Креститься по вашей части. А я не шарахаюсь, а не уважаю такую промывку мозгов. Что ж вы всё надеетесь, что вас все боятся?<br/>
Здравомыслящего человека поражает редкостное умение не видеть очевидное — в описании к данной (очередной) книжице русские борются с американцами. А например здесь <a href="https://audioknigi.club/series/%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">audioknigi.club/series/%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F</a> — американцы с терроризмом, и даже не русским. Печальная тенденция.
Любителям “тонкого” исскуства:<br/>
1) Часто, черный квадрат — это черный квадрат, а кусок красного, свежего мяса — это кусок красного свежего мяса. Умиляет наивные попытки искать духовное в куске свежего мяса.<br/>
2) Умение Стивена всовывать “голые электроды” от героев его произведений прямо в голову читателя — талант. А многим людям хочется пощекотать нервы в уюте. ;-)<br/>
3) Однако немного странный перевод, начиная с навания Lunch at the Gotham Café в полдень, вдруг стал завтраком.<br/>
4) У Дианы, очевидно, что «крыша уехала» не смотря на хождени к психотерапевту-алкоголику<br/>
She paused at the corner and turned back to me. The terrible smile was still on her face. 'No,' she said. 'You didn't.' <br/>
5) Но больше всего мне в этом рассказе пощекотали нервы коментарии Дианы №2. Очень реалистично, на её месте сходил бы к докторам пока не поздно.
Я в свою очередь благодарю вас за внимание и хорошую оценку моего творчества.❤ В этой серии будет ещё немало хороших произведений Амарике Сардара. А также рекомендую обратить внимание на серию публиковавшуюся ранее — это абсолютный эксклюзив <a href="https://akniga.org/series/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B5%20%D0%A1%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B0%D1%80%20%D0%98%D0%B7%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/series/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B5%20%D0%A1%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B0%D1%80%20%D0%98%D0%B7%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5</a>
Это фильм по мотивам книги Стивена Кинга, а вот название не помню :(<br/>
<a href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/thumb/5/56/Cats_eye_movie_poster.jpg/272px-Cats_eye_movie_poster.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/thumb/5/56/Cats_eye_movie_poster.jpg/272px-Cats_eye_movie_poster.jpg</a><br/>
Кошачий Глаз. Вспомнил! Книга круче фильма!
Большинство книг в наше время пишется через cntr+c cntr+v и исключительно ради продажи, если присмотреться, то можно увидеть, что 40% современных книг в жанре фэнтази и фантастики это любовная фантастика, которая пишется без смысла, под копирку и исключительно ради продажи, п тут оригигальность хоть какая-то есть(эта книга одна из первых лит рпг в Россие)
Обращаюсь к тем, кто собирается слушать книгу впервые. Не повторяйте мою ошибку. Начните с первого издания (https://audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom). <br/>
После прослушивания этой книги (в озвучке Алберта Крамера) очень многое осталось непонятным. Пошла читать обсуждения, чтобы разобраться, а там упоминаются факты, которых нет во втором издании.<br/>
Жаль, что об этом никто нигде не предупреждает.
Здравомыслящего человека поражает редкостное умение не видеть очевидное — в описании к данной (очередной) книжице русские борются с американцами. А например здесь <a href="https://audioknigi.club/series/%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">audioknigi.club/series/%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F</a> — американцы с терроризмом, и даже не русским. Печальная тенденция.
1) Часто, черный квадрат — это черный квадрат, а кусок красного, свежего мяса — это кусок красного свежего мяса. Умиляет наивные попытки искать духовное в куске свежего мяса.<br/>
2) Умение Стивена всовывать “голые электроды” от героев его произведений прямо в голову читателя — талант. А многим людям хочется пощекотать нервы в уюте. ;-)<br/>
3) Однако немного странный перевод, начиная с навания Lunch at the Gotham Café в полдень, вдруг стал завтраком.<br/>
4) У Дианы, очевидно, что «крыша уехала» не смотря на хождени к психотерапевту-алкоголику<br/>
She paused at the corner and turned back to me. The terrible smile was still on her face. 'No,' she said. 'You didn't.' <br/>
5) Но больше всего мне в этом рассказе пощекотали нервы коментарии Дианы №2. Очень реалистично, на её месте сходил бы к докторам пока не поздно.
И это еще на скорости 35…
0, чорт, што ето за косноезычная xepня?! Какой-то говняный перевод…
0:01 Вирджиния Вулф<br/>
10:08 Ивлин Во<br/>
16:15 Уильям Джералд Голдинг
<a href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/thumb/5/56/Cats_eye_movie_poster.jpg/272px-Cats_eye_movie_poster.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/thumb/5/56/Cats_eye_movie_poster.jpg/272px-Cats_eye_movie_poster.jpg</a><br/>
Кошачий Глаз. Вспомнил! Книга круче фильма!
После прослушивания этой книги (в озвучке Алберта Крамера) очень многое осталось непонятным. Пошла читать обсуждения, чтобы разобраться, а там упоминаются факты, которых нет во втором издании.<br/>
Жаль, что об этом никто нигде не предупреждает.