beretta, <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=FEX3ipCxL5s" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=FEX3ipCxL5s</a><br/>
вот так произносится по-английски. Напишите им тоже, как правильно.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=zMJR8TlhuNU" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=zMJR8TlhuNU</a><br/>
вот так произносится по-русски. И им напишите, как правильно.
Это был не я…<br/>
Наговариваете вы на нас, грех это… <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=OeMwO_64pck" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=OeMwO_64pck</a><br/>
<br/>
И ваще… <a href="https://www.youtube.com/watch?v=iVlM6LQdjJc" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=iVlM6LQdjJc</a>
Полиамор!:) Не путать-<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=Qjqt8Ybc5Xs" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=Qjqt8Ybc5Xs</a><br/>
Хотя и тут и там высокие отношения! Как у Alexа.Со всеми.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=8M89_eNRZ0Y" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=8M89_eNRZ0Y</a>
В 04-м файле в районе 1:30:25 оригинальный текст:<br/>
«No matter what propaganda they put out for the folks at home»<br/>
был, скажем так, переиначен)))<br/>
<br/>
— Как бы не успокаивала пропаганда и этот ваш Арестович…
простите за моветон, но — википедия)) <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%B8%D0%B7_%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE#CITEREF%D0%93%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B21983" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%B8%D0%B7_%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE#CITEREF%D0%93%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B21983</a> <br/>
Там дается ссылка на труд М.П. Громова «По мнению литературоведов, рассказ был задуман как «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом»<br/>
Тут еще есть в примечаниях <a href="http://chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm</a><br/>
»Как и в других «переводных» рассказах молодого Чехова, ссылка в подзаголовке на «перевод с испанского» носит условный характер.<br/>
«Грешник из Толедо» воспринимался как стилевая пародия, «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом» (Полн. собр. соч. А. П. Чехова, т. I. М. — Л., 1930, стр. 432) или «стилизация средневековых новелл» (ПССП, т. I, стр. 549)."
Прочитал аннотацию и сразу вспомнилось это бессмертное произведение <a href="https://www.youtube.com/watch?v=GvSQvf6J96I" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=GvSQvf6J96I</a> )))
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=hnbwRKk-4_k" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=hnbwRKk-4_k</a>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=mZMtZ3H3C3w" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=mZMtZ3H3C3w</a>
<br/>
UDP)
типа бумеранг
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=ojbwKw4UEPE" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=ojbwKw4UEPE</a>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=FEX3ipCxL5s" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=FEX3ipCxL5s</a><br/>
вот так произносится по-английски. Напишите им тоже, как правильно.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=zMJR8TlhuNU" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=zMJR8TlhuNU</a><br/>
вот так произносится по-русски. И им напишите, как правильно.
Наговариваете вы на нас, грех это… <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=OeMwO_64pck" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=OeMwO_64pck</a><br/>
<br/>
И ваще… <a href="https://www.youtube.com/watch?v=iVlM6LQdjJc" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=iVlM6LQdjJc</a>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=Qjqt8Ybc5Xs" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=Qjqt8Ybc5Xs</a><br/>
Хотя и тут и там высокие отношения! Как у Alexа.Со всеми.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=8M89_eNRZ0Y" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=8M89_eNRZ0Y</a>
сравниваем заглавную песню оригинал <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=IGsNdJXPAZw," target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=IGsNdJXPAZw,</a> <br/>
Хосе Фелисиано и Валерий Ободзинский <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=v6-zhpGdloQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=v6-zhpGdloQ</a>
<br/>
1) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=X1g23-uJu3U" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=X1g23-uJu3U</a><br/>
<br/>
2) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=9tkMumBynqw" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=9tkMumBynqw</a>
«No matter what propaganda they put out for the folks at home»<br/>
был, скажем так, переиначен)))<br/>
<br/>
— Как бы не успокаивала пропаганда и этот ваш Арестович…
Там дается ссылка на труд М.П. Громова «По мнению литературоведов, рассказ был задуман как «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом»<br/>
Тут еще есть в примечаниях <a href="http://chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm</a><br/>
»Как и в других «переводных» рассказах молодого Чехова, ссылка в подзаголовке на «перевод с испанского» носит условный характер.<br/>
«Грешник из Толедо» воспринимался как стилевая пародия, «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом» (Полн. собр. соч. А. П. Чехова, т. I. М. — Л., 1930, стр. 432) или «стилизация средневековых новелл» (ПССП, т. I, стр. 549)."