У автора проблемы с русским языком — обращаюсь к нему перечитайте ваше сочинение — если непонятно, где именно, могу указать проблемные места, которые встречаются каждую минуту — это неудачные выражения, просто неправильные, иной раз граничащие с графоманством…
Если бы аннотация «почти раскрывала», — мы были бы почти боги.) Скорее уж подводит к пониманию не раскрываемости. Это о не осмысленности. Человек — убийца по своему способу мышления, отрицающий (убивающий) всех и всё. Каждого нормального человека должен возмутить мой комментарий, каждый пытается отмежеваться, и противопоставить своё суждение, убив чужое понимание смысла. Мы смысл чувствуем, а сформулировать не можем и лишь «убиваем» его словами. Человек — сам первая жертва такого ограниченного способа мыслить определениями понятий, но не смыслом понятий. И не важно кто охотник — русские ли или марсиане в рассказе или комментаторы…<br/>
Фантасты используют иносказания как намек на смысл, тут частые аллегории элементы рассказа: белки, кролики, олени, собаки, кружащийся осенний лист, число 11… это всё из Темы сакральных символов. Очень многогранно иносказание рыже-серой «белки». Очень полезно в тишине и одиночестве осознанно наблюдать за падающим осенним листом, отрешившись от мыслей, не давать определений, — это и буде «почти раскрытие смысла рассказа». имхо
Очередной облом! Начинаешь слушать что-то современное — обязательно сплошь маньяки! Сейчас писатели могут ли сочинить детектив без психов? И обязательно у них психологические травмы в детстве. Может кто посоветует так сказать классический современный детектив. Не всё же Агату Кристи слушать?!
Такой изящный детектив, короткий, но такой ёмкий по смыслу.<br/>
… Иллюзии, как и посуда, разбиваются к счастью…<br/>
С благодарностью к исполнителю, доверяю его выбору и вкусу, прочтение безупречно.
Детектив, ужасы… На этой площадке плоховато с определением жанров. Фэнтези, в чистом виде. Если точнее — городской, славянский фэнтези. Время зря потеряно.
У меня есть масса знакомых, которые произносят свою фамилию совсем не так, как мне кажется правильным. Например, Евтуховы считают, что они ЕвтухОвы, а КОлтуновы называют себя КолтунОвы. Что касается фамилий, никакая Википедия правды не скажет. У нас в селе живут РЫжковы, а я знаю человека по фамилии РыжкОв. Поэтому нет никакого искажения. Хотя правду знает только Иван ЛюбЕнко (интересно, так правильно?). Только он может сказать, какую фамилию дал своему герою.<br/>
Кстати, мы говорим КарАченцов, а правильно нужно КараченцОв (так русский язык утверждает).
Скорее всего, РыжкОва. И действительно, случайно неправильное ударение может промелькнуть и забыться, но постоянное искажение имени и фамилии раздражает. Это часто бывает при произношении иностранных имён. Но это можно объяснить незнанием. Когда искажаются русские имена и фамилии, которые как бы должны быть на слуху, это странно…
писатель пишет" я калмык " — это значит он не хочет быть русским и он не хочет быть сибиряком, зачем шифроваться, значит есть проблема, русский народ был многонациональный, одни нации руководили столовыми, другие нации руководили строной, банками, продовольственными складами, были и те нации, которые охраняли, а многие при этом жестоко голодали, в многонациональной стране все ответственны в том что происходило, признаю может я что — то не поняла, прошу прощения
Писатель — Русский. Он пишет то, что видел своими глазами. Ему сейчас 85. Он Сибиряк и его сироту, спасли эти самые калмыки в детстве. Обратите внимание на мальчика Тольку во втором томе.
Фантасты используют иносказания как намек на смысл, тут частые аллегории элементы рассказа: белки, кролики, олени, собаки, кружащийся осенний лист, число 11… это всё из Темы сакральных символов. Очень многогранно иносказание рыже-серой «белки». Очень полезно в тишине и одиночестве осознанно наблюдать за падающим осенним листом, отрешившись от мыслей, не давать определений, — это и буде «почти раскрытие смысла рассказа». имхо
… Иллюзии, как и посуда, разбиваются к счастью…<br/>
С благодарностью к исполнителю, доверяю его выбору и вкусу, прочтение безупречно.
По-русски «заливистый смех», «заливной луг»
Кстати, мы говорим КарАченцов, а правильно нужно КараченцОв (так русский язык утверждает).