когда оно встает за гранью кругозора. <br/>
Откроем занавес, нам всем светить дано, <br/>
Быть жгучими, любить, быть частию узора.<br/>
<br/>
Непогасим огонь внимательного взора, <br/>
Неисчерпаем блеск того, что суждено. <br/>
Лик Солнца восстает в безличьи кругозора, <br/>
И весь различный мир скрепляет он в одно.<br/>
<br/>
Туманы превратив в разорванные тучи, <br/>
Ток огненных полос коснулся вышних гор, <br/>
И в глубину долин, светясь, глядятся кручи.<br/>
<br/>
Там нежный сон садов, там синий свет озер, <br/>
И пробужденья чувств, несознанно-могучи, <br/>
Сливают шум листвы в один протяжный хор.<br/>
К. Бальмонт
Интересная теория, такую я ещё не слышала. Получилось интересно и вполне правдоподобно, без особой чернухи и засилья ужасных сцен. Благодарю автора и чтеца.
21 Декабря 1949 года (70-летие Сталина)<br/>
<br/>
Пусть миру этот день запомнится навеки,<br/>
Пусть будет вечности завещан этот час.<br/>
Легенда говорит о мудром человеке,<br/>
Что каждого из нас от страшной смерти спас.<br/>
<br/>
Ликует вся страна в лучах зари янтарной,<br/>
И радости чистейшей нет преград, —<br/>
И древний Самарканд, и Мурманск заполярный,<br/>
И дважды Сталиным спасённый Ленинград<br/>
<br/>
В день новолетия учителя и друга<br/>
Песнь светлой благодарности поют, —<br/>
Пускай вокруг неистовствует вьюга<br/>
Или фиалки горные цветут.<br/>
<br/>
И вторят городам Советского Союза<br/>
Всех дружеских республик города<br/>
И труженики те, которых душат узы,<br/>
Но чья свободна речь и чья душа горда.<br/>
<br/>
И вольно думы их летят к столице славы,<br/>
К высокому Кремлю — борцу за вечный свет,<br/>
Откуда в полночь гимн несётся величавый<br/>
И на весь мир звучит, как помощь и привет.<br/>
<br/>
21 декабря 1949, Анна Ахматова<br/>
<br/>
* * *<br/>
<br/>
И Вождь орлиными очами<br/>
Увидел с высоты Кремля,<br/>
Как пышно залита лучами<br/>
Преображённая земля.<br/>
<br/>
И с самой середины века,<br/>
Которому он имя дал,<br/>
Он видит сердце человека,<br/>
Что стало светлым, как кристалл.<br/>
<br/>
Своих трудов, своих деяний<br/>
Он видит спелые плоды,<br/>
Громады величавых зданий,<br/>
Мосты, заводы и сады.<br/>
<br/>
Свой дух вдохнул он в этот город,<br/>
Он отвратил от нас беду, —<br/>
Вот отчего так твёрд и молод<br/>
Москвы необоримый дух.<br/>
<br/>
И благодарного народа<br/>
Вождь слышит голос:<br/>
“Мы пришли<br/>
Сказать, — где Сталин, там свобода,<br/>
Мир и величие земли!”<br/>
<br/>
Декабрь 1949, Анна Ахматова
Я не понимаю чему тут все восхваляются??? И я не понимаю кем надо быть, что бы в подробностях описывать убийство детей?!?!?! Ладно когда в книге рассказывают о смерти взрослого человека… Но так подробно описывать убийство и мучение ребенка, как в главе «Кызя»… Это надо быть каким-то больным ублю… психом! В общем на этой главе я и закончил прослушивание сего рассказа. И ещё я не понимаю людей которые этой фигнёй восхищаются! Сюжета нет, просто какое-то слайд шоу из кучи кровавых сцен, и все. Я не дослушал до конца, но прослушав четверть, я сюжета так и не заметил. Круз все равно лучше!!! А чтец огонь!
Очень легко все списать на гены. Личную лень, эгоизм, нежелание заниматься ребенком которого ты произвел на свет или усыновил. Не верю. В моём окружении ни один ребёнок которым занимались родители, любили, воспитывали, развивали, искренне интересовались всеми его проблемами не пошёл по кривой дорожке. А самосуд вряд ли хорошая защита для общества. "… душа ребёнка — глубокие потёмки..." только для того, кто НЕ желает в эту душу заглянуть.
По вашим ответам видно что вы не совсем поняли что именно я пытаюсь вас сказать. Может это моя вина, простите.<br/>
Попытаюсь опять. <br/>
Во всём мире только небольшая часть детей лет 10-12 способных понять литературную тонкость и многослойность Дю Морье, оценить стиль писательницы. Это дети, обладающие зрелостью мозга много выше их возрастной группы, возможно прочли уже достаточно книг «взрослого содержания» (не только по описанию сексуальных событий и сцен) — подготовлены к восприятию данных событий и героев. <br/>
<br/>
Все остальные, нормальные дети, не поймут и станут разбираться, в силу природного любопытства. И здесь существует реальная опасность: разъяснения они получат из неквалифицированных источников, что многие назовут «извращённо-постыдные», искорёженные супер упрощением чьего-то косного и незрелого сознания. А если понимание предмета до того, как оно привлекло внимание ребёнка, можно оценить как нуль, неверные знания отбрасывают их в минус, то есть чтобы ребёнок понял как дОлжно быть, вытащить в плюс, от взрослого требуются много больше усилий и способностей. <br/>
Опять же, слишком много звёзд должно сойтись, включая своевременное наличие того знающего и умеющего разъяснить человека, которому данный ребёнок возраста 10-12 лет безраздельно доверял — дети часто склонны верить совершенной ерунде, исходящей от сверстников, чтобы «вписаться в компанию» или просто из свойственного возрасту «духа противоречия». <br/>
<br/>
Как говорится, идея должна созреть! )) Поэтому считаю данную книгу рановатой для неподготовленного детского восприятия. <br/>
<br/>
Очень уважаю ваше мнение, со многими суждениями полностью согласна, но не здесь. <br/>
<br/>
естессно, каждый родитель/воспитатель/учитель поступит как велят им их собственные принципы.
Вторая книга не уступает первой. И мерзких сцен здесь меньше, что меня только порадовало. Спасибо Булдакову Олегу за прекрасную озвучку. Продолжу свое знакомство с данным циклом.
Куплет 1]<br/>
Smoke is clearing out<br/>
Дым рассеивается<br/>
All the circling lights, blind me<br/>
И эти кружащиеся огни ослепляют меня<br/>
I’ve been running out<br/>
Мои силы на исходе<br/>
Now it’s all just a fight, to breathe<br/>
Теперь я сражаюсь за каждый вздох<br/>
I gave it all, yeah<br/>
Я выложился весь, да,<br/>
I gave everything<br/>
Я отдал всё<br/>
[Chorus]<br/>
[Припев]<br/>
I will never break the silence<br/>
Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside<br/>
Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide<br/>
Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it<br/>
Если ты что-то ищешь во мне, то ничего не обнаружишь<br/>
Who’s the enemy?<br/>
Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadow<br/>
Живя среди теней<br/>
[Verse 2]<br/>
[Куплет 2]<br/>
Light is breaking through, the dark that is underneath<br/>
Свет пробивается сквозь тьму, что под ногами<br/>
I know the truth but for you it’s just out of reach<br/>
Я знаю правду, но для тебя она недосягаема<br/>
You took it all, yeah<br/>
Ты забрала всё, да<br/>
You took everything<br/>
Ты забрала всё, что можно<br/>
[Chorus]<br/>
[Припев]<br/>
I will never break the silence<br/>
Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside<br/>
Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide<br/>
Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it<br/>
Если ты что-то ищешь во мне, то ничего не обнаружишь<br/>
Who’s the enemy?<br/>
Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadow<br/>
Живя среди теней<br/>
[Outro]<br/>
[Припев]<br/>
I will never break the silence<br/>
Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside<br/>
Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide<br/>
Мне не нужно скрываться<br/>
If you’re looking, you won’t find me<br/>
Если ты ищешь меня, то не найдёшь<br/>
Who’s the enemy?<br/>
Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней©
Миссис Эскобар — считает и чувствует себя доброй волшебницей, по отношению к внезапно осиротевшим детям. Поступок хороший, но плата за него высока. Очень изящно расставлены психологические акценты, характеристики: «чтобы все и всегда помнили о ней, обожали ее, души в ней не чаяли»; «тесно соприкасаться с людьми»; не «бросает добро в воду». Волшебница у которой главнейшим удовольствием в жизни является удовольствие «трогать руками чужие души, ощупывать их, вытягивать на свет чужие тайны». <br/>
Бесконечно жаль людей под такой опекой. Рассказ написан мастерски, очень красиво.<br/>
Е. Стаховский великолепный чтец, выбирающий неординарные произведения… Но у него все рассказы прочтены в одной манере от Кинга до Достоевского, а в этом и музыкальное оформление, лично мне, до зубовной боли.
Smoke is clearing out… Дым рассеивается<br/>
All the circling lights, blind me… И эти кружащиеся огни ослепляют меня<br/>
I’ve been running out… Мои силы на исходе<br/>
Now it’s all just a fight, to breathe… Теперь я сражаюсь за каждый вздох<br/>
I gave it all, yeah… Я выложился весь, да,<br/>
I gave everything… Я отдал всё<br/>
<br/>
[Chorus]… [Припев]<br/>
I will never break the silence… Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside… Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide… Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it… И если ты ищешь, то не найдешь<br/>
Who’s the enemy?… Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe… Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
Living in the shadow… Живя среди теней<br/>
<br/>
[Verse 2]… [Куплет 2]<br/>
Light is breaking through, the dark that is underneath… Свет бьёт из-под тьмы снизу<br/>
I know the truth but for you it’s just out of reach… Я знаю правду, но тебе не понять: <br/>
You took it all, yeah… Ты забрала всё, да<br/>
You took everything… Ты забрала всё, что можно<br/>
<br/>
[Chorus]… [Припев]<br/>
I will never break the silence… Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside… Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide… Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it… И ты не найдёшь того, что ищешь<br/>
Who’s the enemy?… Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe… Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
Living in the shadow… Живя среди теней<br/>
<br/>
[Outro]… [финал песни]<br/>
I will never break the silence… Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside… Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide… Мне не нужно скрываться<br/>
If you’re looking, you won’t find me… Если ты ищешь меня, то не найдёшь<br/>
Who’s the enemy?… Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe… Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
Living in the shadows… Живя среди теней<br/>
…<br/>
<br/>
Это почти дословный (я сократил вторую строку припева) перевод. По моему, лучшей песни для финала мультфильма и/или книги не найти.<br/>
И если её рассматривать как песню конкретно для мультика, то всё очень даже не размыто и вполне нормально подытоживает это НФ-произведение.<br/>
===<br/>
кстати, в самом низу страницы написано что это песня ИЗ СЕРИАЛА, т.е. можно предположить что писалась она КОНКРЕТНО под эту серию. Так что — никакой размытости, просто английский язык страдает некоторой зависимостью от контекста и поэтому тут прямой перевод не очень катит, но и то что тут имеем, вполне неплохо подходит.<br/>
(я подозреваю что переводили яндекс-переводчиком)<br/>
брал отсюда: <a href="http://www.perevod-pesen.ru/matthew-perryman-jones-living-in-the-shadows/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.perevod-pesen.ru/matthew-perryman-jones-living-in-the-shadows/</a>
<br/>
ОДДА ЖЕНСКОЙ ГРУДИ. <br/>
[Александр Ахремочкин]<br/>
---------++-----------<br/>
Как статуэтка, женщина стояла<br/>
Была вся в белом, на лице печаль и грусть<br/>
И лишь под платьем нежно колыхалась<br/>
Её большая, трепетная грудь.<br/>
<br/>
Она была, в плену воспоминаний<br/>
О том, что было, было и прошло<br/>
И грудь её божественно вздымалась<br/>
Под платьем белым, с болью о былом.<br/>
<br/>
Но вот ушли, долой воспоминанья,<br/>
Улыбка тронула чуть-чуть её уста<br/>
И закружилась, она в ритме вальса<br/>
И засверкали, в зале зеркала.<br/>
<br/>
Нас удивить, чему-то очень сложно,<br/>
Но не пропустит, не один чудак<br/>
Красивый бюст, у многих, многих женщин,<br/>
Он как магнит, притягивает нас.<br/>
<br/>
Под платьем белым, аромат магнолий,<br/>
Лицо, как нежный, розовый букет<br/>
И груди нежно, нежно колыхались<br/>
И свечи нам дарили чудный свет.<br/>
<br/>
Её сосочки, как две спелых вишни,<br/>
Вскружили быстро голову мою<br/>
И вот сюжет Вам для чудесной песни<br/>
Про милых женщин, я для Вас спою…
Бог входит в существа, как Солнце сквозь окно, <br/>
Когда оно встает за гранью кругозора. <br/>
Откроем занавес, нам всем светить дано, <br/>
Быть жгучими, любить, быть частию узора.<br/>
<br/>
Непогасим огонь внимательного взора, <br/>
Неисчерпаем блеск того, что суждено. <br/>
Лик Солнца восстает в безличьи кругозора, <br/>
И весь различный мир скрепляет он в одно.<br/>
<br/>
Туманы превратив в разорванные тучи, <br/>
Ток огненных полос коснулся вышних гор, <br/>
И в глубину долин, светясь, глядятся кручи.<br/>
<br/>
Там нежный сон садов, там синий свет озер, <br/>
И пробужденья чувств, несознанно-могучи, <br/>
Сливают шум листвы в один протяжный хор.<br/>
К. Бальмонт
<br/>
Пусть миру этот день запомнится навеки,<br/>
Пусть будет вечности завещан этот час.<br/>
Легенда говорит о мудром человеке,<br/>
Что каждого из нас от страшной смерти спас.<br/>
<br/>
Ликует вся страна в лучах зари янтарной,<br/>
И радости чистейшей нет преград, —<br/>
И древний Самарканд, и Мурманск заполярный,<br/>
И дважды Сталиным спасённый Ленинград<br/>
<br/>
В день новолетия учителя и друга<br/>
Песнь светлой благодарности поют, —<br/>
Пускай вокруг неистовствует вьюга<br/>
Или фиалки горные цветут.<br/>
<br/>
И вторят городам Советского Союза<br/>
Всех дружеских республик города<br/>
И труженики те, которых душат узы,<br/>
Но чья свободна речь и чья душа горда.<br/>
<br/>
И вольно думы их летят к столице славы,<br/>
К высокому Кремлю — борцу за вечный свет,<br/>
Откуда в полночь гимн несётся величавый<br/>
И на весь мир звучит, как помощь и привет.<br/>
<br/>
21 декабря 1949, Анна Ахматова<br/>
<br/>
* * *<br/>
<br/>
И Вождь орлиными очами<br/>
Увидел с высоты Кремля,<br/>
Как пышно залита лучами<br/>
Преображённая земля.<br/>
<br/>
И с самой середины века,<br/>
Которому он имя дал,<br/>
Он видит сердце человека,<br/>
Что стало светлым, как кристалл.<br/>
<br/>
Своих трудов, своих деяний<br/>
Он видит спелые плоды,<br/>
Громады величавых зданий,<br/>
Мосты, заводы и сады.<br/>
<br/>
Свой дух вдохнул он в этот город,<br/>
Он отвратил от нас беду, —<br/>
Вот отчего так твёрд и молод<br/>
Москвы необоримый дух.<br/>
<br/>
И благодарного народа<br/>
Вождь слышит голос:<br/>
“Мы пришли<br/>
Сказать, — где Сталин, там свобода,<br/>
Мир и величие земли!”<br/>
<br/>
Декабрь 1949, Анна Ахматова
Попытаюсь опять. <br/>
Во всём мире только небольшая часть детей лет 10-12 способных понять литературную тонкость и многослойность Дю Морье, оценить стиль писательницы. Это дети, обладающие зрелостью мозга много выше их возрастной группы, возможно прочли уже достаточно книг «взрослого содержания» (не только по описанию сексуальных событий и сцен) — подготовлены к восприятию данных событий и героев. <br/>
<br/>
Все остальные, нормальные дети, не поймут и станут разбираться, в силу природного любопытства. И здесь существует реальная опасность: разъяснения они получат из неквалифицированных источников, что многие назовут «извращённо-постыдные», искорёженные супер упрощением чьего-то косного и незрелого сознания. А если понимание предмета до того, как оно привлекло внимание ребёнка, можно оценить как нуль, неверные знания отбрасывают их в минус, то есть чтобы ребёнок понял как дОлжно быть, вытащить в плюс, от взрослого требуются много больше усилий и способностей. <br/>
Опять же, слишком много звёзд должно сойтись, включая своевременное наличие того знающего и умеющего разъяснить человека, которому данный ребёнок возраста 10-12 лет безраздельно доверял — дети часто склонны верить совершенной ерунде, исходящей от сверстников, чтобы «вписаться в компанию» или просто из свойственного возрасту «духа противоречия». <br/>
<br/>
Как говорится, идея должна созреть! )) Поэтому считаю данную книгу рановатой для неподготовленного детского восприятия. <br/>
<br/>
Очень уважаю ваше мнение, со многими суждениями полностью согласна, но не здесь. <br/>
<br/>
естессно, каждый родитель/воспитатель/учитель поступит как велят им их собственные принципы.