Не поверите, но я не смотрела ни одного фильма с Фредди Крюгером. Ну вот как-то так получилось. Теперь хоть послушаю.
Начитка прекрасная. Спасибо Библиотекарю за работу.
Впоследствии Лем весьма критически относился к этому своему раннему роману: «„Магелланово облако“ я считаю достаточно слабым произведением, в особенности в смысле языка… Я тогда находился под сильным влиянием Рильке, хоть моя стилистика и приходилась десятой водой на киселе этому поэту. Если это ещё и наложить на переслащенную фабулу, получим экстракт соцреалистических времен».
Одним из следствий такого отношения был запрет перевода на другие языки. В частности, Лем запретил переводить «Магелланово облако» на японский язык, со следующей формулировкой: «Япония не знала коммунистического режима, и если мой роман обратит в коммунизм хотя бы одного-единственного японца, мне суждено гореть в аду».
Далеко не лучшее (если не сказать худшее) произведение Лема, которое он позже сам же и раскритиковал. Коммунистический утопизм доведенный в своей слащавости до блевоты. Послушать можно разве только для того, чтобы вспомнить детство. Ведь подобного рода фантастика в основном нам и была доступна. Это, конечно, не «Осмотр на месте».
Любимая книга детства! До сих пор стоит на полочке в той же самой обложке.
И прочитано, вроде, не плохо (при всей моей нелюбви к женскому чтению). Маргарита Иванова не пытается имитировать мужской тембр и за это ей огромное спасибо.
Так этим он и ценен! Он — жокей-стиплер, а это самая опасная профессия из всех «лошадиных» профессий. И он пишет о том, о чем хорошо знает. Я не знаю никого, кто бы так хорошо показал изнанку всего того, что связано с чистокровной скаковой лошадью.
У него одинаковая схема почти всех книг. Вы сами сейчас ее и описали.
Книги Дика Френсиса уж точно не чтиво. Для меня в его книгах очень интересны герои второго плана: все это тренеры, жокеи, владельцы скаковых лошадей. Мне это интереснее даже, чем сам детектив. При том, что главный герой у Дика Френсиса всегда один (меняются профессии, возраст, но сам характер и отношение к событиям и к людям у этого героя остаются неизменными в разных книгах), окружающие люди получаются очень разные, живые и реальные. Общую картину портит разве что неизменный маньяк, олицетворяющий воплощенное зло, тоже присутствующий почти во всех его книгах.
Начитка прекрасная. Спасибо Библиотекарю за работу.
Если вы страдаете отсутствием чувства юмора, проходите мимо этой книги.
Впоследствии Лем весьма критически относился к этому своему раннему роману: «„Магелланово облако“ я считаю достаточно слабым произведением, в особенности в смысле языка… Я тогда находился под сильным влиянием Рильке, хоть моя стилистика и приходилась десятой водой на киселе этому поэту. Если это ещё и наложить на переслащенную фабулу, получим экстракт соцреалистических времен».
Одним из следствий такого отношения был запрет перевода на другие языки. В частности, Лем запретил переводить «Магелланово облако» на японский язык, со следующей формулировкой: «Япония не знала коммунистического режима, и если мой роман обратит в коммунизм хотя бы одного-единственного японца, мне суждено гореть в аду».
Ну нельзя такое выкладывать на всеобщее обозрение.
Все люди разные — кому-то нравятся одни чтецы, кому-то другие. Но вы — единственная, для кого все чтецы «косноязычные».
Может в консерватории что-то подправить? ©
И прочитано, вроде, не плохо (при всей моей нелюбви к женскому чтению). Маргарита Иванова не пытается имитировать мужской тембр и за это ей огромное спасибо.
А я покупала всякие. И в мягких обложках тоже. Выглядят, конечно, не ахти, но главное, что они есть!
Книги Дика Френсиса уж точно не чтиво. Для меня в его книгах очень интересны герои второго плана: все это тренеры, жокеи, владельцы скаковых лошадей. Мне это интереснее даже, чем сам детектив. При том, что главный герой у Дика Френсиса всегда один (меняются профессии, возраст, но сам характер и отношение к событиям и к людям у этого героя остаются неизменными в разных книгах), окружающие люди получаются очень разные, живые и реальные. Общую картину портит разве что неизменный маньяк, олицетворяющий воплощенное зло, тоже присутствующий почти во всех его книгах.