Тут сложно сказать. Это всё современные переводы. Если переводчик талантливее автора, то результат предсказуем. Я смотрела Лопе де Веговскую «собаку» на обычном испанском (не староиспанском, я его не разберу, да и примеров нет) — не захватило. Ну да, красиво, но не «величайше». Но Донской сделал из него шедевральную постановку всех времён и народов. А ведь в фильме перевод его урезан «дóнельзя» и переделан Лозинским, тоже талантливым, но не настолько. Лозинский хорош, как переводчик с аглицкого и неметчины, но эспаньол, это не его.
Словарный запас шумерского составляет всего 800-1000 слов, аккадского 1500 слов. Все современные словари дают словарный запас аккадского почти в 6000 тысяч слов и даже больше, но на самом деле это более поздние заимствования из всех соседских (и не соседских) культур. Эти заимствования шли вплоть до первого года нашей эры. В это время умерли последние носители и он полностью стал мёртвым. Хотя сам Аккад был разрушен в 2137 до н.э. но потом он «плавно перетёк» в Вавилон вместе с языком и т.д.<br/>
Ну вот представь, чего можно понаписать владея всего несколько сотнями слов. (Потому как, разговорный общеупотребимый очень сильно отличается от академического). В британском словаре 150 000 слов (существовавших вообще, употреблявшихся когда-либо, где-либо в том числе и вышедших из употребления) а англичане пользуются шестью тысячами. Высокообразованные (таких почти и не осталось), используют всего 20 000 слов. У нас не лучше.
А вот интересно, если незачем творить, то какая радость жизни может быть? Только физиологическая? Нет, я понимаю сто, двести лет. Но тысячи… <br/>
Есть какой-то организм в океане, который существует почти вечно… То ли медузоподобный, то ли моллюск. Плавает себе, что-то потребляет, что-то выделяет. Вот и человек дойдёт до такой стадии существования 🤷
Я не знаю, что говорит Яндекс, но на самом деле так и было. АН СССР пользовалась материалами из ниневийских источников. Нам тогда давали полный доступ и в Британский музей и в Лувр — время было хорошее.<br/>
Но дыр реально было полно, и вот тут уже переводчик вытаскивал всё своё искусство. А как раньше писались книги, ты и сама знаешь. Это не то, что сейчас — проверяли всё до буквы и знака по 10 раз и 10 комиссий. Но если брать непосредственно сами треугольнички, то текст беден. Так что да, слава переводчикам-сказителям!
Я примерно представляю… я открыла тексты в переводе И. М. Дьяконова(то что читают нам), там лакуны старовавилонской версии восполнялись по сохранившимся вариантам текста из ниневийской… так яндекс утверждает… ))) либо сам переводчик в некоторых случаях восполняет дыры. <br/>
Но кстати, вот этот перевод мне слушать легко. Слава переводчикам...)
Все бодро, шумно, как в старом космофильме — стрельба, дисциплина, герои с прямолинейными идеями. Читается легко, но иногда кажется, что логика тут такая же спартанская, как и нравы
Гумилев переводил с французского. Он этот перевод и «облитературил». Помнишь, как я переводила с якутского — получились полные красивые два четверостишия, а в источнике всего две-три невзрачные строчки
Чтение Козия с вечными придыханиями и просящими интонациями в диалогах раздражают… Мужские голоса озвучивает будто ноет… Вроде неплохо читает, с выражением, но если бы не эти манеры… Его прочтение на любителя. Сам детектив ещё не дослушала, просто манера Козия не даёт дальше слушать спокойно.
Я его читала в более полном варианте не переведённом, оно не блещет литературными изысками. Вернее не так. Если его слушаешь здесь и сравниваешь с первоисточником, то получится мешанина малопонятная. Вообще перевод намного более литературен, чем сам источник, здесь слишком украшено, чуть-ли не гомеровский слог, хотя и не гекзаметр. Сам источник приземлённее, причём «очень сильно приземлённее». То есть здесь прямо сказка красивая!
Интересен (§ 5) Если судья разобрал дело, вынес решение и изготовил<br/>
документ с печатью, а затем решение свое изменил (под влиянием взятки, надо полагать), то этого судью<br/>
следует изобличить в изменении решения, которое он постановил, и<br/>
исковую сумму, имевшуюся в этом деле, он должен уплатить в<br/>
двенадцатикратном размере; кроме того, в собрании его должны<br/>
согнать с его судейского кресла, и он не должен возвращаться и<br/>
заседать вместе с судьями в суде. У НАС БЫ ТАК!
У шумеров применялся единственный вид казни — обезглавливание бронзовой секирой. У аккадцев уже более изощрённые виды: сожжение, утопление, кол, побивание камнями и вспарывание живота. Это весь перечень. Могу дать полный список (282 параграфа Хаммурапи) из базальтовой стеллы, но оно нудно и долго и интересно только специалистам, содержит в основном перечисления правонарушений и преступлений и кары за них, ну, и, само-собой восхваления меня-себя Хаммурапи.
Ну… не то чтобы хотела...)) просто вся история человечества — это история войн и жажды крови. Удивительно что шумеры и акады были довольно скромны в этом плане. Но в целом, это тоже показатель развитости. Мельком глянула более подходящую тему для развития беседы и… не нашла...)
Чтение Карапетяна — преотличное. Коппа тут не слышала, но он в рекомендациях не нуждается.<br/>
Послушала первую сказку и стихи из Алой книги с огромным удовольствием.<br/>
<br/>
Музыкальную дорожку хотелось бы сильно тише… она фоном все время… от нее быстро устаешь. Приходится оставлять чтение. Эх… ну когда жеж будут выкладывать книги сразу вариативно: с музыкой или без.<br/>
<br/>
Вскоре доберусь до «Лист работы Мелкина» (который я слушала раньше отдельно как: «Лист работы (кисти) Ниггля».
Основной закон Ур-Намму 2076 г. до н.э. наиболее демократичен и давал принцип равенства богатых и бедных.<br/>
Убийство за убийство, убийство за грабёж, остальное штрафы — и это почти всё.<br/>
Более поздние законы Хаммурапи 1750 г. до н.э. (аккадский период) предусматривали уже принцип «око за око».<br/>
Никаких пыток и массовых казней. Эти вещи применялись в основном в периоды становления, когда одно царство уходило в небытие и на смену ему приходили другие народы-кочевники, но потом всё опять устаканивалось.<br/>
Ты хотела, чтобы было «КР-Р-Ро-в-ви ЖАЖДУ!» Нет, такого не было.
Ну вот представь, чего можно понаписать владея всего несколько сотнями слов. (Потому как, разговорный общеупотребимый очень сильно отличается от академического). В британском словаре 150 000 слов (существовавших вообще, употреблявшихся когда-либо, где-либо в том числе и вышедших из употребления) а англичане пользуются шестью тысячами. Высокообразованные (таких почти и не осталось), используют всего 20 000 слов. У нас не лучше.
Есть какой-то организм в океане, который существует почти вечно… То ли медузоподобный, то ли моллюск. Плавает себе, что-то потребляет, что-то выделяет. Вот и человек дойдёт до такой стадии существования 🤷
Но дыр реально было полно, и вот тут уже переводчик вытаскивал всё своё искусство. А как раньше писались книги, ты и сама знаешь. Это не то, что сейчас — проверяли всё до буквы и знака по 10 раз и 10 комиссий. Но если брать непосредственно сами треугольнички, то текст беден. Так что да, слава переводчикам-сказителям!
Но кстати, вот этот перевод мне слушать легко. Слава переводчикам...)
документ с печатью, а затем решение свое изменил (под влиянием взятки, надо полагать), то этого судью<br/>
следует изобличить в изменении решения, которое он постановил, и<br/>
исковую сумму, имевшуюся в этом деле, он должен уплатить в<br/>
двенадцатикратном размере; кроме того, в собрании его должны<br/>
согнать с его судейского кресла, и он не должен возвращаться и<br/>
заседать вместе с судьями в суде. У НАС БЫ ТАК!
Послушала первую сказку и стихи из Алой книги с огромным удовольствием.<br/>
<br/>
Музыкальную дорожку хотелось бы сильно тише… она фоном все время… от нее быстро устаешь. Приходится оставлять чтение. Эх… ну когда жеж будут выкладывать книги сразу вариативно: с музыкой или без.<br/>
<br/>
Вскоре доберусь до «Лист работы Мелкина» (который я слушала раньше отдельно как: «Лист работы (кисти) Ниггля».
Убийство за убийство, убийство за грабёж, остальное штрафы — и это почти всё.<br/>
Более поздние законы Хаммурапи 1750 г. до н.э. (аккадский период) предусматривали уже принцип «око за око».<br/>
Никаких пыток и массовых казней. Эти вещи применялись в основном в периоды становления, когда одно царство уходило в небытие и на смену ему приходили другие народы-кочевники, но потом всё опять устаканивалось.<br/>
Ты хотела, чтобы было «КР-Р-Ро-в-ви ЖАЖДУ!» Нет, такого не было.