У вас в тексте противоречие Medo, если вы корректируете результат работы ИИ, следовательно, вы его обучаете. В то же время, сами учитесь у него структурированию информации, а также чему-то новому, что он выдает в своих ответах на запросы. Так что не ясно, что вас так задело в моем комментарии.
Сказки, прочитанные Вячеславом Герасимовым — вот это настоящий подарок♥️<br/>
Пока только Волшебное зеркальце послушала много раз. Рада за героиню, в конце она все же оказалась хитрее, чем я думала.
Спасибо Совушке Сонюшке, так сказочно прочитано. ♥️💥В сказке Волшебное зеркальце о самом зеркальце говорится мало, а тут оно действующее лицо. Если можно так сказать. Эта сказка более литературная, в ней у девицы красавицы вшей в голове не ищут🙆<br/>
Но и та сказка очень интересная.
да кода думаешь что мне уже 47 тоже чокнутся можно))<br/>
к счастью большую часть жизни человек живет по песне «призрачно все в этом мире бушующем, есть только миг, за него и держись»
Захотелось «Ведьмака» перечитать прямо. Сюжет и философия очень похожи.<br/>
Концовка, конечно, очень подкачала — завязка всей истории свёрнута в один абзац — уж лучше бы автор вообще умолчал об этом, оставил неплохой задел на одну, а то и две истории. А так просто показал на быстрой перемотке.
Нижегородцы, а вы знали, что в нижегородском метро реально существует станция метро-призрак, строительство которой началось в 90-х, но по непонятным причинам было заморожено?😦 Не верите? Гугл в помощь. <br/>
<br/>
О прогулке по ней и многом другом читайте в этой повести. Только не пытайтесь искать подземку, повторив путь Сан Саныча!!!
Да, только что из бана вышел, забанили за разжигание полит.ненависти :- ) или что-то в этом роде… Я сохранил свой ответ за который забанили, так для истории и чтобы ткнуть носом в скором будущем.
Не являюсь фанаткой учений Маркса-Энгельса, тем более Володи Ульянова-веровавшего не в Создателя, а в своих бородато-усатых духовных наставников, имеющих немецкое гражданство и не христианское вероисповедание. Государство и Революция, на мой дилетантский взгляд-взаимоисключающие понятия. Конечно, если это государство ,, фейковое,,-то революции неизбежны, а в самодостаточных странах, неукоснительно исповедующих Римское Право, происходят реформы во благо всех слоёв общества, а не кровавые революции… с кучами трупов. Это моё видение, мнение… уважаю и иные. Понравилось прочтение Рудника Юрия.
Прошу прощения если не так выразилась, но я имела в виду, что девушки, которые помогают ему в его приключениях все бесследно исчезают в новых историях, хотя в конце рассказа складывается впечатление, что они будут дальше путешествовать вместе.
Я так и живу. Враньё забирает энергию у человека, поэтому врать не вижу смысла.<br/>
Живя по принципу «по совести и справедливости» я периодически получаю по полной, но я учусь на своих и чужих ошибках.<br/>
Для меня лучше прожить короткую жизнь, но по справедливости и совести.<br/>
Хочешь изменения в мире, начни с себя.
Я так и живу. Враньё забирает энергию у человека, поэтому врать не вижу смысла. Живя по принципу «по совести и справедливости», я периодически получаю по полной, но я учусь на своих и чужих ошибках.<br/>
Для меня лучше прожить короткую жизнь, но по справедливости и по совести. <br/>
Хочешь изменения в мире, начни с себя.
На ютубе есть продолжение. Какие у нас люди наглые всё-таки. Вам бесплатно книгу дали и озвучили, а вы трясетесь из-за того что автор указал свои контакты в соцсетях. Ну покупайте вы подписку от Яндекса за 400₽/месяц или на ЛитРес книгу за 500 или в книгомире за 700. Запомните раз и навсегда, когда вы смотрите нелицензионный контент, скачиваете игру, программу, фильм, книгу, то это всегда ВАМ делает одолжение человек ее выложивший, а не вы ему делаете одолжение потребляя контент.
А-а-а. Прочухала! Вот и я о том же. <br/>
Возьми обычную повседневность: фильмы на vhs с авторским. У каждого был свой собственный непередаваемо-неповторимый стиль. Их смотришь, как песню и фиг с ним, даже с «неформатом». А потом, когда пошли многоголоски приглаженные, да всё не в «лад-невпопад совершенно» — эти на полку и больше к ним ни-ни!<br/>
С книжками то же самое!
У меня все сильно проще...) <br/>
Я убедилась в неимоверной силе переводчика, когда утратила 3 книжки из 90-х:<br/>
Борхеса, Иоану Хмелевскую «Все красное» и «Маленький лорд Фаунтлерой». <br/>
Те издания были в неимоверно прекрасном переводе. А в нулевых и дальше переводы были уже совсем другие.<br/>
И то что раньше мне казалось чудом из чудес, стало мягко говоря, «не то».
Тут сложно сказать. Это всё современные переводы. Если переводчик талантливее автора, то результат предсказуем. Я смотрела Лопе де Веговскую «собаку» на обычном испанском (не староиспанском, я его не разберу, да и примеров нет) — не захватило. Ну да, красиво, но не «величайше». Но Донской сделал из него шедевральную постановку всех времён и народов. А ведь в фильме перевод его урезан «дóнельзя» и переделан Лозинским, тоже талантливым, но не настолько. Лозинский хорош, как переводчик с аглицкого и неметчины, но эспаньол, это не его.
Пока только Волшебное зеркальце послушала много раз. Рада за героиню, в конце она все же оказалась хитрее, чем я думала.
Но и та сказка очень интересная.
к счастью большую часть жизни человек живет по песне «призрачно все в этом мире бушующем, есть только миг, за него и держись»
Концовка, конечно, очень подкачала — завязка всей истории свёрнута в один абзац — уж лучше бы автор вообще умолчал об этом, оставил неплохой задел на одну, а то и две истории. А так просто показал на быстрой перемотке.
<br/>
О прогулке по ней и многом другом читайте в этой повести. Только не пытайтесь искать подземку, повторив путь Сан Саныча!!!
Живя по принципу «по совести и справедливости» я периодически получаю по полной, но я учусь на своих и чужих ошибках.<br/>
Для меня лучше прожить короткую жизнь, но по справедливости и совести.<br/>
Хочешь изменения в мире, начни с себя.
Для меня лучше прожить короткую жизнь, но по справедливости и по совести. <br/>
Хочешь изменения в мире, начни с себя.
Возьми обычную повседневность: фильмы на vhs с авторским. У каждого был свой собственный непередаваемо-неповторимый стиль. Их смотришь, как песню и фиг с ним, даже с «неформатом». А потом, когда пошли многоголоски приглаженные, да всё не в «лад-невпопад совершенно» — эти на полку и больше к ним ни-ни!<br/>
С книжками то же самое!
Я убедилась в неимоверной силе переводчика, когда утратила 3 книжки из 90-х:<br/>
Борхеса, Иоану Хмелевскую «Все красное» и «Маленький лорд Фаунтлерой». <br/>
Те издания были в неимоверно прекрасном переводе. А в нулевых и дальше переводы были уже совсем другие.<br/>
И то что раньше мне казалось чудом из чудес, стало мягко говоря, «не то».