Тоже не смог. Но по другой причине. Михаил Росляков — безусловно хороший чтец, но слишком уж, до самолюбования, увлекается своими бархатными обертонами в конце каждой фразы. И от этой избыточной «красоты» постепенно теряешь смысл повествования. А жаль, должно быть, хороший роман. Попробовать почитать глазами…
А что вы порекомендуете жалостливым по поводу современных ментовских сериалов, заполонивших центральное телевидение? Там каждые десять минут не лосей, а людей валят, да еще с натуралистическими подробностями: чтобы кровищи побольше, чтобы мозги по стене, чтобы ногами подрыгал…
Да, замечательная английская классика. Пожелание к авторам сайта: нельзя ли для иностранной литературы, когда известно, указывать переводчиков? В циклах рассказов о Дживсе и Вустере чувствуются разные стили. Это не праздное любопытство, самому доводилось переводить Вудхауза, пока был жив сайт любителей ПГВ.
Поймали серийного маньяка. Решили провести ему судебно-психиатрическую экспертизу. Психиатры: ну-с голубчик, отгадайте-ка загадку. Зимой и летом одним цветом. Что это?
Маньяк: кровища!
Увы, еще как изменилось. Раньше больной мог прийти без копейки денег и получить полноценную, по тем временам, медицинскую помощь. Теперь — обираловка на каждом шагу, начиная с амбулаторной службы, на всем скорбном пути.
Рожьжение, вожьжение, прохожьжение, на дожьже, при вожьже. Что за дурацкая псевдоинтеллигентская привычка этак коверкать язык? Чёрт знает как раздражает.
Проза Дмитрия Быкова изящная, умная, стильная, изобилующая нюансами, на мой вкус. Монотонная равнодушная скороговорка чтицы начисто убивает всю красоту авторского языка. Так теперь наши судейские проборматывают длинные приговоры, поскорей бы закончить.
Маньяк: кровища!