Здравствуйте!<br/>
Спасибо Вам большое за прекрасный отзыв!!!<br/>
Кстати, Вячеслав Невинный и Виктор Сергачев в фильме Михаила Швейцера «Смешные люди» 1977 года сыграли сценку «толстый и тонкий» несколько изменив детали, но очень замечательно! Вот здесь <a href="https://www.youtube.com/watch?v=UH-a2zLLGkY" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=UH-a2zLLGkY</a>. Спасибо!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
не просто капут, а скорый капут<br/>
в конституциях про капуты не пишут, а вот предпосылки капута на лицо, как экономические, так и политические, не говоря уже об общественных<br/>
Жаль мне Америку…<br/>
Давайте споем наш родной гимн<br/>
<br/>
<a href="https://youtu.be/o_z4jw9cmGo?si=Wmzm7yQbW-bu-QhQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/o_z4jw9cmGo?si=Wmzm7yQbW-bu-QhQ</a><br/>
<br/>
O say, can you see, by the dawn’s early light,<br/>
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?<br/>
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,<br/>
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?<br/>
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,<br/>
Gave proof through the night that our flag was still there.<br/>
O say does that star spangled banner yet wave<br/>
O’er the land of the free, and the home of the brave?<br/>
<br/>
On the shore dimly seen through the mists of the deep.<br/>
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,<br/>
What is that which the breeze, o’er the towering steep,<br/>
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?<br/>
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,<br/>
In full glory reflected now shines in the stream:<br/>
‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave.<br/>
<br/>
And where is that band who so vauntingly swore<br/>
That the havoc of war and the battle’s confusion<br/>
A home and a country should leave us no more?<br/>
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.<br/>
No refuge could save the hireling and slave<br/>
From the terror of flight, or the gloom of the grave:<br/>
And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave.<br/>
<br/>
O thus be it ever when freemen shall stand<br/>
Between their loved homes and the war’s desolation!<br/>
Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land<br/>
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.<br/>
Then conquer we must when our cause it is just<br/>
And this be our motto: «In God is our Trust.»<br/>
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave!
Начала слушать и возмутилась продолжительности в 1 час 48 минут, хотелось крикнуть «The how must go on!». А потом поняла, что выкладывается книга частями) Большое спасибо! Прекрасная работа!
Ох, болят мои старые раны. Я использовал этот термин намеренно. Чтобы подчеркнуть что в моем представлении — это не полноценная фантастика. И не вполне литература. Let's agree to disagree.
Когда то я, после впечатлений от первого сезона сериала, загорелся желанием прочитать эти книги. Много читать возможности не было. И я нашел аудиокнигу в исполнении @kris@to (на тот момент было три книги, и это была единственная озвучка которую я нашел). Послушал я всё взахлёб. С тех пор цикл был несколько раз перечитан. И спустя пару лет меня снова тянет сюда, а читать много возможности снова нет. И сегодня, среди всех авторов, я понимаю, что @kris@to лучший. И сегодня, как и тогда, я, благодаря ему, снова вернусь в Вестерос. Не знаю как Вас зовут и сколько времени было потрачено на это дело. Но. @kris@to, огромное, безмерное Вам спасибо!
А какой женщиной Мила стала? Трещина в виске ни о чём не говорит? <br/>
Это не рассказ даже, а так коротенькая зарисовочка, на раз слухануть. Easy come, easy go…
Po blatu! Вот таких симпотяг беляночек в роддомах выдают только любителям и знатокам фантастики и бесстрашным Сталкерам. Во избежании… Ну а остальным… Мне выдали даже не красного, а рыжего!:)))
Меня это жутко раздражает. И еще мне кажется, что от качественного воспроизведения книга выигрывает. Попробуйте прослушать любую аудиокнигу в воспроизведении чтеца Jo. Интересно услышать ваше мнение по этому поводу)
Соглашусь, подложка в виде «Road to Hell» красиво бы дополнила историю!<br/>
Лирика сочетании с «мистикой», напоминает Янга, крассиво НАПИСАНО!<br/>
Олег, умет найти такие произведения, ему искренние благодарности!
«To be, or not to be,that is the question…» <br/>
Вопрос из вопросов. Вечный.)<br/>
ЗЫ: Но огородик всё же стоит прикупить.) В нём тебе и пища будет (и не только для ума))). И фитнес. И солярий. Три в одном-шампунь обгоним. С шампанским и барбекю.))) А куда это Ваш друг и вечный оппонент хоть и соратник Чабан пропал-то? Не знаете? Нет? Вы же всё на свете знаете!
А как вам вот такие версии трактовки этого рассказа?<br/>
<a href="https://goldlit.ru/chehov/321-dushechka-analiz" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">goldlit.ru/chehov/321-dushechka-analiz</a><br/>
<br/>
<a href="http://sochinite.ru/sochineniya/sochineniya-po-literature/chexov-a.p/analiz-rasskaza-chekhova-dushechka-10-klass" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">sochinite.ru/sochineniya/sochineniya-po-literature/chexov-a.p/analiz-rasskaza-chekhova-dushechka-10-klass</a>
Да, он знает, и говорил о том неоднократно в своих письмах к друзьям. <br/>
<br/>
To Edwin Baird (February 3, 1924):<br/>
<br/>
At one time I formed a juvenile collection of Oriental pottery and objects d’art, announcing myself as a devout Mohammedan and assuming the pseudonym of “Abdul Alhazred”—which you will recognise as the author of that mythical Necronomicon which I drag into various of my tales.<br/>
<br/>
Эдвину Бейрду, 3 февраля 1924:<br/>
<br/>
В детстве я собирал коллекцию восточной керамики и искусства, объявляя себя последователем Мухаммеда и называя себя псевдонимом «Абдул Алхазред» — в чем ты узнаешь автора мистического Некрономикона, который я привлёк в мои сказания. <br/>
<br/>
To Robert E. Howard (October 4, 1930):<br/>
<br/>
...I read the Arabian Nights at the age of five. In those days I used to dress up in a turban, burnt-cork a beard on my face, and call myself by the synthetic name (Allah only knows where I got it!) of Abdul Alhazred—which I later revived, in memory of old times, to confer on the hypothetical author of the hypothetical Necronomicon!<br/>
<br/>
<a href="http://www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx</a><br/>
<br/>
Роберту Говарду, 4 октября 1930: <br/>
<br/>
Я прочитал Арабские Ночи когда мне было пять лет. В то время я накручивал тюрбан на голову, рисовал жженой коркой бороду и называл себя выдуманным именем (Аллах только знает откуда я его взял!) Абдул Алхазред — которое позже возродил, в память о тех временах, как гипотетического автора гипотетической книги Некрономикон.
Почему персонаж такой конченый? Почему он не кому не хочет помогать? Вот поэтому не хочется такую книгу слушать! Хотите действительно хорошую реалlitrpg послушать? Тогда рекомендую Данияр сугралинов level up рестарт!
There’s no “humor” or sarcastic shit in my comment. I really liked the voice. What’s your problem man? Why did I get such a negative feedback for a positive reaction?
Every body do it, every body move it.<br/>
Эти слова до сих пор голосом читающего стоят в голове). <br/>
Отличный чтец, хорошая книга, но грустная. Спасибо авторам и чтецу
I appreciate your struggling with Russian, it is a difficult language. <br/>
When you said:<br/>
", я не русский человек, в русском, в английском и французком, я не замечаю ошибок, и таких людей, как я, много. "<br/>
I didn't think there was more then one way to comprehend it… and I still think the meaning is pretty clear.<br/>
It puzzled me.<br/>
I did not mean to twist your words in any way. I think you express your thoughts in Russian very well.<br/>
The purpose of my answering you is not to continue the discussion, but letting you know my intentions.<br/>
I hope you can understand English better then Russian.<br/>
Cheers.
Я согласен. Куда более органично слушается *Break Every Chain*.Или на худой конец *How Deep The Father's Love For Us*. Да и органная музыка, что-нибудь из Гарри Гродберга…<br/>
Эээххххх…
«Please do not shoot the pianist. He is doing his best“. Само произведение неплохое, но явно сокращенное, что чувствуется по мере продвижения к финалу. Есть впечатление, что многое осталось „за кадром“.
В исподних коментах кому-то уж совсем нехорошо. Хоть бы кто его утешил. Эх… Совсем исчезли в людях остатки сострадания. При всей ресурсной аполитичности и клонированности с буквами ua на конце...)
Спасибо Вам большое за прекрасный отзыв!!!<br/>
Кстати, Вячеслав Невинный и Виктор Сергачев в фильме Михаила Швейцера «Смешные люди» 1977 года сыграли сценку «толстый и тонкий» несколько изменив детали, но очень замечательно! Вот здесь <a href="https://www.youtube.com/watch?v=UH-a2zLLGkY" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=UH-a2zLLGkY</a>. Спасибо!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
в конституциях про капуты не пишут, а вот предпосылки капута на лицо, как экономические, так и политические, не говоря уже об общественных<br/>
Жаль мне Америку…<br/>
Давайте споем наш родной гимн<br/>
<br/>
<a href="https://youtu.be/o_z4jw9cmGo?si=Wmzm7yQbW-bu-QhQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/o_z4jw9cmGo?si=Wmzm7yQbW-bu-QhQ</a><br/>
<br/>
O say, can you see, by the dawn’s early light,<br/>
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?<br/>
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,<br/>
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?<br/>
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,<br/>
Gave proof through the night that our flag was still there.<br/>
O say does that star spangled banner yet wave<br/>
O’er the land of the free, and the home of the brave?<br/>
<br/>
On the shore dimly seen through the mists of the deep.<br/>
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,<br/>
What is that which the breeze, o’er the towering steep,<br/>
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?<br/>
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,<br/>
In full glory reflected now shines in the stream:<br/>
‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave.<br/>
<br/>
And where is that band who so vauntingly swore<br/>
That the havoc of war and the battle’s confusion<br/>
A home and a country should leave us no more?<br/>
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.<br/>
No refuge could save the hireling and slave<br/>
From the terror of flight, or the gloom of the grave:<br/>
And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave.<br/>
<br/>
O thus be it ever when freemen shall stand<br/>
Between their loved homes and the war’s desolation!<br/>
Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land<br/>
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.<br/>
Then conquer we must when our cause it is just<br/>
And this be our motto: «In God is our Trust.»<br/>
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave!
Это не рассказ даже, а так коротенькая зарисовочка, на раз слухануть. Easy come, easy go…
Лирика сочетании с «мистикой», напоминает Янга, крассиво НАПИСАНО!<br/>
Олег, умет найти такие произведения, ему искренние благодарности!
Вопрос из вопросов. Вечный.)<br/>
ЗЫ: Но огородик всё же стоит прикупить.) В нём тебе и пища будет (и не только для ума))). И фитнес. И солярий. Три в одном-шампунь обгоним. С шампанским и барбекю.))) А куда это Ваш друг и вечный оппонент хоть и соратник Чабан пропал-то? Не знаете? Нет? Вы же всё на свете знаете!
<a href="https://goldlit.ru/chehov/321-dushechka-analiz" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">goldlit.ru/chehov/321-dushechka-analiz</a><br/>
<br/>
<a href="http://sochinite.ru/sochineniya/sochineniya-po-literature/chexov-a.p/analiz-rasskaza-chekhova-dushechka-10-klass" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">sochinite.ru/sochineniya/sochineniya-po-literature/chexov-a.p/analiz-rasskaza-chekhova-dushechka-10-klass</a>
<br/>
To Edwin Baird (February 3, 1924):<br/>
<br/>
At one time I formed a juvenile collection of Oriental pottery and objects d’art, announcing myself as a devout Mohammedan and assuming the pseudonym of “Abdul Alhazred”—which you will recognise as the author of that mythical Necronomicon which I drag into various of my tales.<br/>
<br/>
Эдвину Бейрду, 3 февраля 1924:<br/>
<br/>
В детстве я собирал коллекцию восточной керамики и искусства, объявляя себя последователем Мухаммеда и называя себя псевдонимом «Абдул Алхазред» — в чем ты узнаешь автора мистического Некрономикона, который я привлёк в мои сказания. <br/>
<br/>
To Robert E. Howard (October 4, 1930):<br/>
<br/>
...I read the Arabian Nights at the age of five. In those days I used to dress up in a turban, burnt-cork a beard on my face, and call myself by the synthetic name (Allah only knows where I got it!) of Abdul Alhazred—which I later revived, in memory of old times, to confer on the hypothetical author of the hypothetical Necronomicon!<br/>
<br/>
<a href="http://www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx</a><br/>
<br/>
Роберту Говарду, 4 октября 1930: <br/>
<br/>
Я прочитал Арабские Ночи когда мне было пять лет. В то время я накручивал тюрбан на голову, рисовал жженой коркой бороду и называл себя выдуманным именем (Аллах только знает откуда я его взял!) Абдул Алхазред — которое позже возродил, в память о тех временах, как гипотетического автора гипотетической книги Некрономикон.
Эти слова до сих пор голосом читающего стоят в голове). <br/>
Отличный чтец, хорошая книга, но грустная. Спасибо авторам и чтецу
When you said:<br/>
", я не русский человек, в русском, в английском и французком, я не замечаю ошибок, и таких людей, как я, много. "<br/>
I didn't think there was more then one way to comprehend it… and I still think the meaning is pretty clear.<br/>
It puzzled me.<br/>
I did not mean to twist your words in any way. I think you express your thoughts in Russian very well.<br/>
The purpose of my answering you is not to continue the discussion, but letting you know my intentions.<br/>
I hope you can understand English better then Russian.<br/>
Cheers.
Эээххххх…