Какое наслаждение слушать детективы Агаты Кристи! Неторопливое повествование, без описаний совершения преступления с кровавыми подробностями, расследование тщательное, без суеты, язык и построение фраз — это классика детективного жанра, никогда не надоедающая. Прочтение прекрасное, видна старая школа.
Редкий случай, когда читатель чувствует себя умнее автора детектива.<br/>
<br/>
<spoiler>Кто же расследует смерть на пожаре, не пытаясь хотя бы поискать труп пострадавшего? А владелец-аферист как себе представлял расследование и похороны? </spoiler>
Смесь отличного детектива с полупорнографическим любовным дамским романом…<br/>
Половину глав с бессмысленными диалогами, постельными сценами, пафосными сентенциями и перепечаткой википедии — просто пропускать! Получается короче и динамичнее)<br/>
<br/>
«Писатель» — дуэт мужа и жены, кажется?
конечно, не возбраняется соединять в книгах детективы и мистику, но это тогда должно быть на высшем уровне. А тут и текст слабенький, и чтец не улучшает впечатления. Уже на втором треке перестаю слушать эту поделку.
Я бы сказала, книга подростковая. Похоже, что автор никогда не держал дома попугаев. Они не высказывают своего мнения в режиме диалога ) Да и детектива здесь как такового нет.<br/>
Тем не менее, прослушала с удовольствием.
C таким же успехом вы можете назвать любой детектив плагиатом. Жанр очень статичный и традиционный, родоначальники Эдгар По, Конан Дойль, Уилки Коллинз, Честертон, Габорио, Ле Фаню и др. <br/>
Цитата из википедии:<br/>
«Сыщик — непосредственно занимается расследованием. В качестве сыщика могут выступать самые разные люди: служащие правоохранительных органов, частные детективы, родственники, друзья, знакомые пострадавших, иногда — совершенно случайные люди. Сыщик не может оказаться преступником. Фигура сыщика — центральная в детективе.<br/>
Сыщик-профессионал — работник правоохранительных органов. Может быть экспертом очень высокого уровня, а может — и обычным, каких много, работником полиции. Во втором случае в сложных ситуациях иногда обращается за советом к консультанту (см. ниже).<br/>
Частный детектив — для него расследование преступлений — основная работа, но он не служит в полиции, хотя может быть полицейским в отставке. Как правило, имеет чрезвычайно высокую квалификацию, деятелен и энергичен. Чаще всего частный детектив становится центральной фигурой, а для подчёркивания его качеств в действие могут вводиться сыщики-профессионалы, которые постоянно делают ошибки, поддаются на провокации преступника, встают на ложный след и подозревают невиновных. Используется противопоставление «одинокий герой против бюрократической организации и её чиновников», в котором симпатии автора и читателя оказываются на стороне героя.<br/>
Сыщик-любитель — то же самое, что и частный детектив, с той лишь разницей, что расследование преступлений для него — не профессия, а хобби, к которому он обращается лишь время от времени. Отдельный подвид сыщика-любителя — случайный человек, никогда не занимавшийся подобной деятельностью, но вынужденный вести расследование в силу острой необходимости, например, чтобы спасти несправедливо обвинённого близкого человека или отвести подозрение от себя (именно такими являются главные герои всех романов Дика Фрэнсиса). Сыщик-любитель приближает расследование к читателю, позволяет создать у него впечатление, что «я тоже мог бы в этом разобраться». Одна из условностей серий детективов с сыщиками-любителями (вроде мисс Марпл) — в реальной жизни человеку, если он не занимается расследованием преступлений профессионально, вряд ли встретится такое количество преступлений и загадочных происшествий.» <br/>
«Компаньон сыщика — человек, постоянно находящийся в контакте с сыщиком, участвующий в расследовании, но не обладающий способностями и знаниями сыщика. Он может оказывать техническую помощь в расследовании, но главная его задача — более выпукло показать выдающиеся способности сыщика на фоне среднего уровня обычного человека. Кроме того, компаньон нужен, чтобы задавать сыщику вопросы и выслушивать его объяснения, давая читателю возможность проследить ход мыслей сыщика и обращая внимание на отдельные моменты, которые сам читатель мог бы упустить. Классические примеры таких компаньонов — доктор Ватсон у Конан Дойля и Артур Гастингс у Агаты Кристи.»<br/>
Это строгие рамки жанра. Таких штампов много. Остальное сами найдете, гугл в помощь.
Уважаемый Григорий.<br/>
Я заранее хочу извиниться за то что берусь за критику, но хотелось бы немного разобраться в том, что есть и, если повезет, натолкнуть Вас на какую-нибудь мысль, которая покажется вам интересной. И впоследствии придаст вдохновения для новых работ. Сразу скажу, что все, что я здесь пишу — субъективно, я любитель и не имею права давать какую-либо «объективную» оценку. <br/>
<br/>
В первую очередь (!!! СПОЙЛЕР!!!!!) я так понимаю, что это был ваш литературный эксперимент — попытка нарушить общепринятый канон детективного жанра и не предоставить ответов читателю.<br/>
Похожие эксперименты проводились и проводились успешно, но, в основном, это касалось смерти главного героя задолго до конца книги, переворот из жанра ужасов в жанр детектива и наоборот, псевдодокументализм и тд. Но, увы, с детективами (даже если это ужасы с детективной повествовательной линией), такие вещи не проходят. Вы задали читателю вопрос — будьте любезны предоставить и ответ. Иначе ваше ружье на стене не выстрелит. <br/>
<br/>
Теперь по мелочам немного. Первое, что бросилось в глаза (уши) — это то, что автор очень поверхностно знаком с работой детективов, оперов, следователей и так далее. Детектив, который ни разу не имел провалов в делах — это Шерлок Холмс. Да вот только Вы — не Артур Конан Дойль, тут не стоит обманываться. Если Вы пишете про детектива, который ни разу не имел глухаря в послужном, то у вас есть ровно одна книга, в течении которой вы должны это доказать так, чтобы у читателя не осталось в этом сомнений. Читатель должен быть восхищен работой детектива, его умением замечать детали, суперсилой, или, я не знаю, сверхудачей. Вы должны ее демонстрировать в рассказе и не один раз.<br/>
<br/>
Был момент, в котором детектив поговорил с операми, и они его не хотели пропускать, но потом передумали и пропустили. Это или ерунда, или должно быть пояснено читателю. Я вижу два варианта: Это внушительная взятка или это какой-то крючок на одного из работников (старый долг, шантаж, чрезвычайно близкое знакомство). Ни при каких обстоятельствах вас и близко не пропустят на место преступления. Потому, что тайна следствия. Это для опера почти то же, что тайна исповеди для служителя церкви. Почти… Ради эксперимента попробуйте зайти в самое захудалое отделение полиции, представиться журналистом местной газетенки и попросить ну хоть какой-нибудь материал ну хоть что-то. Вам даже для заголовка информацию не дадут. Даже причастным к делу людям не раскрывают подробностей дела. А тут: не пускали, поболтал, впустили.<br/>
<br/>
Ну и про слабый желудок и фотографию… Вы, должно быть, хотели подчеркнуть весь ужас преступления, но нет. Тут тоже читатели больше начинают сомневаться в опытном детективе, чем убеждаться в крававости содеянного.<br/>
<br/>
У меня все. Простите, не знал, что такое полотно получится.
Питер Джеймс «Шпионский тайник» (1981). <br/>
Главный герой — тридцатилетний Макс Флинн, агент английской разведки МИ-5, завербован десять лет назад. В американской резиденции штаб-квартиры МИ-5 в Нью-Йорке наблюдает за сотрудниками на предмет выявления крота… <br/>
<br/>
К моменту написания романа только зарождалась эра инноваций в сфере информационных технологий, в связи с чем автор уделил особое внимание «новым возможностям», с точки зрения компьютеризации и особенностей передачи информации. В настоящее время неактуально. По манере подачи повествования смахивает на пресловутого Бонда… пардон… Джеймс Бонда))) Прочитано Росляковым Михаилом великолепно.
Прочтение в сочетании с озвучкой создали великолепный эффект, эта музыка из старых американских ужастиков и фантастических фильмов типа «Оно прилетело из космоса» или старый черно-белый вариант «Вторжения похитителей тел», блеск, большое спасибо! Придало очарование скучноватому Бредбери, патину времени, ведь это ещё эпоха непременных мужских шляп (помните, в «Асфальтовых джунглях» человек не снимает шляпу даже проползая по полу на спине :-) )… Наверное, есть экранизации Бредбери 50-х-60-х, но мне они не попадались — и вот будто смотришь такое Turner Classic Movie:-). Интересно, а есть ещё что-нибудь такого сорта?
Как такие проблемы решаются в цивилизованном обществе можно увидеть в фильмах Озона. Французская семья, включая младшего брата, узнает, что их несовершеннолетняя дочь занимается проституцией, причем предпочитает пожилых мужчин. Никто никого не убивает, собирается семейный совет, девушкой занимается психоаналитик. Через какое-то время она находит нормального парня и понимает свою ошибку, хэппи-энд. А этот рассказ с элементами неуклюжего американского черного юмора, о том, какой «ужас, ужас» провинциальные американские городки. Владимир Князев своей интонацией, с откровенным стёбом, подчеркивает комизм ситуации. Зачем убивать, в США сроки за совращение несовершеннолетних большие, несчастного Романа Полански преследуют уже 40 лет.
А как ещё называть индивидуума который при активной поддержке кагала превращает зло в бабло? Немцев и даже французов успешно нагнули, заставив платить и каяться теперь за нас взялись. Душещипательные книжки про трагедию богоизбранного народа или экранизация периода ВОВ. В каждом сериале про войну как в американских фильмах обязательно вставлен негр, так в наших обязательно есть страдающий кучерявый терпила, который в ташкентскую эвакуацию не смог втереться.<br/>
А про обыкновенный фашизм и антисеметизм вспоминайте когда прочтёте перевод фамилии главного фашистского злодея Адолфа Алоизовича ШЕКЕЛЬгрубера (сборщика ШЕКЕЛЕЙ) в миру Гитлера.
Книга не понравилась. Такие американские каникулы любопытны будут людям без претензий на что либо)) Такое байки с успехом мог бы рассказать и разнорабочий приехавший в штаты) Ничего интересного. Нелепое оправдание знакомого педофила. Уничтожение женщины как личность.Пошло, местами мерзко. Персонажи бледные и унылые. Хотя дядя Изя мне понравился. Господин Лимонов, как мне показалось с восторгом описывает еврейское племя)) Хотя понимает. что в Израиле ему не издаваться. Ведь в еврейском обществе чрезвычайно развита мораль и семейное начало, а его книжки совсем не такие)) Занимаясь разложением других народов Лимонов вольно или невольно стал пособником сионизма.
Гоголь все-таки уникальный писатель своего времени. Казалось, чем современного человека удивить? Испугать? Ужастиков столько, хоть американских, хоть японских… А все равно невероятно. Ну нет аналога! Ну не переплюнули его… за 200 лет… Господи… 200 лет, а все равно жутко…<br/>
<br/>
Жалко что у детей современных этот рассказ пройдет мимо, и не потому что присытились, а потому что 200 лет… это срок… это я еще понимаю большинство слов и про пана, и хаты, и бушлаки, а сестра моя, рожденная уже в эпоху компьютеризации, слов таких… не знает.
Госпидя) да достаточно взять американские адаптации англоязычных писателей. Вроде английский язык, вроде, если не единая — то родственная культура, в своей базе. А все равно адаптированные произведения — небо и земля. Что уж говорить об адаптации под иную языковую, культурную группу.<br/>
А на счет самих адаптаций — возможно или невозможно их воспринимать. Любой, мало-мальски, художественноценный текст в «техническом» переводе теряет гораздо больше чем в адаптированном. По-этому если читателю принципиально важно узнать, что именно имел в виду автор — то тут без знания языка оригинала не обойтись. К адаптации стоит относиться не иначе как к самостоятельному материалу.
Уй-й, как классно! Уй-й, как интересно! Захватывающе! 19:24:13 пролетели как одна минута! Книга в стиле захватывающих американских фильмов-детективов, которые смотришь на одном дыхании или книги, которые так увлекают, что хочется заглянуть в ее конец и посмотреть, чем всё закончится. Правда, как и в их фильмах что то уже предсказуемо, но это не портит впечатления. Правда много специфических медицинских и фармтерминов (врачам и фармакологам слушать было бы еще интереснее). Концовка немножко не такая прямолинейная и резко обрывающаяся как в фильмах, но всё же… Чтец отличный. Вообщем рекомендую! Оценка «отлично».
чё то дофига безосновательных субъективных догадок Троцкого. А вот интересно, как бы он запел, если бы дожил до конца второй мировой!? Троцкий мощный человечище, это же надо, как его ссались и американские буржуи, сначала спонсировали на поднятие революции, а потом обосрались и ему пришлось сваливать в Аргентину, а не в Америку. Америкосы боялись, что точно организует всемирную революцию. Один его минус, что он считал простолюдинов, недолюдьми. А ведь достаточно дать образование людям и они становятся не хуже голубых кровей, а я бы даже сказал лучше. Что доказал Ленин со своей программой ликбеза для сельских жителей.
Ох, уж мне эти американские тётушки за «50», которые всё обо всём знают и пытаются поучать. И вещают с умным видом такую банальщину, что даже стыдно. Очень хочется написать книгу и стать знаменитым автором, но писать нечего, и вот такой «сам-себе-психолог» начинает высасывать из пальца откровенную чушь. Дети выросли и разъехались, внукам не интересно, а кот лижет себе разные места и «философией» не интересуется. Вот тётушка и ищет свободные уши. Жаль, что в США нет лавочек возле подъездов. Там бы она нашла достойную «группу поддержки» для своего «творчества».
Рассказ достаточно интересен. Что то подобное читал в сборнике американской фантастики в 80-е годы. Кто у кого позаимствовал? A.Tim читает не просто хорошо, а прекрасно ( объёмно, многоголосно), я бы сказал вкусно. И, на мой взгляд, музыка дополняет прочитанное. А жалобы на музыку идут, вероятно, у тех кто не воспринимает инструментальные миниатюры или у тех кто строит своё видение сюжета. Ну, тогда книгу надо читать. А когда слушаем, то можем соглашаться или не соглашаться с видением сюжета читчиком. И всё. Или начинать читать самим. А это напряжённый труд. A.Timу успехов в начитке и удачи!!!
Чтецу спасибо большое, очень приятный голос и тембр. Но сама книга наискучнейшая, так и не смогла дослушать до конца, все это длиннющие скучные описания переживаний с тысячами подробностей, да и при этом на фоне американской действительности, то начинаешь через некоторое время думать — либо они там все идиоты, либо ты сам полный дурень, чтобы все это понять. Идея книги интересная, но люди показанные там слишком примитивные, бедному дьяволу даже не приходится слишком сильно трудиться, чтобы захватить людей в свои сети… Очень надеюсь, что люди в России не настолько ещё деградировали :-((((
Спасибо за человеческую речь, честно. Обычно пользователи этого сайта тупо минусуют тех, кто слышит звуки другого оркестра.<br/>
На мой взгляд, ужастики — разновидность развлечения наподобие американских горок. На любителя. <br/>
А вообще, чем так велик Стивен Кинг как писатель, кроме плодовитости и умения пугать? <br/>
<br/>
Я все еще не избавилась от дурацкой уверенности, что книги/картины/фильмы/и т.д. создают не ради денег, а потому что человека распирает от желания поделиться с миром какой-то своей идеей/мыслью/теорией/печалью/радостью/ и т.д.<br/>
<br/>
А вы?
<br/>
<spoiler>Кто же расследует смерть на пожаре, не пытаясь хотя бы поискать труп пострадавшего? А владелец-аферист как себе представлял расследование и похороны? </spoiler>
Половину глав с бессмысленными диалогами, постельными сценами, пафосными сентенциями и перепечаткой википедии — просто пропускать! Получается короче и динамичнее)<br/>
<br/>
«Писатель» — дуэт мужа и жены, кажется?
Тем не менее, прослушала с удовольствием.
Цитата из википедии:<br/>
«Сыщик — непосредственно занимается расследованием. В качестве сыщика могут выступать самые разные люди: служащие правоохранительных органов, частные детективы, родственники, друзья, знакомые пострадавших, иногда — совершенно случайные люди. Сыщик не может оказаться преступником. Фигура сыщика — центральная в детективе.<br/>
Сыщик-профессионал — работник правоохранительных органов. Может быть экспертом очень высокого уровня, а может — и обычным, каких много, работником полиции. Во втором случае в сложных ситуациях иногда обращается за советом к консультанту (см. ниже).<br/>
Частный детектив — для него расследование преступлений — основная работа, но он не служит в полиции, хотя может быть полицейским в отставке. Как правило, имеет чрезвычайно высокую квалификацию, деятелен и энергичен. Чаще всего частный детектив становится центральной фигурой, а для подчёркивания его качеств в действие могут вводиться сыщики-профессионалы, которые постоянно делают ошибки, поддаются на провокации преступника, встают на ложный след и подозревают невиновных. Используется противопоставление «одинокий герой против бюрократической организации и её чиновников», в котором симпатии автора и читателя оказываются на стороне героя.<br/>
Сыщик-любитель — то же самое, что и частный детектив, с той лишь разницей, что расследование преступлений для него — не профессия, а хобби, к которому он обращается лишь время от времени. Отдельный подвид сыщика-любителя — случайный человек, никогда не занимавшийся подобной деятельностью, но вынужденный вести расследование в силу острой необходимости, например, чтобы спасти несправедливо обвинённого близкого человека или отвести подозрение от себя (именно такими являются главные герои всех романов Дика Фрэнсиса). Сыщик-любитель приближает расследование к читателю, позволяет создать у него впечатление, что «я тоже мог бы в этом разобраться». Одна из условностей серий детективов с сыщиками-любителями (вроде мисс Марпл) — в реальной жизни человеку, если он не занимается расследованием преступлений профессионально, вряд ли встретится такое количество преступлений и загадочных происшествий.» <br/>
«Компаньон сыщика — человек, постоянно находящийся в контакте с сыщиком, участвующий в расследовании, но не обладающий способностями и знаниями сыщика. Он может оказывать техническую помощь в расследовании, но главная его задача — более выпукло показать выдающиеся способности сыщика на фоне среднего уровня обычного человека. Кроме того, компаньон нужен, чтобы задавать сыщику вопросы и выслушивать его объяснения, давая читателю возможность проследить ход мыслей сыщика и обращая внимание на отдельные моменты, которые сам читатель мог бы упустить. Классические примеры таких компаньонов — доктор Ватсон у Конан Дойля и Артур Гастингс у Агаты Кристи.»<br/>
Это строгие рамки жанра. Таких штампов много. Остальное сами найдете, гугл в помощь.
Я заранее хочу извиниться за то что берусь за критику, но хотелось бы немного разобраться в том, что есть и, если повезет, натолкнуть Вас на какую-нибудь мысль, которая покажется вам интересной. И впоследствии придаст вдохновения для новых работ. Сразу скажу, что все, что я здесь пишу — субъективно, я любитель и не имею права давать какую-либо «объективную» оценку. <br/>
<br/>
В первую очередь (!!! СПОЙЛЕР!!!!!) я так понимаю, что это был ваш литературный эксперимент — попытка нарушить общепринятый канон детективного жанра и не предоставить ответов читателю.<br/>
Похожие эксперименты проводились и проводились успешно, но, в основном, это касалось смерти главного героя задолго до конца книги, переворот из жанра ужасов в жанр детектива и наоборот, псевдодокументализм и тд. Но, увы, с детективами (даже если это ужасы с детективной повествовательной линией), такие вещи не проходят. Вы задали читателю вопрос — будьте любезны предоставить и ответ. Иначе ваше ружье на стене не выстрелит. <br/>
<br/>
Теперь по мелочам немного. Первое, что бросилось в глаза (уши) — это то, что автор очень поверхностно знаком с работой детективов, оперов, следователей и так далее. Детектив, который ни разу не имел провалов в делах — это Шерлок Холмс. Да вот только Вы — не Артур Конан Дойль, тут не стоит обманываться. Если Вы пишете про детектива, который ни разу не имел глухаря в послужном, то у вас есть ровно одна книга, в течении которой вы должны это доказать так, чтобы у читателя не осталось в этом сомнений. Читатель должен быть восхищен работой детектива, его умением замечать детали, суперсилой, или, я не знаю, сверхудачей. Вы должны ее демонстрировать в рассказе и не один раз.<br/>
<br/>
Был момент, в котором детектив поговорил с операми, и они его не хотели пропускать, но потом передумали и пропустили. Это или ерунда, или должно быть пояснено читателю. Я вижу два варианта: Это внушительная взятка или это какой-то крючок на одного из работников (старый долг, шантаж, чрезвычайно близкое знакомство). Ни при каких обстоятельствах вас и близко не пропустят на место преступления. Потому, что тайна следствия. Это для опера почти то же, что тайна исповеди для служителя церкви. Почти… Ради эксперимента попробуйте зайти в самое захудалое отделение полиции, представиться журналистом местной газетенки и попросить ну хоть какой-нибудь материал ну хоть что-то. Вам даже для заголовка информацию не дадут. Даже причастным к делу людям не раскрывают подробностей дела. А тут: не пускали, поболтал, впустили.<br/>
<br/>
Ну и про слабый желудок и фотографию… Вы, должно быть, хотели подчеркнуть весь ужас преступления, но нет. Тут тоже читатели больше начинают сомневаться в опытном детективе, чем убеждаться в крававости содеянного.<br/>
<br/>
У меня все. Простите, не знал, что такое полотно получится.
Главный герой — тридцатилетний Макс Флинн, агент английской разведки МИ-5, завербован десять лет назад. В американской резиденции штаб-квартиры МИ-5 в Нью-Йорке наблюдает за сотрудниками на предмет выявления крота… <br/>
<br/>
К моменту написания романа только зарождалась эра инноваций в сфере информационных технологий, в связи с чем автор уделил особое внимание «новым возможностям», с точки зрения компьютеризации и особенностей передачи информации. В настоящее время неактуально. По манере подачи повествования смахивает на пресловутого Бонда… пардон… Джеймс Бонда))) Прочитано Росляковым Михаилом великолепно.
А про обыкновенный фашизм и антисеметизм вспоминайте когда прочтёте перевод фамилии главного фашистского злодея Адолфа Алоизовича ШЕКЕЛЬгрубера (сборщика ШЕКЕЛЕЙ) в миру Гитлера.
<br/>
Жалко что у детей современных этот рассказ пройдет мимо, и не потому что присытились, а потому что 200 лет… это срок… это я еще понимаю большинство слов и про пана, и хаты, и бушлаки, а сестра моя, рожденная уже в эпоху компьютеризации, слов таких… не знает.
А на счет самих адаптаций — возможно или невозможно их воспринимать. Любой, мало-мальски, художественноценный текст в «техническом» переводе теряет гораздо больше чем в адаптированном. По-этому если читателю принципиально важно узнать, что именно имел в виду автор — то тут без знания языка оригинала не обойтись. К адаптации стоит относиться не иначе как к самостоятельному материалу.
На мой взгляд, ужастики — разновидность развлечения наподобие американских горок. На любителя. <br/>
А вообще, чем так велик Стивен Кинг как писатель, кроме плодовитости и умения пугать? <br/>
<br/>
Я все еще не избавилась от дурацкой уверенности, что книги/картины/фильмы/и т.д. создают не ради денег, а потому что человека распирает от желания поделиться с миром какой-то своей идеей/мыслью/теорией/печалью/радостью/ и т.д.<br/>
<br/>
А вы?