Наткнулась на свой комментарий и поразилась совпадению перечисленных мной негативных черт украинского народа с поведением моих сотрудников с которыми мне недавно пришлось поработать 10 месяцев(ушла, т.к. от них уже тошнит), которые тоже с Украины (управляющая и 2 коллеги) — один в один )) <br/>
Вот тот комментарий к рассказу Гоголя: Книга ничему хорошему не учит, а только пить, курить табак (я думала, только в современном искусстве абсолютно в каждом произведении или фильме рекламируются эти две вещи плюс разврат), нездоровому питанию и обжорству, оскорблять, сплетничать, бездельничать, всего бояться, никого не уважать, особенно женщин, не говоря уже о животных домашних и диких, которых они бьют кочергой и кнутами или мечтают подстрелить, ни кому сочувствовать, с элементами жестокости (постоянно избивают работников), воровства и рабовладельчества, подхалимничества, взятничества, разврата. Вот что делает с людьми алкоголь и поедание жира с трупов «сала», отношение к животным автоматически переносится на отношение к людям. Запрещено к прослушиванию впечатлительным несовершеннолетним, которые все впитывают, но не сформировали еще свои принципы и не узнали какие крайности к чему ведут, такой опыт нужно давать дозировано (для закалки), с последующей реабилитацией и замещением на позитивный опыт (для сравнения и баланса).<br/>
Я не увидела ни одного позитивного элемента. Только ради бестолкового развлечения книга, ну и ради знакомства с бытом, обычаями, образом жизни и общения тех времен в тех краях. Дает ощущение счастья от осознания, что живешь здесь и сейчас, а не с этими животными на Украине.
Самый первый рассказ, который я прочитал Роберта Хайнлайна! Мне 14 тогда было, в сборнике 3 романов «Звёздный зверь».Я был очень впечатлён! В книге был ещё и" Тунэль в небе"! О это просто наслаждение для читателя?
Как отличать заведомо не научное от научного? 1 надо уметь логически мыслить. 2 Нужны базовые научные знания и понимание критериев научности. 3 нужно желание отличать науку от не науки.
4. нужно иметь опыт постоянного использования вами, знать ловкие приемы позволяющие обходить логику незаметно, нужно понимание того чт овсе что опубликовано-это не фат что проверено<br/>
5.в силу огромности научных знаний-и невозможности бъять все даже в базе-нужна кооллективная работа по разоблачению -с фиксацией и публикацией результата…<br/>
<br/>
вообщем нужна -лженаука… я назвал это стерильностью потому как ни одна наука не успеет вас спасти-если вы вросли в среде без болезнетворных микробов и не набрали иммунитет
Вишневский Януш «Марцелинка. В поисках самого главного» (2009). <br/>
<br/>
Книга потрясла. Марцелинка — «мысль в черепной коробке матери» с собственной «жизнью» и «поиском её смысла» («главного», по мнению автора) в «дебрях Вселенной» с момента сотворения… Вишневский популяризирует представления о мире в режиме «диалога с Духом», подобно рассуждениям философа-наставника и его ученика… А какова история родителей Марцелинки — «чёрная дыра»… Произведение — пособие по «окружающему миру» для ребёнка 6-7 лет, с обязательным толкованием взрослого… Для «зрелой аудитории» — книга «пособие: какие тысячи почему может задать взрослеющее чадо»… Хорошо прочитала Карпунина Наталья.
краткости федора михайловича, мешала только коммерческая составляющая его творчества, а так — конечно б мог. <br/>
самого мопассана особенно потрясло вот это произведение русской классики<br/>
<a href="https://akniga.org/tolstoy-l-n-smert-ivana-ilicha" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/tolstoy-l-n-smert-ivana-ilicha</a>
В книжке фигурирует тема параллельных миров. Мама и дочка в разных ипостасях, первая оказывается принцессой. Много отрицательных персонажей. Коллизия в попытке женить принца на дочке уродине. Язык лёгкий. Поймут, скорее всего, детки от 7 лет… по мне — скучновато… а вообще, можете ставить. Сейчас ну очень необычные дети. Могут заинтересоваться.
Я понял так,<br/>
— Держите детишек от этой книги подальше, если не хотите что бы они стали «необычными».)))<br/>
Мерси, меня тоже интересовал этот вопрос, как и доктора.)<br/>
Жаль, книжка на 8 часов, ребенки были бы при деле.((((<br/>
<br/>
«Коллизия в попытке женить принца на дочке уродине.» — ну нафига этот бред в детские головы загонять? Куда делись Карлсоны, Винни-Пухи, Буратины и Матроскины?<br/>
90% современных детских сказок — больная фантазия взрослых для взрослых.
2 года назад, слушая первую книгу я наткнулся на комментарии о том, что следующие книги не такие интересные, как первая. Я тогда подумал: Да ну не, не может быть, мне точно всё понравится. И вот прослушав третью, мне остаётся только согласиться с теми комментариями двухлетней давности. Первая книга на голову выше следующих. Антропофаги дают прикурить и вендиго и гнездовищу.
Уж, если по существу: в данном произведении любовные экскурсы занимают менее 1 % всей книги, к тому же они напрямую связаны с сюжетной линией и, как мне кажется, вкраплены лишь для того, что бы читателю были понятны дальнейшие метаморфозы ГГ. Поэтому мне кажется несколько утрированным (?) возмущение некоторых комментаторов.
Если бы ваш папа был новым русским или каким нибудь бизнесменом, вам бы рассказывали о 90-х в другом ключе. Но не сомневаюсь что отца своего вы бы любили не меньше. <br/>
Почитайте притчу о слоне и трёх слепых. <br/>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Слепые_и_слон" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.m.wikipedia.org/wiki/Слепые_и_слон</a>
Начала слушать «Умирающую Землю», Кирилл Головин как всегда великолепен, но не знаю буду ли дослушивать, потому что НЕПРИВЫЧНО!!!<br/>
Скрывать не буду Джек Вэнс один из моих любимых писателей, а «Умирающая Земля» это верно самое лучшее что написал Вэнс, у меня две книги с «Умирающей Землей» первая <a href="https://fantlab.ru/edition26435" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition26435</a>, вторая <a href="https://fantlab.ru/edition5455" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition5455</a>, я привыкла к определенному прочтению\произношению имен и названий.<br/>
Смутные подозрения начали терзать меня уже при ознакомлении с содержанием аудиокниги названия глав с странными именами, а когда начала слушать эти «Пандельюмы» и «Т, Сейсы» совершенно выбили из колеи. Начала выяснять, оказалось это перевод г-жи Тетериной скорее всего их этого издания <a href="https://fantlab.ru/edition33065" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition33065</a>.<br/>
Прямо скажу, я не переводчик и не знаток английского языка, я обычный читатель (на этом сайте слушатель), простая любительница фантастики, не берусь утверждать чей перевод правильный Ирины Тетериной или остальных переводчиков, но мне привычно слышать общепринятые переводы имен и названий. Может г-жа Тетерина где-нибудь объяснила почему у нее Юлан Дор стал ДХОРом, как другой переводчик-новатор который обозвал известного персонажа Паулем, мне это объяснение не попадалось.<br/>
Понимаю это моя субъективная оценка, кому-то нравится этот вариант перевода, но меня коробит когда привычные имена и названия произносят по другому, пропадает очарование, это как холодный душ когда ожидаешь горячего )) Это не отвратит от произведения, я дослушаю до конца, тем более когда читает Кирилл, но уже без особого восторга. <br/>
Тем же кто начал знакомство с Умирающей Землей с этого издания <a href="https://fantlab.ru/edition33065" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition33065</a>, аудиокнига будет наслаждением, роскошным пиром для воображения, приятного Вам прослушивания!!!
Уже 2я книга есть в электронном виде <a href="https://author.today/work/24668" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">author.today/work/24668</a>
3 раза пыталась прослушать, но отвлекалась, приходилось возвращаться, еле еле дослушав до конца, поняла почему! Это полный бред! Жалко только потраченное время!
«Вы кто будете — автор или персонаж?»<br/>
<br/>
Если Вам эта фраза понравилась так же, как и мне, то очень рекомендую книгу и к прослушиванию и к прочтению.<br/>
Как бы так рассказать про «Синдром», чтобы не испортить впервые читающим свежести восприятия? Пробую.<br/>
Книга издана «Ад Маргинем Пресс», «в фокусе издательского интереса которого с самого начала находились практики и тексты, не подпадающие под традиционные жанровые классификации». Пожалуй это довольно точно и о данном романе, он крайне необычный. Два забавных момента: до моего отзыва, на книгу уже был 1 комментарий, именно в таком незримом виде он бы понравился одному из ключевых персонажей, да таймер показал 101% прослушанного, что тоже очень этому произведению подходит.)<br/>
Вот, вроде ничего лишнего не сболтнула… Даже про Корабль:)
не спорю Кирилл, у меня даже есть «Дюна» в переводе Вязникова где он объясняет почему все таки он Пауль ))) Правда до этой «Дюны» были две другие Дюны много хуже качеством перевода, шлейф от них остался и первое время Пауль резало слух, сейчас уже привыкла, приняла объяснения, действительно перевод Вязникова лучший из всех Дюн!!!<br/>
Так же с Тетериной, по сравнению с моими изданиями ее перевод много качественнее, насыщеннее, понимаю что в 90-е переводили как бог на душу положит, а оттуда ошибки перетекали дальше в новые издания, кто-то должен был взять на себя ответственность исправить эту череду ошибок, Ирина Тетерина почти справилась с этой задачей, даже большинство имен и названий звучат именно так как перевела Ирина, но все таки некоторые напутала. Например в английских аудиокнигах «Pandelume» звучит как «Панделум» ( <a href="https://www.audible.com/pd/The-Dying-Earth-Audiobook/B0035BBLF4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.audible.com/pd/The-Dying-Earth-Audiobook/B0035BBLF4</a> ), а не «Пандельюм» или «Ulan Dhor» звучит как «Юлан Дор» ( <a href="https://www.youtube.com/watch?v=mY5quLv9_d8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=mY5quLv9_d8</a> ), а не «Юлан Дхор» как перевела Тетерина, наверняка если дальше слушать еще огрехи найдутся, почему так произошло мне не известно. Может небрежность, может редактора постарались так придать новое звучание старой книге, но суть в том что не все названия и имена переведены правильно!!!<br/>
К тебе Кирилл претензий никаких нет, я чем больше тебя слушаю, тем больше люблю!!! Даже если озвучишь «Желтые страницы» или «Словарь синонимов» все равно будет грандиозный хит аудиокнигоиздания!!! За что тебе неизмеримая благодарность от лица всех слушателей!!!
Удивляюсь я информации про наркотики. Вы знаете, что в СССР наркотики продавались в аптеках даже без рецепта? Эфедрин стоил 2 коп. Я однажды обратилась к невропатологу с жалобой на мигрень, она порекомендовала купить амфетамин. Я пошла и купила в аптеке. Правда, я выпила только 1 таблетку, она не помогла от головной боли. Наркоманов в СССР было очень много, информации о них не было. А фенобарбитал, содержащийся в каплях от сердца (корвалол или валокордин)? Постоянное подпитывание сердечников наркотиками.
Вот тот комментарий к рассказу Гоголя: Книга ничему хорошему не учит, а только пить, курить табак (я думала, только в современном искусстве абсолютно в каждом произведении или фильме рекламируются эти две вещи плюс разврат), нездоровому питанию и обжорству, оскорблять, сплетничать, бездельничать, всего бояться, никого не уважать, особенно женщин, не говоря уже о животных домашних и диких, которых они бьют кочергой и кнутами или мечтают подстрелить, ни кому сочувствовать, с элементами жестокости (постоянно избивают работников), воровства и рабовладельчества, подхалимничества, взятничества, разврата. Вот что делает с людьми алкоголь и поедание жира с трупов «сала», отношение к животным автоматически переносится на отношение к людям. Запрещено к прослушиванию впечатлительным несовершеннолетним, которые все впитывают, но не сформировали еще свои принципы и не узнали какие крайности к чему ведут, такой опыт нужно давать дозировано (для закалки), с последующей реабилитацией и замещением на позитивный опыт (для сравнения и баланса).<br/>
Я не увидела ни одного позитивного элемента. Только ради бестолкового развлечения книга, ну и ради знакомства с бытом, обычаями, образом жизни и общения тех времен в тех краях. Дает ощущение счастья от осознания, что живешь здесь и сейчас, а не с этими животными на Украине.
5.в силу огромности научных знаний-и невозможности бъять все даже в базе-нужна кооллективная работа по разоблачению -с фиксацией и публикацией результата…<br/>
<br/>
вообщем нужна -лженаука… я назвал это стерильностью потому как ни одна наука не успеет вас спасти-если вы вросли в среде без болезнетворных микробов и не набрали иммунитет
<br/>
Книга потрясла. Марцелинка — «мысль в черепной коробке матери» с собственной «жизнью» и «поиском её смысла» («главного», по мнению автора) в «дебрях Вселенной» с момента сотворения… Вишневский популяризирует представления о мире в режиме «диалога с Духом», подобно рассуждениям философа-наставника и его ученика… А какова история родителей Марцелинки — «чёрная дыра»… Произведение — пособие по «окружающему миру» для ребёнка 6-7 лет, с обязательным толкованием взрослого… Для «зрелой аудитории» — книга «пособие: какие тысячи почему может задать взрослеющее чадо»… Хорошо прочитала Карпунина Наталья.
самого мопассана особенно потрясло вот это произведение русской классики<br/>
<a href="https://akniga.org/tolstoy-l-n-smert-ivana-ilicha" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/tolstoy-l-n-smert-ivana-ilicha</a>
— Держите детишек от этой книги подальше, если не хотите что бы они стали «необычными».)))<br/>
Мерси, меня тоже интересовал этот вопрос, как и доктора.)<br/>
Жаль, книжка на 8 часов, ребенки были бы при деле.((((<br/>
<br/>
«Коллизия в попытке женить принца на дочке уродине.» — ну нафига этот бред в детские головы загонять? Куда делись Карлсоны, Винни-Пухи, Буратины и Матроскины?<br/>
90% современных детских сказок — больная фантазия взрослых для взрослых.
сейчас, кстати, сработало как надо.<br/>
а потом снова не сработало.
Почитайте притчу о слоне и трёх слепых. <br/>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Слепые_и_слон" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.m.wikipedia.org/wiki/Слепые_и_слон</a>
Скрывать не буду Джек Вэнс один из моих любимых писателей, а «Умирающая Земля» это верно самое лучшее что написал Вэнс, у меня две книги с «Умирающей Землей» первая <a href="https://fantlab.ru/edition26435" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition26435</a>, вторая <a href="https://fantlab.ru/edition5455" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition5455</a>, я привыкла к определенному прочтению\произношению имен и названий.<br/>
Смутные подозрения начали терзать меня уже при ознакомлении с содержанием аудиокниги названия глав с странными именами, а когда начала слушать эти «Пандельюмы» и «Т, Сейсы» совершенно выбили из колеи. Начала выяснять, оказалось это перевод г-жи Тетериной скорее всего их этого издания <a href="https://fantlab.ru/edition33065" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition33065</a>.<br/>
Прямо скажу, я не переводчик и не знаток английского языка, я обычный читатель (на этом сайте слушатель), простая любительница фантастики, не берусь утверждать чей перевод правильный Ирины Тетериной или остальных переводчиков, но мне привычно слышать общепринятые переводы имен и названий. Может г-жа Тетерина где-нибудь объяснила почему у нее Юлан Дор стал ДХОРом, как другой переводчик-новатор который обозвал известного персонажа Паулем, мне это объяснение не попадалось.<br/>
Понимаю это моя субъективная оценка, кому-то нравится этот вариант перевода, но меня коробит когда привычные имена и названия произносят по другому, пропадает очарование, это как холодный душ когда ожидаешь горячего )) Это не отвратит от произведения, я дослушаю до конца, тем более когда читает Кирилл, но уже без особого восторга. <br/>
Тем же кто начал знакомство с Умирающей Землей с этого издания <a href="https://fantlab.ru/edition33065" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition33065</a>, аудиокнига будет наслаждением, роскошным пиром для воображения, приятного Вам прослушивания!!!
Subliminal ZippAAR — Wise Word's Of Wisdom.<br/>
Тема аниме-сериала «Эльфийская песнь», поёт Нома Кумико. <br/>
<a href="https://youtu.be/_vsaKLpfqaY" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/_vsaKLpfqaY</a><br/>
Ава супер :)
<br/>
Если Вам эта фраза понравилась так же, как и мне, то очень рекомендую книгу и к прослушиванию и к прочтению.<br/>
Как бы так рассказать про «Синдром», чтобы не испортить впервые читающим свежести восприятия? Пробую.<br/>
Книга издана «Ад Маргинем Пресс», «в фокусе издательского интереса которого с самого начала находились практики и тексты, не подпадающие под традиционные жанровые классификации». Пожалуй это довольно точно и о данном романе, он крайне необычный. Два забавных момента: до моего отзыва, на книгу уже был 1 комментарий, именно в таком незримом виде он бы понравился одному из ключевых персонажей, да таймер показал 101% прослушанного, что тоже очень этому произведению подходит.)<br/>
Вот, вроде ничего лишнего не сболтнула… Даже про Корабль:)
Так же с Тетериной, по сравнению с моими изданиями ее перевод много качественнее, насыщеннее, понимаю что в 90-е переводили как бог на душу положит, а оттуда ошибки перетекали дальше в новые издания, кто-то должен был взять на себя ответственность исправить эту череду ошибок, Ирина Тетерина почти справилась с этой задачей, даже большинство имен и названий звучат именно так как перевела Ирина, но все таки некоторые напутала. Например в английских аудиокнигах «Pandelume» звучит как «Панделум» ( <a href="https://www.audible.com/pd/The-Dying-Earth-Audiobook/B0035BBLF4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.audible.com/pd/The-Dying-Earth-Audiobook/B0035BBLF4</a> ), а не «Пандельюм» или «Ulan Dhor» звучит как «Юлан Дор» ( <a href="https://www.youtube.com/watch?v=mY5quLv9_d8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=mY5quLv9_d8</a> ), а не «Юлан Дхор» как перевела Тетерина, наверняка если дальше слушать еще огрехи найдутся, почему так произошло мне не известно. Может небрежность, может редактора постарались так придать новое звучание старой книге, но суть в том что не все названия и имена переведены правильно!!!<br/>
К тебе Кирилл претензий никаких нет, я чем больше тебя слушаю, тем больше люблю!!! Даже если озвучишь «Желтые страницы» или «Словарь синонимов» все равно будет грандиозный хит аудиокнигоиздания!!! За что тебе неизмеримая благодарность от лица всех слушателей!!!