Лично меня книга заинтересовала. Автор соединил в ней приключения советских ребят, детектив и трагическую историю любви помещицы и крепостного. Книга написана аж в 1959г. Тема коммунальных отношений мне не чужда, а потому не оставила равнодушной. Правда, персонажи рассказа практически все положительные, нет обычных в жизни склок, но это скорее, плюс. Впрочем, тему с убийствами птиц можно было и не включать в произведение. Что касается исполнителя: когда слушаешь книгу, невольно задаешься мыслью, а как выглядит этот человек? Оказывается Мария не только хороший диктор, но и красавица.
Детектив великолепен! Процитирую отзыв на него с одного известного сайта, продающего книги, мужчины из Хабаровска, потому что подписываюсь под каждым его словом, а лучше, боюсь, мне не выразиться: <br/>
«На самом деле, как и принято в классическом английском детективе, само преступление является лишь поводом для описания характеров героев и создания объемных психологических портретов – практически каждый персонаж тщательно прорисован и встроен в общую картину происходящих событий. Социальные зарисовки, размышления о нравственности и морали, религиозное восприятие проблем сосуществования добра и зла превращаются для автора в основной лейтмотив повествования. Те, кого обычно принято считать персонажами второго плана, у Джеймс, наоборот, выведены как бы вперед, имея свой голос, судьбу и мнение. С этой точки зрения главный герой – Далглиш, — менее раскрыт для читателя, выступая неким безупречным камертоном поступков вовлеченных в смертельную интригу людей. Думаю, для него автор приберегла более долгий путь познания самого себя — от романа к роману. ВЫВОД:****. «Очень хорошо». Прекрасный образец английского детектива, о котором можно уверенно сказать, что это больше, чем детектив.»
Большой плюс советских писателей в том, что тогда еще небыло понятия ,, фэнтези,, как такового, и они описывают события качественно, ссылаясь на историческую платформу. Шикарная вещь, ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЧТЕЦУ!
Неужели все любители фантастики пропустили эту удивительную книгу в советские времена?<br/>
Эта книга была на уровне «Страна багровых туч», может в те времена и даже и лучше.
Слушала урывками из любви к советской прозе.Дослушала наконец, в принципе-«съедобно».Видимо, очень была хороша для своей эпохи.Не зря уже стало крылатым выражение:«Герой своего времени»… Начитано прекрасно…
Ганс и то размеживал советских и русских, а ты расеянин этого даже не понимаешь, полтора миллиона русских освобождали свою национальную Родину от жидо большевиков, спасибо им за попытку.
Интересный спектакль, хорошее чтение актеров (Ромашин, Джигарханян и др.), музыкальное оформление. Спектакль был поставлен еще в советские времена, но тема сейчас стала более актуальна, чем в те времена.
Окстись, ЕГЭкнутое! В пионеры принимали в конце 3-го клаССа, а до этого торжественного момента школота, вроде тебя, была октябрятами. Даже у советских детсадовцев мозгов поболее твоего было…
Хм. То, что мы говорим не сэр и не хер, а господин, сильно меняет ситуацию? Мы не хозяева в своей стране. Да и танки советские, похоже, уже заканчиваются.
Прибавьте ещё к вашему списку переводы Корнея Чуковского. <br/>
Знакомый всем советским школьникам «Робинзон Крузо», оказывается совсем не та книга, которой с таким упоением зачитывается англоговорящая половина человечества!
При Советской власти казалось, что романы Золя очень устарели и имеют только исторический интерес.<br/>
А теперь оказалось, что романы Золя очень современные и рассказывают о сегодняшней жизни.
… т.е. понравилось? <br/>
Извините, не розумею мову. <br/>
Хочется понять. Ни в коем случае не обругать или опустить. <br/>
Я всегда любила наши традиции. Наши — значит НАШИ, советские.
Больно слушать. Мне 65. Советские детсад, школа, институт и начало труда на металлургическом комбинате. Да, не все было ладно… Но сегодняшняя страна вызывает только ужас от всего происходящего.
А детективчик то слабенький, написанный в какой-то сумасшедшей советской истоме и идеологической похоти в отношении полность воображаемых, существующих только в бедной голове автора ценностях давно прошедшей эпохи.
Слово «милиция» ассоциируется с советским строем, было бы «полиция хлинки» — не было бы вопросов. Может это перевод плохой.<br/>
Ну ирландец автор, а живёт и творит-то где?
Третью книгу можно слушать отрывками. Пропустить какое нибудь важное событие будет не легко. Особенно хочется пропускать вставки — интерлюдии с политическим подтекстом времён советской, «боевой» пропаганды, про «загнивающий» запад.
Во-первых плохой перевод, а во-вторых таким жестким и казенным голосом советской пропагондонши более уместно произносить юбилейные речи на корпоративах, а не не читать романы на радио.
Роман «Бесы» Ф.М. Достоевского, изданный в 1871 — 1872 годах и роман «На ножах» Н.С. Лескова, изданный в 1870 — 1871. советские идеологи не могли «рекомендовать» к чтению «строителям коммунизма»
Приступаю к задержанию мне понравился больше, вторая повесть местами несколько пафосная, хотя учитывая уважение автора к советской милиции и правосудию, пафос вполне оправдан. Хорошие повести, интересные. Прочитаны отлично.
Да, был фильм «Немухинские музыканты», ужасно нудный и скучный. Даже в советские время, когда по телевизору мало, чего было посмотреть, я досмотреть до конца так и не смогла.
«На самом деле, как и принято в классическом английском детективе, само преступление является лишь поводом для описания характеров героев и создания объемных психологических портретов – практически каждый персонаж тщательно прорисован и встроен в общую картину происходящих событий. Социальные зарисовки, размышления о нравственности и морали, религиозное восприятие проблем сосуществования добра и зла превращаются для автора в основной лейтмотив повествования. Те, кого обычно принято считать персонажами второго плана, у Джеймс, наоборот, выведены как бы вперед, имея свой голос, судьбу и мнение. С этой точки зрения главный герой – Далглиш, — менее раскрыт для читателя, выступая неким безупречным камертоном поступков вовлеченных в смертельную интригу людей. Думаю, для него автор приберегла более долгий путь познания самого себя — от романа к роману. ВЫВОД:****. «Очень хорошо». Прекрасный образец английского детектива, о котором можно уверенно сказать, что это больше, чем детектив.»
Эта книга была на уровне «Страна багровых туч», может в те времена и даже и лучше.
Знакомый всем советским школьникам «Робинзон Крузо», оказывается совсем не та книга, которой с таким упоением зачитывается англоговорящая половина человечества!
А теперь оказалось, что романы Золя очень современные и рассказывают о сегодняшней жизни.
Извините, не розумею мову. <br/>
Хочется понять. Ни в коем случае не обругать или опустить. <br/>
Я всегда любила наши традиции. Наши — значит НАШИ, советские.
Ну ирландец автор, а живёт и творит-то где?