Пишет очень приличные исторические детективы- там большое количество персонажей с подобными именами😁если вы не поклонник мистики может хорошо проработанный исторически детектив вам подойдет…
Нет, книга не понравилась. Автору писать бы слезливые женские романы, а не пытаться выдавить из себя что-то похожее на детектив, к тому же на такую неоднозначную тему. Невероятное количество ненужных деталей, второстепенных персонажей. При прослушивании книги, желаешь, поскорее бы она уже закончилась.
Прочитано хорошо, рассказ живой, интересный. Но писателю надо повторить падежи и их предлоги :) Нельзя писать: "… спросил за интернет". Использовать такие просторечья от лица героя, чтобы показать его безграмотность, — это понятно. Но в тексте автора… Русский язык — инструмент этой профессии, как скальпель для хирурга, нельзя с ним делать, что угодно )))
Для тех, кто поспешно и по собственному усмотрению присваивает писателю ярлык «русский».<br/>
Для писателя Короленко этот вопрос стал личной драмой.<br/>
Короленко родился в Житомире и жил в Полтаве, владел украинским и польским (мать была полька). После выхода «Истории моего современника» его справедливо обвинили в отречении от национальности. В этой мемуарной книге, в частности, есть воспоминание об одном из учителей, который носил национальную одежду и разговаривал на украинском языке, чего Короленко очень стыдился, что неудивительно — русификаторское давление было сильным и обрусительство шло полным ходом (впрочем, этих своих детских чувств Короленко, уже будучи взрослым, стыдился не меньше). И это притом, что об украинском языке Короленко говорил всегда с нежностью ― «этот мягкий, выразительный, сильный, богатый язык» ― однако на нем не писал.<br/>
Ответ Короленко на обвинение в отречении от национальности был обескураживающе простодушным. Оказывается, три национальности в нем парализовали друг друга и в результате не осталось никакой.<br/>
В итоге Короленко так и не стал русским писателем. География большинства его рассказов и повестей ― Украина. Герои ― странные пародии, с затейливой эклектичностью совместившие в себе национальные черты (разумеется, китчевые: шаровары из коломянки, свитки, сапоги с высоким голенищем, усы чуть не до пояса, косматые вихры). В конечном счете получался шарж или, как в рассказе «Без языка», еще гротескнее ― шарж на шарж ― когда американец художник-любитель создает зарисовку под названием «Дикарь у фонтана», утрируя и без того карикатурный портрет украинца в Америке.<br/>
Сожаление об этом и о своем отречении пришло значительно позже.<br/>
В 1916 году Короленко был шокирован тем, что в Полтаве, на празднестве, устроенном по случаю открытия памятника Котляревскому, запретили говорить на украинском. Короленко пытался отстоять право на национальный язык, его доводы, что Котляревский писал на украинском и был создателем украинского литературного языка, проигнорировали.<br/>
Еще несколько лет спустя, уже перед смертью, в известных письмах к Луначарскому, Короленко вынужден был признать все ужасы российской имперской захватнической политики, которую унаследовали большевики и которая следствием имела в том числе вытеснение национальных языков и культур. Но было уже поздно.<br/>
Так что о Короленко должно говорить, что он был русскоязычный писатель без национальности, которую отринул в юности и слишком поздно захотел вернуть.
ВК ни разу не сказка, она слегка совпадает со сказкой лишь антуражем (а это мелочь декорации) но совершенно не несет базовых требований сказки-морально императива сведенного в финале в ноль. сказка призвана показать-будет морально хорош-и будет тебе после приключений счастье., тут можешь быть 10 раз хорош-но придет Черный властелин-и он сильнее))<br/>
жанр фентези если и близок, то к эпосу (даже конкретно к кельтскому эпосу), эпос произведения древние от первобытных племен, а сказка явление очень позднее возникла когда уже вовсю возникли города и цивилизации.<br/>
Далее книги ВК вовсе не преподносятся как лучшая мировая литература. для такого надо иметь некую универсальную шкалу на жанры, а ее не существуют, если кто то скажет-фу сказки это низкая проба, а пот политическая остро-социальная драма-это огого! то этого кого то логично спросить А почему? кто тот Петроний Арбитр высоких искусств кто так решил?<br/>
ВК властно вошла в мировую литературу по критериям объективным, через огромный массовый успех, который длился поколениями и главное породил целый отдельный жанр фентези. тысячи писателей стали писать так же, стали стараться написать лучше, стали стараться писать так же но чуть чуть иначе. жанр накопил такое количество книг, что стал ветвится и разиваться возникло дарк фентези, возникло реалистичное фентези, возникло детское фентези(хоть сказки вроде есть), есть фентези-детектив, есть мистическое фентези т.п.<br/>
книга как родоначальник целого пласта литературы-это куда как более надежный критерий чем «фу мне не нравиться»<br/>
«Здесь нет никакой политики» верно политика в классическом фентези не приживается, самый яркий пример приквелы к Звездным Войнам. было вполне себе космическое фентези с рыцарями джедаями, принцессой и мудрыми наставниками-получилась -скука с сенаторами и интригами.<br/>
«Также в книге слишком часто попадаются выражения вроде «свернули направо», «повернули налево»»<br/>
верно и это роднит его с любым эпосом. в Былинах на заставах богатырей сразу море, горы и степь)) Индия рядом с Литвой. стоит Одиссею штормом куда заплыть-и вместо знакомых островов какие то острова с циклопами богами ветров и т.п.)) перед нами волшебные и не изведанные земли, для них нет надежных карт и направлений. это наше скучное бытие.<br/>
«Никакой жестокостью даже не пахнет, кроме нагнетания жути о чёрных всадниках»<br/>
естественно! как говорится счастье не в нем самом а в поисках его! нагнетание жути страшнее самой жути. когда что то произошло-то уже и не страшно<br/>
жанр взял на основу максимально долго нагнетать опасность, где то там черный властелин собирает силы, тому есть зловещие признаки и приметы))
Детектив хороший, но исполнитель (чтица) отвратительный. Таким звенящим голосом петь сопрано в церкви… А текст книги безвозвратно испорчен таким прочтением… Не спасло даже замедление на 10%… А жаль…
Милейший Алексей Голубев. Полностью разделяю ваше мнение о мной прослушанной книге. Спасибо за труд дополнения, корректные замечания, ценную информацию. Выскажите свои, более подробно, детально, скрупулёзно впечатления о рассказе Теодора. Драйзера-,, Русские идут,,- о качестве прочтения декламаторши Степь Елены. Что понравилось, что нет? Рассматриваю возможность консультироваться у вас на животрепещущие, злободневные темы, при написании своих комментариев. Желаю вам только интересных книг, собеседников и исключительно хорошую озвучку.
Начинаю привыкать к голосу Ниро. Мне проще было бы слушать натуральный голос чтеца. А так, конечно, всем любителям детектива с подробным описанием советую.
Вот так воспитывают публику, что русские дикие звери и забавы у них такие. Осталось дочитать чуть чуть, не выдержала бросила. И точно ничего не потеряю
Не ошибаетесь. Но название могло, конечно, и трансформироваться в далёких от Скандинавии русских землях. Давайте спишем на это) Меня больше дОска поцарапала. Хотя в деревнях можно и не такое услышать)) В целом согласна с вами — рассказ весьма зачётный. Давно с таким удовольствием лайк не ставила. Бабушку только жалко.
Предвзятость Гришани-недогрузина очевидна. Русь варварская — его изначальный посыл. А вот сравнить кровожадность русских царей с так называемым европейскими — и в голову не приходит. А ведь там кровушки лилось поболе и людей мучили покруче.
Когда я выбираю для прослушивания детектив, надеюсь проследить работу «серых клеточек», процесс разгадывания загадки. «Кровь-кишки-расколбасило» не моя тема, как и переживания лица, расследующего преступления ( любовные или мама в детстве не гладила по головке). Хотела бросить прослушивание после трети текста, но восторженные отзывы о книге вселяли надежду. Напрасную. Получила еще порцию страданий, разбавленную надуманными персонажами и ситуациями.
Отличный детектив, прослушал на одном дыхании. Про число 19 догадался почти сразу, а вот с 658 идея гениальная. <spoiler>И главное, даже понятно, откуда автор её взял — её вовсю используют интернет-мошенники, — но ни разу не слышал, чтобы кто-то использовал её по обычной почте. Сюжет не безупречен — когда детективы заподозрили, что чеки просматривает кто-то, кроме получателя, — казалось бы, это весьма ограниченный круг, легко всех проверить, но им это почему-то даже не пришло в голову. А уж алиби адресата-то нужно было проверить в первую очередь.</spoiler> Но в целом очень хорошо. Озвучка безупречна. Пожалуй, послушаю ещё книги из этой серии.
Ну наваротил автор… История кабы интересная, но кабы детектив и нет, ужас нет, роман нет… всё в купе… Мари любила мужа и не почувствовала что муж к ней охолодел??? Такое бывает если между парой не любов, а скорее свободные отношения… И муж кабы умён ибо деньги прокручивает, но вот счёт открывает на жену и не понимаю, каждый раз на любую сделку, перевод, или ещё ЧТО ТО без разрешения жены ни-ни?! Иван человек который пожил и по сути своей любит побродяжничать, свободу и… бардак… Мари любит комфорт, дорогую жизнь и у этой пары конечно будет всё ОК… А дзвонок на квартир.телефон, эт вообще круто… Моб сестры, моб.мужа Мари не работает и у них в тел.нет, надо звонить на квартиру и оставлять голосовое сообщеие ?😁 Ну и мертвецы, с крысами в сюжете как лошади, что они есть, что их не было…
«Глаз бури»<br/>
Изящный симбиоз искусствоведения и детектива, довольно оригинальное ограбление получилось.<br/>
Очень актуально, в связи с недавними ограблениями в Париже!<br/>
Михаилу благодарности!
Когда русский писатель Носов ехал в поезде, он разговорился с украинским писателем Богданом Чалым (редактором «Барвинка»). Носов поделился замыслом, а Чалый тут же предложил: «Пиши, я напечатаю!». Так первые главы вышли сразу в Киеве, в переводе Фёдора Макивчука. Первые иллюстрации к «Незнайке» тоже сделали киевские художники.<br/>
<br/>
Путаница возникает из-за удивительного факта: впервые переведенный «Незнайка» был напечатан на украинском языке (параллельно с русским) в журнале «Барвинок» в 1953–1954 годах. <br/>
<br/>
Но перевод не меняет произведению национальность...)) Том Сойер и река Миссисипи, которые знает каждый российский и украинский школьник — так и продолжают оставаться американцами...)) вместе с папочкой Марком Твеном...)) <br/>
<br/>
Важно отметить: украинским Носов не владел как литературным. Писал исключительно на русском языке. По национальности он был русским. В официальных источниках и во всех автобиографиях он значится как русский советский писатель.
Для писателя Короленко этот вопрос стал личной драмой.<br/>
Короленко родился в Житомире и жил в Полтаве, владел украинским и польским (мать была полька). После выхода «Истории моего современника» его справедливо обвинили в отречении от национальности. В этой мемуарной книге, в частности, есть воспоминание об одном из учителей, который носил национальную одежду и разговаривал на украинском языке, чего Короленко очень стыдился, что неудивительно — русификаторское давление было сильным и обрусительство шло полным ходом (впрочем, этих своих детских чувств Короленко, уже будучи взрослым, стыдился не меньше). И это притом, что об украинском языке Короленко говорил всегда с нежностью ― «этот мягкий, выразительный, сильный, богатый язык» ― однако на нем не писал.<br/>
Ответ Короленко на обвинение в отречении от национальности был обескураживающе простодушным. Оказывается, три национальности в нем парализовали друг друга и в результате не осталось никакой.<br/>
В итоге Короленко так и не стал русским писателем. География большинства его рассказов и повестей ― Украина. Герои ― странные пародии, с затейливой эклектичностью совместившие в себе национальные черты (разумеется, китчевые: шаровары из коломянки, свитки, сапоги с высоким голенищем, усы чуть не до пояса, косматые вихры). В конечном счете получался шарж или, как в рассказе «Без языка», еще гротескнее ― шарж на шарж ― когда американец художник-любитель создает зарисовку под названием «Дикарь у фонтана», утрируя и без того карикатурный портрет украинца в Америке.<br/>
Сожаление об этом и о своем отречении пришло значительно позже.<br/>
В 1916 году Короленко был шокирован тем, что в Полтаве, на празднестве, устроенном по случаю открытия памятника Котляревскому, запретили говорить на украинском. Короленко пытался отстоять право на национальный язык, его доводы, что Котляревский писал на украинском и был создателем украинского литературного языка, проигнорировали.<br/>
Еще несколько лет спустя, уже перед смертью, в известных письмах к Луначарскому, Короленко вынужден был признать все ужасы российской имперской захватнической политики, которую унаследовали большевики и которая следствием имела в том числе вытеснение национальных языков и культур. Но было уже поздно.<br/>
Так что о Короленко должно говорить, что он был русскоязычный писатель без национальности, которую отринул в юности и слишком поздно захотел вернуть.
жанр фентези если и близок, то к эпосу (даже конкретно к кельтскому эпосу), эпос произведения древние от первобытных племен, а сказка явление очень позднее возникла когда уже вовсю возникли города и цивилизации.<br/>
Далее книги ВК вовсе не преподносятся как лучшая мировая литература. для такого надо иметь некую универсальную шкалу на жанры, а ее не существуют, если кто то скажет-фу сказки это низкая проба, а пот политическая остро-социальная драма-это огого! то этого кого то логично спросить А почему? кто тот Петроний Арбитр высоких искусств кто так решил?<br/>
ВК властно вошла в мировую литературу по критериям объективным, через огромный массовый успех, который длился поколениями и главное породил целый отдельный жанр фентези. тысячи писателей стали писать так же, стали стараться написать лучше, стали стараться писать так же но чуть чуть иначе. жанр накопил такое количество книг, что стал ветвится и разиваться возникло дарк фентези, возникло реалистичное фентези, возникло детское фентези(хоть сказки вроде есть), есть фентези-детектив, есть мистическое фентези т.п.<br/>
книга как родоначальник целого пласта литературы-это куда как более надежный критерий чем «фу мне не нравиться»<br/>
«Здесь нет никакой политики» верно политика в классическом фентези не приживается, самый яркий пример приквелы к Звездным Войнам. было вполне себе космическое фентези с рыцарями джедаями, принцессой и мудрыми наставниками-получилась -скука с сенаторами и интригами.<br/>
«Также в книге слишком часто попадаются выражения вроде «свернули направо», «повернули налево»»<br/>
верно и это роднит его с любым эпосом. в Былинах на заставах богатырей сразу море, горы и степь)) Индия рядом с Литвой. стоит Одиссею штормом куда заплыть-и вместо знакомых островов какие то острова с циклопами богами ветров и т.п.)) перед нами волшебные и не изведанные земли, для них нет надежных карт и направлений. это наше скучное бытие.<br/>
«Никакой жестокостью даже не пахнет, кроме нагнетания жути о чёрных всадниках»<br/>
естественно! как говорится счастье не в нем самом а в поисках его! нагнетание жути страшнее самой жути. когда что то произошло-то уже и не страшно<br/>
жанр взял на основу максимально долго нагнетать опасность, где то там черный властелин собирает силы, тому есть зловещие признаки и приметы))
Изящный симбиоз искусствоведения и детектива, довольно оригинальное ограбление получилось.<br/>
Очень актуально, в связи с недавними ограблениями в Париже!<br/>
Михаилу благодарности!
<br/>
Путаница возникает из-за удивительного факта: впервые переведенный «Незнайка» был напечатан на украинском языке (параллельно с русским) в журнале «Барвинок» в 1953–1954 годах. <br/>
<br/>
Но перевод не меняет произведению национальность...)) Том Сойер и река Миссисипи, которые знает каждый российский и украинский школьник — так и продолжают оставаться американцами...)) вместе с папочкой Марком Твеном...)) <br/>
<br/>
Важно отметить: украинским Носов не владел как литературным. Писал исключительно на русском языке. По национальности он был русским. В официальных источниках и во всех автобиографиях он значится как русский советский писатель.