Изя, вы взорвали мой мозг. Напишите то же но в 4 предложениях…<br/>
PS Убивал бы создающих инструкции прелюдно…<br/>
(считайте меня блондинкой посмертно...)<br/>
(шепотом) — я не пользуюсь яндексом
В более менее норм наушниках, накладных, музыка не мешает.<br/>
Озвучка, ну да, не на 5, но понимать не мешает чтеца.<br/>
PS: но музыку можно было бы сделать тише)
Очень много узнал о Б. Гейтсе. Пример для каждого. Но книга как будто повторяется в процессе воспроизведения раза 3. Постоянно дежевю))) но полезности очень много => повторение мать учение) 👍
THanks for sharing this great book .Can you please send this in pdf via <a href="https://playapkpro.com/download-gb-whatsapp-apk-latest/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">.</a>
К слову сказать, китайцы выпускали свой ТТ под патрон 9×19 мм, и югославская Застава под патрон 9×19 мм Парабеллум. Вряд ли это сильно что то поправит, но за уши притянуть можно...))
Вопросик. <br/>
Я и понимаю что прошло около 6 лет… Но не могу не задать вопрос серия книг уже расширилась до 22 книг (22 на переводе уже 25глав)<br/>
Планируется ли еще озвучки ??
<a href="https://www.google.com.ua/url?sa=i&source=web&cd=&ved=2ahUKEwjj-KPOxvLiAhVNcZoKHbKAD7IQzPwBegQIARAC&url=https%3A%2F%2Fnews.rambler.ru%2Fother%2F39571753-pochemu-sssr-zakupal-zerno-za-granitsey%2F&psig=AOvVaw22LT8dE_ZQZlW2ThxbdB5C&ust=1560930829766038" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.google.com.ua/url?sa=i&source=web&cd=&ved=2ahUKEwjj-KPOxvLiAhVNcZoKHbKAD7IQzPwBegQIARAC&url=https%3A%2F%2Fnews.rambler.ru%2Fother%2F39571753-pochemu-sssr-zakupal-zerno-za-granitsey%2F&psig=AOvVaw22LT8dE_ZQZlW2ThxbdB5C&ust=1560930829766038</a><br/>
Мне кажется что эта статья, более точно отображает события
Этот перевод удачнее? С первой фразы, вернее в переводе Покидаевой это третья фраза: «Судья размышляет о том, что стариковское тело — лишь мешок, в котором ты носишь болячки и унижения.» А в переводе Любови Сумм :«К старости человеческое тело превращается в источник боли и стыда, и большего от него ждать не приходится, размышлял судья,...» <br/>
«As the Judge climbs into the kayak beneath a bright morning sky, a slow and clumsy process that takes him almost five minutes, he reflects that an old man’s body is nothing but a sack filled with aches and indignities.» Про мешок — это Кинг придумал, не надо было бы убирать это слово…
No, no, no… Give us two or three story twists if you haven't already been spoilt by an excess of such tactics… Now, if he played a devious game from the start, and we thought he was a sucker from the pitch the author, and she turned out to be such a… viper, and we already knew who was who, and then… boom! He was not at all a sucker, but simply pretended to toy with the victim like a cat with a mouse, and it is only now that it is evident who is who…<br/>
<a href="https://mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/</a>
I appreciate your struggling with Russian, it is a difficult language. <br/>
When you said:<br/>
", я не русский человек, в русском, в английском и французком, я не замечаю ошибок, и таких людей, как я, много. "<br/>
I didn't think there was more then one way to comprehend it… and I still think the meaning is pretty clear.<br/>
It puzzled me.<br/>
I did not mean to twist your words in any way. I think you express your thoughts in Russian very well.<br/>
The purpose of my answering you is not to continue the discussion, but letting you know my intentions.<br/>
I hope you can understand English better then Russian.<br/>
Cheers.
PS Убивал бы создающих инструкции прелюдно…<br/>
(считайте меня блондинкой посмертно...)<br/>
(шепотом) — я не пользуюсь яндексом
Озвучка, ну да, не на 5, но понимать не мешает чтеца.<br/>
PS: но музыку можно было бы сделать тише)
PS «Мужество рождается из робости»©, здесь даже добавить нечего. Получился прямо слоган для книги.
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/KzgBLRb/2021-09-14-124641.jpg" alt="2021-09-14_124641"/></a>
Я и понимаю что прошло около 6 лет… Но не могу не задать вопрос серия книг уже расширилась до 22 книг (22 на переводе уже 25глав)<br/>
Планируется ли еще озвучки ??
Мне кажется что эта статья, более точно отображает события
«As the Judge climbs into the kayak beneath a bright morning sky, a slow and clumsy process that takes him almost five minutes, he reflects that an old man’s body is nothing but a sack filled with aches and indignities.» Про мешок — это Кинг придумал, не надо было бы убирать это слово…
<a href="https://mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/</a>
When you said:<br/>
", я не русский человек, в русском, в английском и французком, я не замечаю ошибок, и таких людей, как я, много. "<br/>
I didn't think there was more then one way to comprehend it… and I still think the meaning is pretty clear.<br/>
It puzzled me.<br/>
I did not mean to twist your words in any way. I think you express your thoughts in Russian very well.<br/>
The purpose of my answering you is not to continue the discussion, but letting you know my intentions.<br/>
I hope you can understand English better then Russian.<br/>
Cheers.
Рассказ и чтение понравились.