Описание рассказа: «Последний прижизненный рассказ великого мастера научной фантастики Александра Беляева»… Серьезно? Прижизненный рассказ? А другие рассказы бывают? Прикинь, читаешь описание к рассказу, а там: «Первый посмертный рассказ великого английского классика»… <br/>
Или: "… этот рассказ автор написал еще при жизни..." <br/>
Или: «прижизненные рассказы автора резко отличаются от остального его творчества...»<br/>
Прижизненный. Слово то какое.
Нет. Фантазии это не фантастика. Это лучше переписать в юмор. Если вкурить поглубже из той же темы, можно подсыпать деталей и персонажей )<br/>
Подъездный козырек подпирают ветхие Яхин и Боаз. С третьего этажа стряхивает на них пепел Хирам Абифф, он бывший прораб, он строил этот дом и получил в нем квартиру… На спинках лавок возле бабулек сидят два кота. Слева толстенный (кастрированный) по кличе Кестас, а справа тощий (гельминтный) Кисмас. Коты на проветривании, задрав морды следят за хозяином. Сверху поглядывает с балкона Иешуа Барабба-ш, он сын раввина (Вар-равана). Возле подъезда с одной стороны облачный столп пара из колодца днем и с другой огненный столп света от фонаря ночью указуют мишпухе путь в «родные палестины», а также время суток. <br/>
Бабки ненавидят Одиссея, т.к он потаскун и обманщик, утверждал, что не любит зрелых женщин, а только зверушек. Якобы с ним в доме живут мышка-норушка, лягушка-квакушка, зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка, волчок-серый бочок. Но по факту зарегистрирована лишь Бэлочка.<br/>
Зато старушки с теплом вспоминают «морячка-первопроходца» Ясона, ушлый был парень, приворовывал меха, золотишко и девок. Обхаживали молодых Сциллу и Харибду когда-то и дружки Ясона, он называл из «аЛКонавты», а себя «клеком» (парень сильно картавил на «р» и «г», но это процессу не мешало).<br/>
<br/>
Какие же это Керины сказки, это ложные схватки и потуги натянуть сову на глобус, т.е. заглавие на вымученные фантазии. Не помогли «глубокомысленные» умнякИ и прочувствованное прочтение Дмитрия Грызлова увидеть что-то достойное серьезного восприятия. имхо
Да, именно так. Я тут сам заинтересовался вашим предыдущем вопросом, и стал рыть глубже. Позвольте я тут сначала выплесну то, что нарыл.<br/>
<br/>
Происхождение: словам stalker, stalking (анг.) много веков. Глагол to stalk («преследовать», “красться", «двигаться скрытно”) — тоже появился давным давно. К Стругацким они явно пришли из английского языка, а не были придуманы внутри русского.<br/>
Но. Но эти слова слишком специфические, слишком редкие в англиском — чтобы советские авторы просто «угадали» их форму и значение из общего знания английского.<br/>
<br/>
Теперь смыслы: Стругакие вложили в слово „сталкер“ те же самые смыслы метаферической охоты, которые формировались на Западе в 20 веке.<br/>
<br/>
Как так вышло? Это сочитание следующих вещей:<br/>
<br/>
1. Переводы научной фантастики 50-60-х. В англоязычной научной фантастике слово stalker — встречалось. Стругацкие много читали западных фантастов в тогдашнем самиздате.<br/>
<br/>
2. Борис Стругацкий работал астрономом и знал английский. В их кругу (Ленинград, 60-е) было немало физиков и лингвистов, имевших доступ к зарубежным журналам.<br/>
<br/>
3. To stalk в английском литературном языке приобрело поэтический и метафорический подтекст — «идти в опасное место, охотиться за чем-то невидимым». Такое сочетание вполне могло зацепить Стругацких.<br/>
<br/>
4. Опять же — Кастанеда.<br/>
<br/>
Подитожим: <br/>
1. И „сталкер“ — в более приземленном значении, как человек идущий в запретную зону за артифактами<br/>
2. И „сталкер“ — как духовный проводник к высшим, трансцендентным знаниям<br/>
Оба эти значения Стругацким навеяла западная культура, от которой они не были настолько отрезаны, как обычный советский человек.<br/>
<br/>
»Пикник на обочине" — про сталкера в первом значении. Это Стругакие без Тарковского.<br/>
Фильм «Сталкер» — про сталкера во втором значении. Это они уже вместе с Тарковским. Он хотел более глубокий образ. Уже упомяналось выше — на этом сайте есть переосмысленная конепция — нечто вроде сенария для филма «Сталкер» — Стругацкие «Машина Желаний».<br/>
<br/>
Стругацкие вместе с Тарковским придали этому образу (в обои смыслах) ту силу и ауру, благодаря которой это слово стало именем нарицательным в советском пространстве.
Не могу дальше слушать после, жутких издевательств над ребёнком. Такое бывает??? Или это фантастика?! Даже представить себе сложно! Может кому и заходит такое, но не для меня. <br/>
Не ожидала, если честно от Мураками(((Никаких претензий к чтецу! Она великолепна! Но произведение не для слабонервных!
очень интересный рассказ, идея и реализация, конечно может не хватать реализма, но на то это и фантастика, мне понравилось, прошу автора продолжать и продолжать в том же духе, я прослушал все его рассказы и потенциал для роста есть, чем больше автор будет писать тем больше опыта, а опыт в свою очередь создаёт шедевры. Буду ждать продолжения, Андрей, спасибо вам и удачи!
Как всегда у Шекли – идея проста, а вывод режет по живому. Мир, где можно всё, оказывается тем самым, где уже нечего хотеть. Ирония без морали, фантастика без иллюзий. После него невольно проверяешь – что ещё тебе действительно нужно.
Качественная советская фантастика. В детстве читал дважды. Теперь получаю удовольствие в третий раз. Озвучка отличная. Не люблю долгих пауз и растянутой речи, поэтому скорость увеличиваю на 25%. Мне так удобнее.
Фантастика 80х годов 20го века- такая наивная бредятина… помесь Спасателей Малибу и Плейбоя, реле, транзисторы и секс суррогаты… И главный герой с именем Ральф…
1) почему это — фантастика? Это ни мягкая, ни социальная фантастика. Это просто страшилка на тему очередного гриппа.<br/>
2) Исполнитель ИИ? Паузы, интонации, окончания ужасны даже при скорости х2.<br/>
3) Сам по себе рассказ — никакой. Бредовое поведение «сильной и независимой», абсурдность ситуации. Ощущение что весь рассказ написан ради описания ухода за бабкой.<br/>
<br/>
Слушать смысла нет, время потратите.
«Первый выстрел лазера… попал в шлем… с треском отскочив и толкнув голову вбок.» Фантастика! Научная, наверное. А чо, удобно — упëрся лазером кораблю в днище и толкай его когерентом прямо на орбиту! Мда… Днище оно и есть.
Прочитано хорошо. А вот сам рассказ… ерунда. нагнетали-нагнетали, потом — иго-го и скачок в сторону. Научная фантастика, всесильно-бессильные инопланетяне.
Фантастика и ужастики не мой жанр. Начала слушать как случай из жизни героев современности. Очень понравилась работа чтеца. Рассказ тоже впечатлил. Спасибо.
Или: "… этот рассказ автор написал еще при жизни..." <br/>
Или: «прижизненные рассказы автора резко отличаются от остального его творчества...»<br/>
Прижизненный. Слово то какое.
Подъездный козырек подпирают ветхие Яхин и Боаз. С третьего этажа стряхивает на них пепел Хирам Абифф, он бывший прораб, он строил этот дом и получил в нем квартиру… На спинках лавок возле бабулек сидят два кота. Слева толстенный (кастрированный) по кличе Кестас, а справа тощий (гельминтный) Кисмас. Коты на проветривании, задрав морды следят за хозяином. Сверху поглядывает с балкона Иешуа Барабба-ш, он сын раввина (Вар-равана). Возле подъезда с одной стороны облачный столп пара из колодца днем и с другой огненный столп света от фонаря ночью указуют мишпухе путь в «родные палестины», а также время суток. <br/>
Бабки ненавидят Одиссея, т.к он потаскун и обманщик, утверждал, что не любит зрелых женщин, а только зверушек. Якобы с ним в доме живут мышка-норушка, лягушка-квакушка, зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка, волчок-серый бочок. Но по факту зарегистрирована лишь Бэлочка.<br/>
Зато старушки с теплом вспоминают «морячка-первопроходца» Ясона, ушлый был парень, приворовывал меха, золотишко и девок. Обхаживали молодых Сциллу и Харибду когда-то и дружки Ясона, он называл из «аЛКонавты», а себя «клеком» (парень сильно картавил на «р» и «г», но это процессу не мешало).<br/>
<br/>
Какие же это Керины сказки, это ложные схватки и потуги натянуть сову на глобус, т.е. заглавие на вымученные фантазии. Не помогли «глубокомысленные» умнякИ и прочувствованное прочтение Дмитрия Грызлова увидеть что-то достойное серьезного восприятия. имхо
<br/>
Происхождение: словам stalker, stalking (анг.) много веков. Глагол to stalk («преследовать», “красться", «двигаться скрытно”) — тоже появился давным давно. К Стругацким они явно пришли из английского языка, а не были придуманы внутри русского.<br/>
Но. Но эти слова слишком специфические, слишком редкие в англиском — чтобы советские авторы просто «угадали» их форму и значение из общего знания английского.<br/>
<br/>
Теперь смыслы: Стругакие вложили в слово „сталкер“ те же самые смыслы метаферической охоты, которые формировались на Западе в 20 веке.<br/>
<br/>
Как так вышло? Это сочитание следующих вещей:<br/>
<br/>
1. Переводы научной фантастики 50-60-х. В англоязычной научной фантастике слово stalker — встречалось. Стругацкие много читали западных фантастов в тогдашнем самиздате.<br/>
<br/>
2. Борис Стругацкий работал астрономом и знал английский. В их кругу (Ленинград, 60-е) было немало физиков и лингвистов, имевших доступ к зарубежным журналам.<br/>
<br/>
3. To stalk в английском литературном языке приобрело поэтический и метафорический подтекст — «идти в опасное место, охотиться за чем-то невидимым». Такое сочетание вполне могло зацепить Стругацких.<br/>
<br/>
4. Опять же — Кастанеда.<br/>
<br/>
Подитожим: <br/>
1. И „сталкер“ — в более приземленном значении, как человек идущий в запретную зону за артифактами<br/>
2. И „сталкер“ — как духовный проводник к высшим, трансцендентным знаниям<br/>
Оба эти значения Стругацким навеяла западная культура, от которой они не были настолько отрезаны, как обычный советский человек.<br/>
<br/>
»Пикник на обочине" — про сталкера в первом значении. Это Стругакие без Тарковского.<br/>
Фильм «Сталкер» — про сталкера во втором значении. Это они уже вместе с Тарковским. Он хотел более глубокий образ. Уже упомяналось выше — на этом сайте есть переосмысленная конепция — нечто вроде сенария для филма «Сталкер» — Стругацкие «Машина Желаний».<br/>
<br/>
Стругацкие вместе с Тарковским придали этому образу (в обои смыслах) ту силу и ауру, благодаря которой это слово стало именем нарицательным в советском пространстве.
Не ожидала, если честно от Мураками(((Никаких претензий к чтецу! Она великолепна! Но произведение не для слабонервных!
2) Исполнитель ИИ? Паузы, интонации, окончания ужасны даже при скорости х2.<br/>
3) Сам по себе рассказ — никакой. Бредовое поведение «сильной и независимой», абсурдность ситуации. Ощущение что весь рассказ написан ради описания ухода за бабкой.<br/>
<br/>
Слушать смысла нет, время потратите.