«Споткнулась» об имя автора — Хаджи-Мурат, потом вспомнила книгу на столе отца: темный коленкоровый переплет и курсивом серебряная надпись «Советский детектив». Тогда меня интересовали другие писатели, но вот что интересно: повествование каким-то образом напомнило разговоры фронтовиков и отца. Не темой, не Ираном, а стилем и лексикой. Запах давно ушедшей эпохи, взгляд очевидце. К тому же Кирсанов… в любви не объясняюсь, а вдруг жена и дети? Относительно текста. 1. Микрофонов должно было быть несколько, уж такие немцы перестраховщики. 2.Если сержант заметил идущий по карнизу провод, то увидеть ЭТО мог бы каждый, значит, немцы повод хорошо бы замаскировали, переплетя с телефонным, сделали бы несколько ложных ответвлений к совершенно бесполезным домам. 3. По телефону наши герои говорили не таясь, почему немцы не предусмотрели второй линии? Или все же предусмотрели? Ну, и много по мелочам. Подобное не портит повествование, просто, отец всегда заставлял меня искать проколы, особенно его радовали мои находки в фильме "!? мгновений". <br/>
Книга доставила удовольствие и в этом плане тоже, хотя говорю без злорадства, а с благодарностью за добрые воспоминания. Админы, спасибо!
Народ, давайте читать норвежские детективы в подлиннике!!!<br/>
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь. <br/>
<br/>
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции. <br/>
<br/>
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.
А, вот я с удовольствием слушаю чтение от имени ГГ детектива именно Сергея Пухова. Так что в этот раз, ворчуны, повезло мне, а не вам. Не стоит забывать — то, что не нравится одной персоне, может очень даже нравится другой. А, счастье в жизни есть.
Это крупнейший мастер японского детектива? Язык бедный, сюжет заимствован, характеры прямолинейны и неинтересны. Правдива только жестокость и мстительность японцев. Кто не верит, может почитать отзывы русских первооткрывателей Японии, участников русско-японкой войны в начале 20 века и рассказ Чехова о японском шпионе в Петербурге.
После прослушивания трех первых частей, к четвертой приступила с воодушевлением, но увы и ах… Откровенно слабая часть, главный герой не показал ни умственных, ни физических достижений, только удача и все. Поставленную задачу детектива не выполнил. Разочарована. Если бы не Игорь Князем, поставила бы "-"
Есть еще другой цикл про детектива-констебля Эша Хендерсона из вымышленного шотландского города Олдкасл, такой же депресивный)) <br/>
<br/>
Эш Хендерсон — Ash Henderson <br/>
2012 — 1. День рождения мертвецов / Birthdays for the Dead <br/>
2013 — 2. Колыбельная для жертвы / A Song for the Dying
Книга понравилась. С первых строк чувствуешь атмосферу жизни уже так далеко ушедшего от нас времени. Роман больше психологический. Нравы общества, воспитание в семье, гордость и достоинство… детективной истории расследования как таковой нет, поэтому любителям крутого детектива будет не интересно. Спасибо за чтение. Сайту спасибо.
Читал не так давно. Это чисто приключенческая литература, детектива не ждите, экшен не ищите, его здесь нет, повествование довольно неспешное, требует внимания, так что наберитесь терпения. Как человеку, любящему горы и в прошлом альпинисту, мне было довольно-таки интересно читать роман.<br/>
Прочитано неплохо.
Внимание спойлер — тевтонцы с «ведрами» (~>12 век) на головах на обложке книги должны символизировать крымских готов.<br/>
<br/>
А так — замечательный роман-манифест о видении автором событий распада СССР и его последствий с элементами детектива, ненаучной фантастики и некой автобиографики — эдакий мистический соцреализм ))).
Приюты для матерей-одиночек закрылись только в 1996 году. Есть фильмы на эту тему «Сёстры Магдалины» и «Филомена». Если интересно — почтайте -https://ru.wikipedia.org/wiki/Приют_Магдалины — там и криминала и детектива хватает. Я в своё время посмотрела фильмы и ужаснулась — такое — и в наше время!
Да, сюжет закручен где-то уникально и хотя конечно, много «из мира фантастики», все-же есть то, из чего строится «хребет» стоящего детектива. Книга «ДЕРЖИТ». Чтица к сожалению малограмотная. И при том, что голос достаточно приятный, ошибки в словах, в интонации сильно портят все дело.
Брутальный мачо, бестолковая и упрямая главная героиня, много приторной сладкой ваты, как и во всех любовных романах, для детектива слишком много постельных сцен, и, наконец, happy end. Дослушала до конца, ругая себя за свое любопытство — кто же главный злодей? Добавила скорости 10%, озвучка понравилась.
Смесь реализма, мистики, философствования и ещё много чего. Никто не комментирует, значит никого не «зацепило». Написано и прочитано хорошо, но нет-нет, да и ускользает смысл в пространных рассуждениях о клетках, эмбрионах, жизни и смерти. Слишком много этого для детектива, скорее ближе к эзотерике.
Сумасшедший отзыв!!!!.. <br/>
…<br/>
Евгений! Вы сказали «роскошный голос». По мне, тоже.<br/>
Своеобразное произношения буквы «Л» в сочетании с приятным тембром и легкой, якобы, отрешенностью ( но, думаю, внутри буря) придают голосу Артёма некий шарм и загадочность, что для детектива просто стопроцентное попадание в яблочко.
Поддерживаю. Ударения -кошмар Т.К. при прочих несомненных способностях. Не так уж сложно перед прочтением пройтись с карандашом/вордом и поставить галочки над подударными буквами… Как в школе))<br/>
<br/>
Ps Этот рассказ дослушивать не стал, неудачная стилизация под классика детектива +несанкционированное использование имени-бренда))
Отличная книга о том, что нашу жизнь может перевернуть злоба, зависть, алчность людей, которым мы не сделали ничего плохого. <br/>
Замечательный сюжет с присутствием детектива. Еще долго будет у меня в мыслях судьба этой девочки, оставшейся одной. Я желаю ей счастья.<br/>
<br/>
Прочтено отлично.
Печаль, нуар, отсутствие юмора такой стиль детектива тоже имеет своих почитателей… В молодые годы произвел впечатление сборник «И все-таки орешник зеленеет», но писателем, которого «перечитываешь и перечитываешь», не стал.<br/>
Обратите внимание на отзыв слушателя под ником Masuta. По-моему просто и точно.
Не получилось окунуться в атмосферу американского детектива, что поделать русско-южный говор у меня только с произведениями Гоголя ассоциируется. Музыка понравилась и ничуть не мешала. Со второго раза, как говорится «Мыши плакали, кололись, но продолжали грызть кактус», дослушала. Жаль, что книга закончилась так неожиданно ((
Книга доставила удовольствие и в этом плане тоже, хотя говорю без злорадства, а с благодарностью за добрые воспоминания. Админы, спасибо!
Послушала с удовольствием. Конечно, всё по классике — и готика, и детектив, и любовь. И тот случай, когда предсказуемый финал — достоинство. <br/>
В общем, «Остерегайтесь выходить на болото в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно»©.<br/>
<br/>
Однако есть и то, что царапнуло неприятно. Возможно, в советское время это и не считывалось так, однако теперь бросается в глаза то, то главгерой, подданный Российской империи, белорус — братский народ, мы, русские, с ними и не разделяемся-то! — упоминает о России редко, и исключительно неприязненно. «С ненавистью вспоминаю, что Романовы вышли из Белоруси». Нет, я тоже не фанат Романовых, но каков пассаж?! <br/>
В его картине мира есть поляки, литовцы, и он (и автор) мастерски игнорирует существования чего-то там такого огромного на Востоке. А это мы… ну то есть родственные связи он видит везде, кроме… Словом, как всегда — они нам — братья, а мы им — нет. Плавали, знаем. Ну и как тут не вспомнить Федор Михалыча Достоевского? <br/>
Прав, прав, стократно прав ФМ, говоря о «братских» славянских народах!<br/>
Оттого и вечно актуален…
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь. <br/>
<br/>
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции. <br/>
<br/>
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.
1. КАМИННЫЙ ДЕТЕКТИВ.<br/>
Это самый что ни на есть традиционный тип детективной истории, в котором произошло убийство и имеется узкий круг подозреваемых. Доподлинно известно, что один из подозреваемых и есть убийца.<br/>
2. УСЛОЖНЕННЫЙ КАМИННЫЙ ДЕТЕКТИВ.<br/>
Вариация предыдущей схемы, где так же имеет место загадочное убийство, очерчивается ограниченный круг подозреваемых, но убийцей оказывается кто-то сторонний и обычно совсем незаметный (садовник, слуга или дворецкий). <br/>
3. САМОУБИЙСТВО.<br/>
Вводные те же. На протяжении всего повествования сыщик, подозревая всех и вся, безрезультатно ищет убийцу, а в финале неожиданно выясняется, что жертва просто свела счеты с жизнью, убила сама себя.<br/>
4. ГРУППОВОЕ УБИЙСТВО.<br/>
Сыщик, как и всегда, наметил круг подозреваемых и пытается вычислить преступника. Но в числе подозреваемых нет одного убийцы, потому что жертву убили все, совместными усилиями.<br/>
5. ЖИВОЙ ТРУП. (НАШ СЛУЧАЙ!!!)<br/>
Произошло убийство. Все ищут преступника, но оказывается, что убийство так и не состоялось, а жертва жива.<br/>
6. УБИЛ СЫЩИК.<br/>
Преступление совершает сам следователь или детектив. Возможно, по соображениям справедливости, а может быть, потому что он – маньяк. <br/>
7. УБИЛ АВТОР.<br/>
Вводные практически ничем не отличаются от вышеназванных вариаций, однако схема подразумевает, чтобы главный герой был самим автором повествования.<br/>
(Изобретатель как мы теперь знаем не Кристи а Чехов-Драма на охоте<br/>
8. МИСТИЧЕСКИЙ ДУХ.<br/>
Введение в повествование некой иррациональной мистической силы (мстительного духа), которая, вселяясь в персонажей, совершает убийства их руками.<br/>
9. УБИЛ ЧИТАТЕЛЬ.<br/>
Пожалуй, самая сложная и каверзная из возможных схем, в которой писатель стремится выстроить повествование так, чтобы в финале читатель с удивлением обнаружил, что именно он совершил загадочное преступление.<br/>
10. ДЕТЕКТИВ ДОСТОЕВСКОГО.<br/>
Феномен романа Достоевского «Преступление и наказание», который, несомненно, имеет детективную основу, заключается в разрушении традиционной схемы детектива. Мы уже заранее знаем ответы на все вопросы: кого убили, как и когда, имя убийцы и даже его мотивы. <br/>
<br/>
Можно вспомнить неправильный сериал-Коломбо :)
<br/>
Эш Хендерсон — Ash Henderson <br/>
2012 — 1. День рождения мертвецов / Birthdays for the Dead <br/>
2013 — 2. Колыбельная для жертвы / A Song for the Dying
Прочитано неплохо.
<br/>
А так — замечательный роман-манифест о видении автором событий распада СССР и его последствий с элементами детектива, ненаучной фантастики и некой автобиографики — эдакий мистический соцреализм ))).
…<br/>
Евгений! Вы сказали «роскошный голос». По мне, тоже.<br/>
Своеобразное произношения буквы «Л» в сочетании с приятным тембром и легкой, якобы, отрешенностью ( но, думаю, внутри буря) придают голосу Артёма некий шарм и загадочность, что для детектива просто стопроцентное попадание в яблочко.
<br/>
Ps Этот рассказ дослушивать не стал, неудачная стилизация под классика детектива +несанкционированное использование имени-бренда))
Замечательный сюжет с присутствием детектива. Еще долго будет у меня в мыслях судьба этой девочки, оставшейся одной. Я желаю ей счастья.<br/>
<br/>
Прочтено отлично.
Обратите внимание на отзыв слушателя под ником Masuta. По-моему просто и точно.