Если вы про русский язык, то нет. Эта серия нам доступна благодаря тому, что нашелся переводчик, которые переводит напрямую с японского на русский. Если владеете английским, то в интернете можно найти перевод с японского на английский изначальной веб-версии истории, но отличия веб и печатной версии огромны вплоть до наличия и отсутствия целых сюжетных кусков, тем более что веб-версия давно завершена, а печатная выходит до сих пор.
это что за наезд?)))<br/>
<br/>
Ауу!!!<br/>
Вообще-то я обычный пользователь, слушатель.<br/>
А не писатель. НЕ ПУБЛИЧНОЕ ЛИЦО.<br/>
Я сказал, что по мне, так это странно, что писатели в наше время зачастую берут себе англо-американские ники. Словно стыдятся своего русского имени. Какая-то уничижающая мода на все амерское. (представьте, будет-ли американский писатель, брать себе ник — «Иван Иванович»?))<br/>
<br/>
если честно, то мне в этом видится просто какое-то преклонение перед всем западным. А ведь, на самом деле, в нашей литературе массе знаменитых имен и отличных писателей.<br/>
И нам не к чему стыдится называться своими именами. (и… да… я имею ввиду публичных лиц, считаю, что писателю не стоит стыдится называться своим именем)
Начала прослушивание: в полуха-предисловие и с все большим интересом-сам роман.Все-таки английский юмор-это английский юмор.Прекрасная декламация чтеца нравится, только слегка чувствуется, что звукозапись не современная.Но мне это не мешает слушать и улыбаться.
Люблю английские детективы, но этот разочарование. Убийца признается сам, потому что. Полицейский ничего не расследует, нужен только для романтического интереса главной героини. Причина шантажа идиотская. Убийство идиотское. Трижды разные персонажи одними словами описали как произошло убийство. Трижды. Не каждый добавил что-то от себя для полноты картины. Трижды друг другу пересказали одно и то же. Бездарный писатель. Чтение норм. Рекомендовать не буду.
О! Это Вы еще Заборовского не слушали. Не мог осилить «Слушай песню ветра». На одном сайте написал рецензию — был отправлен в бан. Хотя от чтеца зависит большая доля восприятия произведения. Кстати, вероятно что идет перевод японский-английский-русский, поэтому сложно судить о мастерстве (гениальности) писателя. Возможно, что и его бесконечные пенисы звучат как нефритовые жезлы?
<br/>
Ауу!!!<br/>
Вообще-то я обычный пользователь, слушатель.<br/>
А не писатель. НЕ ПУБЛИЧНОЕ ЛИЦО.<br/>
Я сказал, что по мне, так это странно, что писатели в наше время зачастую берут себе англо-американские ники. Словно стыдятся своего русского имени. Какая-то уничижающая мода на все амерское. (представьте, будет-ли американский писатель, брать себе ник — «Иван Иванович»?))<br/>
<br/>
если честно, то мне в этом видится просто какое-то преклонение перед всем западным. А ведь, на самом деле, в нашей литературе массе знаменитых имен и отличных писателей.<br/>
И нам не к чему стыдится называться своими именами. (и… да… я имею ввиду публичных лиц, считаю, что писателю не стоит стыдится называться своим именем)
Доверчивость — муза аферистов.
Вы абсолютно правы.<br/>
С Новым Годом!