Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Хороший рассказ, заставляет задуматься:<br/>
1) Когда ребёнок берёт на себя заботы родителей, а те как дети.<br/>
2) Деньги — зло. Зла не хватает. <br/>
3) Когда один как загнанная лошадка пытается вывезти на себе всю семью (см. фильм Висконти «Рокки и его братья», 1960 г.) <br/>
4) От чего зависит везение, как его подпитывать? <br/>
5) Все мы немножко лошади на скачках. <br/>
6) Конечно, ассоциация со «Скачками» «Машины времени»<a href="https://yandex.ru/video/preview/?filmId=1666472045369281186&url=http%3A%2F%2Fok.ru%2Fvideo%2F870656182980&text=%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20-%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B8%201981%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4&path=sharelink" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">yandex.ru/video/preview/?filmId=1666472045369281186&url=http%3A%2F%2Fok.ru%2Fvideo%2F870656182980&text=%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20-%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B8%201981%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4&path=sharelink</a><br/>
Спасибо чтецу за отличную подачу произведения.
Всего 2 ее рассказа переведены на русский язык, а жаль. Второй — «Победоносный рецепт», тоже немного сентиментальный. Про переводчика полностью согласен — Николай Колпаков очень здорово сделал перевод. Спасибо за отзыв! :)
Ну хоть не спорите что сперли.)))<br/>
Насчет золота Колчака версий множество, но даже по самым скромным подсчетам, чехам перепало чуть чуть (5-10 млн.)
Голосую за No 6 и 7. Остальное тянутое, нудноватое. Видимо % удачного творчества автора примерно 20. Остальное…
чтец, гл. 2-я: «проповедывавший языкáм». дебил, «язы’кам а не языка’м»! ну всё равно спасибо, что наболякал книгу👍
К аудиокниге: Джеймс Джойс – Улисс
5 из 5!<br/>
Врем'я на работе пролетело незаметно)
Ну и так, выставил абсолютно некомпетентным Берию, автор. <br/>
<br/>
В остальном — эпично просто! И озвучка хороша, и действие интересно. <br/>
Без идеологических излишеств: человечность — во главе произведения! Наш парень — не промах…<br/>
<br/>
С удовольствием переслушиваю. Аж как-то интереснее во 2-ой раз( в первый качество записи было похуже, может потому столько удовольствия не получил ).<br/>
<br/>
Всем — приятного прослушивания!
Но Грин не разу не был спецом в мореплавании, он был законченным романтиком и писал о многих вещах, в которых не разбирался. В своей жизни за что он только не брался, и получал шишки отовсюду. Я бы скорее назвал его романтическим скитальцем.<br/>
Но вернемся к нашим баранам. А именно к лингвистам<br/>
<a href="https://www.merriam-webster.com/words-at-play/is-knots-an-hour-wrong" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.merriam-webster.com/words-at-play/is-knots-an-hour-wrong</a><br/>
Вебстер говорит нам, что такое употребление имеет место быть, объясняя это тем, мол речь идет не об узлах как об узлах, а об узлах как о морских милях. На мой взгляд, объяснение притянуто за уши, но факт остается фактом, так писали и Джеймс Кук, и Чарльз Дарвин, и Герман Мелвилл. <br/>
Кто я что бы с ними спорить?
Автор сам путается в собственной истории.<br/>
У меня был знакомый который говорил нам что занимался боксом<br/>
сначало он говорил 5 лет, потом 6, 7 и 8 лет, и все это с интервалами в месяц.<br/>
Так же и Лондон в начале книги говорит одно время в конце другое, и одни и те же события в начале и в конце описывает по разному.
Жень на Фантомаса отзыв напиши, я пока не слушал( мне просто интересно сравнить 2 поколения.
désolé (((<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=sz4xDGUr91A&list=RD_eRGg2d-OJo&index=6" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=sz4xDGUr91A&list=RD_eRGg2d-OJo&index=6</a>
Интересный психологический и философский рассказ, с элементами мистики. Вроде бы, на первый взгляд, показывает самую обыденную серую и ничем непримечательную жизнь простого мальчишки (после взрослого мужчины), его друзей, умственно неполноценного (или наоборот психически одаренного) младшего братишки, родителей. НО это все только НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД, на самом же деле, при более точном рассмотрении, тут тьма подводных камней, каждый из которых направляет мозг на все новые размышления. А этих размышлений через чур многовато для 2 часового произведения. Итог: большинство людей всю свою «серую» жизнь плутают в неких лабиринтах, которые сами же и выстроили, пока не пропадут в них окончательно. К примеру: если бы Хилл не избавился от Эдди в мистическом лабиринте Морриса, то тот непременно сам бы затерялся (пропал) в жизни (как его старший брат). И затеряться в первом лучше, чем во втором — может появится шанс нарваться на что-то стоящее (или наоборот — встрять по полной). И т.д и т.п… <br/>
Одним словом — рассказ интересный, хотя, кому-то может показаться депрессивным. Озвучка великолепнейшая, колоритная и эмоциональная — Олегу, как всегда, КОСМИЧЕСКИХ размеров СПАСИБО!!! Хиллу отдельный респект за вынос мозга. Что до остальных — НЕ ПАРЬТЕСЬ и все будет ХОРОШО!!! Пока, пока…<br/>
Р.S. что-то я размахнулась с комментарием.
1-2 тома понравились в озвучке Otsuru но голос Zulshaman-а не подходит под это ранобэ.
Здравствуйте!<br/>
Спасибо большое за Ваш отзыв!<br/>
Мой вариант этой книги только с музыкой, убрать ее к сожалению уже никак не получится. Попробуйте послушать другие версии этой книги. Здесь на сайте еще 4 варианта есть, все без музыки и исполнители великолепно читают.<br/>
Спасибо еще раз за отзывы!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
Здесь пояснения переводчика почему?<br/>
<br/>
Первое издание мемуаров на немецком языке в 1958 году вызвало огромный интерес к книге во всем мире; права на публикацию ее переводов сразу же приобрели издательства в Великобритании, Франции, США, Италии, Норвегии.<br/>
Повторное ее издание на немецком языке с предисловием Мартина Брозата (Мюнхен, 1963) к 2013 году вышло из печати в двадцать четвертый раз.<br/>
К настоящему времени (август 2017) мемуары Гесса изданы также на следующих языках: английском (последнее издание в 2000), французском (последнее издание в 2005), польском (очередное издание в 1956), шведском (1996), норвежском (первое издание в 1959), иврите (1964), итальянском (1997), японском (1972), греческом (1995), чешском (2006), финском (4 издание, начиная с 1959).<br/>
На русском языке небольшой фрагмент этих мемуаров был опубликован в книге «Освенцим глазами СС»: Рудольф Гесс, Пери Броад, Иоганн Пауль Кремер/ Гос. музей в Освенциме; Ред. кол.: Казимеж Смолень и др. — Варшава: Интерпресс, 1991. Это было переиздание книги, выпущенной в 1975 году, и тоже польским издательством. В упомянутых изданиях публиковалась только часть воспоминаний Гесса — та, в которой он описывает свою деятельность непосредственно в должности коменданта Освенцима.<br/>
В 2004 году эта единственная часть мемуаров Гесса на русском хранилась в отделе редко спрашиваемых изданий Российской государственной библиотеки (бывш. им. Ленина), что в подмосковном городе Химки — на двух конечных остановках, сначала метро, потом автобуса.<br/>
Полностью мемуары Гесса не издавались на русском языке никогда — во всяком случае, для массового читателя. Странно: именно с советских военнопленных начались массовые убийства в газовых камерах Освенцима, да и сама эра массовых убийств как индустрии началась именно с удушения этих 900 человек газом 'Циклон-Б'. В Освенциме вообще погибла масса наших соотечественников; освобожден этот второй 'полюс лютости' XX века был советскими войсками. Однако ни в советское время, ни позже эти обстоятельства так и не привлекли особого внимания пропагандистов, говорящих по-русски, а мемуары Гесса на русском полностью изданы не были. Данный перевод мемуаров Гесса был размещен на «Самиздате» для всеобщего доступа в 2009 году. Вскоре одно из крупнейших российских издательств предложило издать эту книгу и даже выплатило переводчику авторский гонорар. В 2017 стало известно, что издавать Гесса оно все же не намерено, "… поскольку есть информация, что мемуары не подлинные".<br/>
Это пока всё.<br/>
И еще: почему «Гесс», а не «Хёсс»? Впервые переводчик узнал о коменданте Освенцима из материалов Нюрнбергского процесса, изданных на русском, и в этих материалах его называли именно так, а переводчик с уважением относится и к авторским текстам, и к юридическим документам. Кроме того, позднее фамилию коменданта Освенцима писали по-русски и в других вариантах, и все они тоже по-своему были и верны, и неверны. Поэтому «Гесс» был оставлен в изначальном (для переводчика) варианте.<br/>
Экземпляр мемуаров на немецком языке (Kommandant in Auschwitz. Autobiographische Aufzeichnungen von Rudolf Höß. — Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, Gmbh., 1958), использованный для перевода, хранится в 'иностранке' — Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им. М. И. Рудомино.<br/>
Юрий Чижов.
Обязательно, уже в понедельник 2 том ЛЛС и след 2 часть этой книги и потом маг ближнего боя ))
У меня такое чувство, будто сам автор вместо реальных исследований, взял факты о самоубийцах из головы, фильмах, книгах. <br/>
Истории по типу «Мне всё надоело, я взяла резак и режу по руке»… <br/>
Автор действительно считает это самой достоверным примером и вставляет его в первую главу… отбивает желание слушать, т.к. сразу становиться ясно, что скорее для юных депрессивных подростков. Еще и с религиозным уклоном.<br/>
<br/>
Самоубийца планирует свои действия. НЕЛЬЗЯ просто так взять и с первого раза на сухую провести лезвием по руке с риском для жизни! В этой истории человек просто решил заглушить душевную боль — физической, не более. Сам акт самоубийства происходит совсем иначе. Это долгая борьба внутри головы человека. Это не просто так. <br/>
<br/>
Автор считает напугать потенциального убийцу ужасами выживания. Испражнения, инвалидность, общественное мнение. Но… кому это?<br/>
1. Опишите мне обычную смерть. Это хорошо если в старости человек умирает безболезненно. Прям как в фильмах, белоснежные покои, родственники. Но порой, по воле БОЖЕЙ, человек при смерти и ходит под себя, и смердит, и бредит и ощущает агонию. <br/>
2. Самоубийцы планируя свои действия, знают, что ожидает их тело т.к. ищут информацию в интернете или просто напросто, думают наперед. Но как правило, отсюда выходит и третий пункт:<br/>
3. Самоубийцам глубоко плевать что будет потом. Ибо любой эмоциональный всплеск, душевная тягость, давящие мысли, желание умереть — сильнее перед страхом выжить.<br/>
<br/>
Безболезненно и быстро можно :) Но книга должна наоборот отгонять от таких мыслей, так-что не будем об этом. Что уж говорить, в начальной школе (не имея интернета), мой одноклассник нашел способ как безболезненно сломать руку.<br/>
<br/>
Глава «Логика Самоубийцы» — казалось бы глава, которая должна раскрыть мышление таких людей. Но вместо этого, в лицо нам выдают тучу вопросов «А с чего вы решили, что вы можете своей жизнью так распорядиться?»… без комментариев. Сравнения с войной, предателями — мало того что автор плохо разбирается в проблемах суицида, так еще и полез в военную тематику основываясь на бог знает что. Опять же книги, фильмы?<br/>
<br/>
Книга эта — не разбор природы самоубийц как таковой. Это пугало для подростков, увы, малоэффективное. Ибо автор выражается «чужим» языком. Чужим для таких людей.
Вообще-то, весь юмор в этой книге это её озвучивание господином Дмитрием Ивановым, не более.<br/>
<br/>
"… шантрАпа ?! КонсьержЕри..."<br/>
И таких «бриллиантов» видимо-невидимо на протяжении всех 9 часов 37 минут (((<br/>
Бедный, бедный Фантомас! Если бы он знал, что его приключения будут так озвучены… <br/>
Все силы Дмитрия Иванова были брошены на чтение по ролям, цветистые интонации, разные голоса (мужские, женские, детские, комические, «бандитские»...), даже «иностранный» акцент.<br/>
А ему надо было сначала освоить чтение по слогам )))<br/>
<br/>
Часть 5. время 1:22:57 «Что это всё значит? — проборм.у.тил артист...»<br/>
Я тоже хотела бы это узнать ;-)
Это — мой взгляд. <br/>
Вообще, на этом сайте столько интеллектуалов, что у меня уже голова кругом идет. <br/>
Да, кстати, люди будущего, описанные Уэллсом в Главе 4 «Золотой век», не напоминают ли Вам нынешнее племя-время? В смысле, нонешние люди быстро восхищаются творениями, а потом быстро теряют интерес к предмету или к человеку-личности? И с чем это связано? Может, от переизбытка материальных благ и невозможностью бороться за свое существование?<br/>
А на счет, хорошей критической статьи подумайте, друг!
Кажется Уэлс описал наше настоящее, особенно людей в Главе 4 «Золотой век»: наши люди тоже также как и описанные Уэлсом проявляют бурный интерес к чему-либо или к кому-либо и быстро его же теряют. Видимо, все это от переизбытка.
Прямой эфир скрыть
Lid “LD” Ipa 3 минуты назад
формирование и внутриутробное развитие ребёнка это совсем другое. история и наука не имели прецедентов когда три днк...
Artem turbin 8 минут назад
О, в мой день рождения запись выложена! Похоже это значит надо включать и слушать. Отзыв оставлю позже
Олеся Старицына 10 минут назад
Слишком много про себя любимого.
Lari 15 минут назад
Слушаешь и думаешь, у кого шиза? У меня или у персонажа в романе! Весьма неприятные ощущения…
Виктор Сапожников 16 минут назад
Большое спасибо за теплый отзыв!
Евгений Бекеш 19 минут назад
наблюдаются-через имитацию)))
Я действительно успокоилась, особенно после книги «Дело», где один управляется с шестью…
XWill 54 минуты назад
Согласна с Вами на все100!!!
Олег Яриго 55 минут назад
Буковски в своем стиле. Неповторимый. Ужасает уровень насилия, бездушия, безжалостности передающиеся от поколения к...
XWill 59 минут назад
Рассказ прослушала, чтение Луганской Ларисы очень нравится. Красивый голос, грамотная речь, отсутствие не нужных...
Inna Beth 1 час назад
кино не видел, но точно плохое.Так и вы
Inna Beth 1 час назад
было неизмеримо меньше вещей и все работали, и женщины с детьми тоже. Ни у кого не было домработниц и нянь. Да,...
Boriska1 2 часа назад
Супер! Рассказ отличный, страшно и мистично.Прочитано шикарно.Спасибо.
Лариса Полунина 2 часа назад
Передайте ему, пожалуйста, пусть пишет, учится, совершенствуется, выравнивает язык и стиль — это, ведь дело наживное!...
Алексей 3 часа назад
Скажите, как правильно по-астрономически?
Маша И 3 часа назад
Мне не зашло, совсем.
Inna Beth 3 часа назад
одно из лучших произведений Стругацких для подростков
Sergei 3 часа назад
Хорошо озвучены сонеты. Спасибо чтецу.
Цветок Лунный 3 часа назад
Очаровательная история ❤️ И прочитана замечательно, спасибо 🙏
Natateniya 3 часа назад
Ну, надо же, а я думала,[спойлер]значит, пропустила за кухонными делами под шум воды:(