1. Если отслеживать хронологию написания произведений, то Ильф и Петров опередили своей дилогией «12 стульев» и «ЗТ» Булгакова с его «МИМ» чуть ли не на 10 лет. И потом разная стилистика и подача. Да и известно, с кого и кем был срисован Остап Бендер. Подобные гипотезы понятое дело, кем выдвигаются.
2. «Лучший декламатор — Смоктуновский». На любителя. Я его не считаю ни самым лучшим, ни самым худшим, но и не средним. Он своеобразный. В некоторых местах его декламации я с ним принципиально не согласен, особенно его Гамлет. И эти вечные воздыхания, придыхания, раздражают мой разум. Видно, что в оригинале не читал Шекспира. Гамлет изобретён англичанином. Не чувствуется английский дух. у Смоктуновского артистическое позерство доминирует над самим произведением. Он переигрывает. Вот, Гамлет в исп. Лоуренса Оливье — это другое дело! Да и образ более готический youtu.be/H-6a51H_ij0 Вообще, декламации надо учиться у западных актёров и чтецов или же у старых русских актеров 30-40-50 гг., которые не посредственно жали руку Станиславского. С своим подходом Смоктуновский удачен в таких ролях как Деточкин из «Берегись авто» — там он неподражаем! Или в «Вишнёвом саду» Гаев. Или Плюшкин из «МД». Это вообще вершина актерского мастерства одного и того же амплуа! ))) Однако мне, конечно, льстит, когда меня сравнивают с великими актерами — такими как Смоктуновский! ) Если бы я стал артистом или актёром кино, кто знает, возможно, это было бы грандиозное явление в киноиндустрии. Но я вечно бегал от этих приглашений сняться в кино. Я знаю, какая там царит закулисная атмосфера! И потом, мне не нужна слава. Что касается чтеца — то он сокрыт от публики, лишь его голос звучит, не более.
3. «Все ваши новые аудиозаписи — прекрасные актерские работы, очень высокий уровень, их можно слушать добровольно и с удовольствием.»
Очень хороший отзыв. А главное — ведь правда! В самом деле, я задался целью сделать то, до чего никто так и не додумался — я озвучил всего Чехова, кроме его писем и записок, разумеется.
4. Очень приятно, Ольга Янчук. У меня Ваше ФИО почему-то на слуху. Кажется, мы с вами уже пересекались.
1. «Титанический достойный восхищения труд озвучки и звукового редактирования!»
Благодарю за лестную оценку. Как раз, именно «Титанический достойный восхищения труд…» практически игнорируем большинством, что делает произведение менее популярным. Если, в частности, я, делаю что-то титаническое, то ориентируюсь не на массу, а на себя и узкую публику.
2. «Получилось получше, чем у Синицы…»
И ни лучше, и ни хуже, если объективно; критерий лучше-хуже – это вкусовщина. Скорее, получилось своеобразно, куда я вложил свое представление и понимание о произведении. Разумеется, кроме чтения самого произведения, я читал и критику на «12 стульев», и слушал других чтецов, пересматривал разные экранизации, даже голливудскую, чтобы уловить необходимую чтецкую волну. Синица или Заборовский, царство небесное последнему, сами того не ведя, создали альтернативные варианты «12 стульев», на которые всегда найдется свой слушатель, также, как и на мою версию. Я, среди прочих чтецов, создал самую последнюю, новейшую версию, кстати, без купюр, которую еще мало кто знает, кто слушал. Благо, у слушателей появилась еще одна альтернатива. Дай бог, появятся еще и еще, надеюсь, намного лучше прежних.
3. «Ударения с ошибкой — мелочь».
Нет, нестандартное ударение в словах — далеко не мелочь! Это портит общее впечатление от озвучки, да и вообще отвлекает внимание слушателя от содержания книги, тем более, как я замечал, некоторые чтецы-энтузиасты на 10 минут озвучки делают чуть ли не 10 орфоэпических ошибок, я уже не говорю о просодических. Теперь представьте себе, если они рискнут озвучить 14-часовые по продолжительности «12 стульев» (версия без купюр как у меня), то выйдет в итоге как минимум 800 ошибок, разумеется, где одно и то же неправильно произносимое слово чтецом повторяется многократно. Например, чтец произносит глагол «начала» (3-е л. ед. жен.р.) не как началА, а как нАчала, тогда как в произведение это слово повторяется чуть ли не тридцать раз. А значит, одна и та же ошибка повторяется 30 раз! Вот это и называется «режет слух»!!! Возможно, для вас, как для потребителя контента, подобное – мелочь, но не для производителей аудиокниг и для меня, в частности, далеко не так. Я за этим зорко слежу. Даже некоторые слушатели отмечают, что у Джахангира Абдуллаева можно учиться орфоэпии современного русского языка. Некоторые даже наивно поражались, что не русский Джахангир Абдуллаев (это они судят по имени, что я не русский), правильно произносит русскую речь, даже не подозревая, что русский язык для Джахангира Абдуллаева – родной. У меня, к сожалению, нет редакторов, я сам и швец, и жнец, и в дуду игрец. Многое это не учитывают по незнанию, но заправски критиканствуют, как всегда тенденциозно, необъективно, по критерию «нравится/не-нравится» (лучше/хуже) и в этом роде.
Таким образом, «Ударения с ошибкой — мелочь», то есть, «дезорфоэпирование», как я это явление называю, — далеко не мелочь в производстве аудиолитературы. Ну, если вы на 14 часов в моей озвучки найдете 2-3 ошибки, причем, это могут быть имена собственные, где ударения плавают, то ничего страшного. Возможно на такое количество часов озвучки одно паронимическое ударение и то, она возникает не по причине моего незнания русского языка, а лишь в силу того, что чтец при озвучании текста акцентировался на другую деталь, скажем, выбор определённого темпа. Такое бывает и замыленным глазом (ухом), чтец может упустить из виду «слона», даже при очередной переслушке. Благо, есть внимательные слушатели, которые могут указать на ошибку свежим глазом (ухом), а чтец ее исправит (если ошибка влияет на смысл описания или высказывания), как я это и делаю, не занимаясь оправданием отсутствия мастерства.
4. «Густой бас для Воробьянинова — очень странный выбор».
Не просто бас, а старообразный, дребезжащий бас старого ловеласа, бывшего предводителя дворянства, причем, надо отметить, на протяжении всего повествования бас эволюционировал вместе со своим героем. Вначале герой был в себе уверенным и в ходе повествования деградировал до состояния полного ничтожества, что чтец и изобразил в соответствии с содержанием книги. И потом, мне лично импонирует БОЛЕЕ Филлиповский Воробьянинов с его дребезжащим басом (экранизация Гайдая), нежели Попановский теноровый Воробьянинов (экранизация Захарова).
5. «Бендеру в вашей озвучке не хватает апломба, слишком мягко и просто разговаривает».
То, что вы пишите о Бендере в моем исполнении, это я заметил у предыдущих чтецов. Ваши слова были бы справедливы по душу их Бендера. Вот, где я не почувствовал главного героя. У вас, как я понял, Бендер излишне самоуверен в поведении, в речи. Если я его представил бы с «вашим» апломбом, меня здесь все закидали бы тапками, крича: «Он переигрывает! Он проигрывает!» Я читал реальную историю о его прототипе. Прежде чем озвучивать Бендера, я его неплохо исследовал. Опять же, стереотипы рулят. А теперь найдите в книге отрывки, указывающие на то, что Бендер был с «вашим» апломбом, то есть, он был излишне самоуверен в поведении, в речи.
6. «Авторский текст — это лучшее в романе, с ним надо аккуратнее».
Тут все сложнее. Текст, скорее, не авторский, а соавторский, ведь текст создавался тремя лицами, включая и В. Катаева — первые главы. Тут уже многие давно поняли, что я варьирую темпами озвучки, в зависимости от того, что я озвучиваю: описания ли, авторский текст, ремарки, монологи, диалоги, и поняли, что делаю я это мастерски, особенно, диалоги и монологи, а также мысли героев. Чтобы вы меня поняли, послушайте самую последний или предпоследний аудиофайл в «Камо грядеши» в моей озвучке.
7. «Многозначительные паузы»…
— в аудиокнигах являются недостатком, чем преимуществом. Они в озвучании книг как побочный эффект срабатывают. Этим балуются актеры театров и кино, где есть со зрителем визуальный контакт. У чтецов все-таки иная просодия и иной темп, иная художественная пауза. Чтец Самойлов очень увлекается ими, аж складывается впечатление, что он в это время ищет в книге следующую строку!!!
8. «Пишу все это, так как заметно, что вы стремитесь стать лучшим декламатором».
Я не стремлюсь быть лучшим, я и так лучший. Мне даже не надо об этом говорить, что я самый лучший. Я уже достиг того уровня, когда сам могу учить других чтецкому делу (выразительному чтению), тем более у меня высшее педагогическое образование + филология. Кстати сказать, на сайте есть очень хорошие критики, которые пишут, как специалисты, но ни один из них еще не рискнул критиковать мои озвучки — как правило, пишут что-то хвалебное, делая упор на самом произведении и на моем выборе. Но, тем ни мене, хвалю за смелость. Молодец, angora-isa! Было бы еще круче, если бы вы назвались реальным именем или дали мне ссылку на вашу страниц в соцсети.
К сожалению, angora-isa, все ваши критические замечания голословны, без приведения примеров, где проявляется скорее, так называемая вкусовщина и тенденциозность, основанные не на самом знании, а на стереотипах. Вы не можете учить мастера, ибо сами ничего аналогичного не создали еще, тем более подвергать что-либо им созданное незаслуженной критике.
Перед вами аудиокнига, представленная в двух вариантах.
Первый вариант представлен с музыкальным сопровождением. В начале каждого аудиофайла он имеет буквенное обозначение «а», после чего следует цифровое обозначение части и главы.
Второй вариант, представлен без музыкального сопровождения. В начале каждого аудиофайла он имеет буквенное обозначение «b», после чего следует цифровое обозначение части и главы.
На ваш выбор!
Приятного прослушивания!
Не «нозализованный», а лучше уж тогда нАзализованный — от нАзализация (с франзузского nasal — носовой, равно с латыни nasus — нос), то есть, кто не знает, — изменение звука, состоящее в приобретении звуком носового тембра и вызванное опущением нёбной занавески и выходом голоса одновременно через рот и нос. Назализации в языке могут подвергаться звуки (гласные и согласные) в положении перед носовыми; при дальнейшем развитии назализации такие звуки могут переходить в носовые; носовые согласные после носовых гласных такого происхождения нередко подвергаются утрате. То же было в праславянском языке, предке русского и других славянских языков.
Информация к размышлению
В общеславянском языке, предке русского и других славянских языков имелись носовые гласные звуки, на письме обозначаемых юсами (например, õ — на письме ѫ, ẽ — на письме ѧ). Но в ходе языковой эволюции все они были утрачены в современных славянских языках. Только польский язык сохранил данный архаизм в виде современных звуков ą и ę, которые в древнерусском языке упростились: *ęzykъ > ѧзꙑкъ > язык, *mǫžь > мѫжь > мѹжь > муж.
Спасибо за фидбэк.
Многие уже давно знают, что Джахангир Абдуллаев (АВЛАД) предоставляет слушателям два аудиофайла подряд. Тем, кому не нравится с музыкой, они слушают второй аудиофайл без нее. Замечу, что большинству — 75% — нравится с музыкой, особенно так, как я ее накладываю, учитывая содержание текста. Музыка придает больше аутентичности тексту. Я сам люблю с музыкально-шумовым наложением на голосовую дорожку. И, к примеру, не могу представить себя хороший фильм, спектакль, без музыки и спецшумов. Это древняя традиция, еще на заре появления театрального искусства. Шаманы тоже свой речитатив сопровождали ударами в бубен. ) НО я вас не пытаюсь разубедить, я лишь предоставляю вторые аудиофайлы для тех, кто не любит музсопровождение. ) Я думаю обо всех!.. )))
Большинство, если и читают/слушают чеховские рассказы, то, как правило, юмористические, легкие для понимания, не напрягающие извилины. Что касается его пьес и повестей практически не читают, хотя, как я думаю, именно в них Чехов раскрылся как выдающийся драматург и прозаик. Самая крутая чеховская повесть, на мой взгляд, это — «Степь». В ней есть все, что нужно для души и ума. А какие колоритные персонажи! А как описана природа степной зоны России. Один еврей Моисей чего стоит! А его брат инсургент Соломон. Из таких потом рождались Троцкие. Можно много говорить об этой повести. Но скажу как чтец. Чтецы должны читать подобные произведения ля повышения своего чтецкого мастерства.
Жаль, у нас не было своего Чехова. Но, хорошо что я владею русским языком, пусть даже и не так сильно, но достаточно, чтобы читать и понимать русских классиков.
В конце 80-х и в сер. 90-х гг прошлого столетия послед развал СССР «Английский язык» был выгодным бизнесом. Даже те, кто хреново знал English, закалачивали бабло по методу «С миру по нитке предпринимателю рубаху». У меня в компе 😁😁😁 такие крутые программы по изучению аглицкого )))
Да-а… ежели у меня тогда были эти программы… 😁😁😁 Я был бы долларовым миллиардером. Когда я смотрю на все то, что здесь выкладывают, мне хочется сказать: «Вы совсем тупые?» Потом думаю: «Нет, не тупые, просто кто-то ностальгирует по „тупому“ прошлому» ))) Сейчас с своренными программами и с Интернетом только самый отстойный или уж очень возрастом ветхий человек не может выучить аглицкий. Беда!..
«Английский за 1 час» -это, разумеется, маркетинговый ход того туповатого и примитивного времени.
Чтобы быть точным, не две озвучки, а одна и та же в виде двух аудиофайлов, но с той лишь разницей, что первый аудиофайл — с муз. сопровождением, а второй — без. На любителя! Все уже давно схвачено!
Маглобт. Одно время я увлекался поговорками, всасывая народную мудрость. Но так и не стал мудрым. Всегда наступаю на те же грабли. Правда, с возрастом я уже не так сильно наступаю на грабли. В молодости я на них просто прыгал. ) 😂😂😂 А лоб у меня действительно стал выдающимся! ))))
Я уже несколько месяцев смотрю его видеоинтервью. Очень познавательно. Мне как лингвисту и филологу интересно. И вообще Уильям Хэкетт-Джонс располагает и внешне и по характеру. Природный аристократизм.
Вот, это видео с Гоблином-Пучковым, если не смотрели, рекомендую. С 4 минуты Гоблин рассказывает свою историю об ошибках. Очень познавательно!!!
Левитан тоже не Бог. И я тоже. Так что, меня тоже сравнивают со многими выдающимися дикторами, чтецами, артистами и декламаторами, чему я безмерно рад.
Более того, Левитан не озвучивал произведения, а только информсообщения и сводки.
Из-за моега гипертрофированнага мужскага начала, мне тяжело дается грамматика, орфография и орфоэпия. У мужчин содержание стоит на формой, у женщин же — форма над содержанием. И все равно я стараюсь. Но мне это стоит многага!
«За что я и поблагодарил Вас в самом начале, Миша. Вот так и должны писаться отзывы, где имеет место здоровая критика. И разумеется, Вы, как я уже давно заметил, не опускаетесь до хейтерства — Вы выше этого и Вам нет дела до этого. И меня порадовало, что и на орфоэпии, вернее, дезорфоэпировании, Вы заострили свое внимание. Хотя, надо признать, что в обиходе такого термина как «дезорфоэпирование» (аналогия с „дезинформацией“) пока что нет. А давно пора ввести, ибо это — уже явление и тенденция, на чем можно создавать дезорфоэпические образцы, скажем: не тУфля, а туфлЯ в устах малограмотного персонажа для придания большей комичности, если, разумеется, персонаж и, в самом деле, комичен или произнесение дОговор, прИговор, осУжденный, озвучивая представителя правоохранительных органов и в том же роде.
PS: Сразу не мог ответить Вам, так как был забанен за оскорбление здешних хейтеров.»
Хорошая чтица с четкой артикуляцией, однако стиль ее чтения по выразительности нейтральный (не хватает оживлённости и патетики), даже когда речь заходит о трагедии или любви (наверняка, чтица испытывала в своей жизни и горе, и слезы, и любовь, но не показывает это голосом — нейтралит!). Возможно, это соответствует самому стилю книги. Произведение — сплошной рассказ, кажется, диалогов практически нет. Люблю, когда книга состоит из 30-40% диалогов. Через диалоги хорошо видны характеры героев, обозначаются скрытые действия и мотивы.
Тогда это будет самый крутой перевод, тем более во всех переводных изданиях о Шерлоке я нахожу недостатки. Но на это время уйдет. А значит, я перестану озвучивать. А так мысль неплохая! Переделывать чужие переводы, я думаю, моветон! Это все равно что переделывать чужие озвучки!
Ольга, это не конкретные люди, а нонешние издательства, возглавляемые конкретными людьми, этим занимаются, выкупая права на переводы еще с советских времен 70-летней давности. Мрази, кончено! Копейку вложат, три рубля вытаскивают. Лев Толстой таких мироедов осуждал, которые на всем делают деньги, даже на воздухе. Из-за этих тварей не могу озвучить всего Холмса. Они суки знают, что Холмсиана очень популярна среди людей. Вот и реагируют. Я поэтому выискиваю дореволюционные переводы и озвучиваю их для людей бесплатно, на которые эти Эксмо и прочие еще не добрались.
2. «Лучший декламатор — Смоктуновский». На любителя. Я его не считаю ни самым лучшим, ни самым худшим, но и не средним. Он своеобразный. В некоторых местах его декламации я с ним принципиально не согласен, особенно его Гамлет. И эти вечные воздыхания, придыхания, раздражают мой разум. Видно, что в оригинале не читал Шекспира. Гамлет изобретён англичанином. Не чувствуется английский дух. у Смоктуновского артистическое позерство доминирует над самим произведением. Он переигрывает. Вот, Гамлет в исп. Лоуренса Оливье — это другое дело! Да и образ более готический youtu.be/H-6a51H_ij0 Вообще, декламации надо учиться у западных актёров и чтецов или же у старых русских актеров 30-40-50 гг., которые не посредственно жали руку Станиславского. С своим подходом Смоктуновский удачен в таких ролях как Деточкин из «Берегись авто» — там он неподражаем! Или в «Вишнёвом саду» Гаев. Или Плюшкин из «МД». Это вообще вершина актерского мастерства одного и того же амплуа! ))) Однако мне, конечно, льстит, когда меня сравнивают с великими актерами — такими как Смоктуновский! ) Если бы я стал артистом или актёром кино, кто знает, возможно, это было бы грандиозное явление в киноиндустрии. Но я вечно бегал от этих приглашений сняться в кино. Я знаю, какая там царит закулисная атмосфера! И потом, мне не нужна слава. Что касается чтеца — то он сокрыт от публики, лишь его голос звучит, не более.
3. «Все ваши новые аудиозаписи — прекрасные актерские работы, очень высокий уровень, их можно слушать добровольно и с удовольствием.»
Очень хороший отзыв. А главное — ведь правда! В самом деле, я задался целью сделать то, до чего никто так и не додумался — я озвучил всего Чехова, кроме его писем и записок, разумеется.
4. Очень приятно, Ольга Янчук. У меня Ваше ФИО почему-то на слуху. Кажется, мы с вами уже пересекались.
1. «Титанический достойный восхищения труд озвучки и звукового редактирования!»
Благодарю за лестную оценку. Как раз, именно «Титанический достойный восхищения труд…» практически игнорируем большинством, что делает произведение менее популярным. Если, в частности, я, делаю что-то титаническое, то ориентируюсь не на массу, а на себя и узкую публику.
2. «Получилось получше, чем у Синицы…»
И ни лучше, и ни хуже, если объективно; критерий лучше-хуже – это вкусовщина. Скорее, получилось своеобразно, куда я вложил свое представление и понимание о произведении. Разумеется, кроме чтения самого произведения, я читал и критику на «12 стульев», и слушал других чтецов, пересматривал разные экранизации, даже голливудскую, чтобы уловить необходимую чтецкую волну. Синица или Заборовский, царство небесное последнему, сами того не ведя, создали альтернативные варианты «12 стульев», на которые всегда найдется свой слушатель, также, как и на мою версию. Я, среди прочих чтецов, создал самую последнюю, новейшую версию, кстати, без купюр, которую еще мало кто знает, кто слушал. Благо, у слушателей появилась еще одна альтернатива. Дай бог, появятся еще и еще, надеюсь, намного лучше прежних.
3. «Ударения с ошибкой — мелочь».
Нет, нестандартное ударение в словах — далеко не мелочь! Это портит общее впечатление от озвучки, да и вообще отвлекает внимание слушателя от содержания книги, тем более, как я замечал, некоторые чтецы-энтузиасты на 10 минут озвучки делают чуть ли не 10 орфоэпических ошибок, я уже не говорю о просодических. Теперь представьте себе, если они рискнут озвучить 14-часовые по продолжительности «12 стульев» (версия без купюр как у меня), то выйдет в итоге как минимум 800 ошибок, разумеется, где одно и то же неправильно произносимое слово чтецом повторяется многократно. Например, чтец произносит глагол «начала» (3-е л. ед. жен.р.) не как началА, а как нАчала, тогда как в произведение это слово повторяется чуть ли не тридцать раз. А значит, одна и та же ошибка повторяется 30 раз! Вот это и называется «режет слух»!!! Возможно, для вас, как для потребителя контента, подобное – мелочь, но не для производителей аудиокниг и для меня, в частности, далеко не так. Я за этим зорко слежу. Даже некоторые слушатели отмечают, что у Джахангира Абдуллаева можно учиться орфоэпии современного русского языка. Некоторые даже наивно поражались, что не русский Джахангир Абдуллаев (это они судят по имени, что я не русский), правильно произносит русскую речь, даже не подозревая, что русский язык для Джахангира Абдуллаева – родной. У меня, к сожалению, нет редакторов, я сам и швец, и жнец, и в дуду игрец. Многое это не учитывают по незнанию, но заправски критиканствуют, как всегда тенденциозно, необъективно, по критерию «нравится/не-нравится» (лучше/хуже) и в этом роде.
Таким образом, «Ударения с ошибкой — мелочь», то есть, «дезорфоэпирование», как я это явление называю, — далеко не мелочь в производстве аудиолитературы. Ну, если вы на 14 часов в моей озвучки найдете 2-3 ошибки, причем, это могут быть имена собственные, где ударения плавают, то ничего страшного. Возможно на такое количество часов озвучки одно паронимическое ударение и то, она возникает не по причине моего незнания русского языка, а лишь в силу того, что чтец при озвучании текста акцентировался на другую деталь, скажем, выбор определённого темпа. Такое бывает и замыленным глазом (ухом), чтец может упустить из виду «слона», даже при очередной переслушке. Благо, есть внимательные слушатели, которые могут указать на ошибку свежим глазом (ухом), а чтец ее исправит (если ошибка влияет на смысл описания или высказывания), как я это и делаю, не занимаясь оправданием отсутствия мастерства.
4. «Густой бас для Воробьянинова — очень странный выбор».
Не просто бас, а старообразный, дребезжащий бас старого ловеласа, бывшего предводителя дворянства, причем, надо отметить, на протяжении всего повествования бас эволюционировал вместе со своим героем. Вначале герой был в себе уверенным и в ходе повествования деградировал до состояния полного ничтожества, что чтец и изобразил в соответствии с содержанием книги. И потом, мне лично импонирует БОЛЕЕ Филлиповский Воробьянинов с его дребезжащим басом (экранизация Гайдая), нежели Попановский теноровый Воробьянинов (экранизация Захарова).
5. «Бендеру в вашей озвучке не хватает апломба, слишком мягко и просто разговаривает».
То, что вы пишите о Бендере в моем исполнении, это я заметил у предыдущих чтецов. Ваши слова были бы справедливы по душу их Бендера. Вот, где я не почувствовал главного героя. У вас, как я понял, Бендер излишне самоуверен в поведении, в речи. Если я его представил бы с «вашим» апломбом, меня здесь все закидали бы тапками, крича: «Он переигрывает! Он проигрывает!» Я читал реальную историю о его прототипе. Прежде чем озвучивать Бендера, я его неплохо исследовал. Опять же, стереотипы рулят. А теперь найдите в книге отрывки, указывающие на то, что Бендер был с «вашим» апломбом, то есть, он был излишне самоуверен в поведении, в речи.
6. «Авторский текст — это лучшее в романе, с ним надо аккуратнее».
Тут все сложнее. Текст, скорее, не авторский, а соавторский, ведь текст создавался тремя лицами, включая и В. Катаева — первые главы. Тут уже многие давно поняли, что я варьирую темпами озвучки, в зависимости от того, что я озвучиваю: описания ли, авторский текст, ремарки, монологи, диалоги, и поняли, что делаю я это мастерски, особенно, диалоги и монологи, а также мысли героев. Чтобы вы меня поняли, послушайте самую последний или предпоследний аудиофайл в «Камо грядеши» в моей озвучке.
7. «Многозначительные паузы»…
— в аудиокнигах являются недостатком, чем преимуществом. Они в озвучании книг как побочный эффект срабатывают. Этим балуются актеры театров и кино, где есть со зрителем визуальный контакт. У чтецов все-таки иная просодия и иной темп, иная художественная пауза. Чтец Самойлов очень увлекается ими, аж складывается впечатление, что он в это время ищет в книге следующую строку!!!
8. «Пишу все это, так как заметно, что вы стремитесь стать лучшим декламатором».
Я не стремлюсь быть лучшим, я и так лучший. Мне даже не надо об этом говорить, что я самый лучший. Я уже достиг того уровня, когда сам могу учить других чтецкому делу (выразительному чтению), тем более у меня высшее педагогическое образование + филология. Кстати сказать, на сайте есть очень хорошие критики, которые пишут, как специалисты, но ни один из них еще не рискнул критиковать мои озвучки — как правило, пишут что-то хвалебное, делая упор на самом произведении и на моем выборе. Но, тем ни мене, хвалю за смелость. Молодец, angora-isa! Было бы еще круче, если бы вы назвались реальным именем или дали мне ссылку на вашу страниц в соцсети.
К сожалению, angora-isa, все ваши критические замечания голословны, без приведения примеров, где проявляется скорее, так называемая вкусовщина и тенденциозность, основанные не на самом знании, а на стереотипах. Вы не можете учить мастера, ибо сами ничего аналогичного не создали еще, тем более подвергать что-либо им созданное незаслуженной критике.
Мое Вам почтение!
Первый вариант представлен с музыкальным сопровождением. В начале каждого аудиофайла он имеет буквенное обозначение «а», после чего следует цифровое обозначение части и главы.
Второй вариант, представлен без музыкального сопровождения. В начале каждого аудиофайла он имеет буквенное обозначение «b», после чего следует цифровое обозначение части и главы.
На ваш выбор!
Приятного прослушивания!
Информация к размышлению
В общеславянском языке, предке русского и других славянских языков имелись носовые гласные звуки, на письме обозначаемых юсами (например, õ — на письме ѫ, ẽ — на письме ѧ). Но в ходе языковой эволюции все они были утрачены в современных славянских языках. Только польский язык сохранил данный архаизм в виде современных звуков ą и ę, которые в древнерусском языке упростились: *ęzykъ > ѧзꙑкъ > язык, *mǫžь > мѫжь > мѹжь > муж.
Многие уже давно знают, что Джахангир Абдуллаев (АВЛАД) предоставляет слушателям два аудиофайла подряд. Тем, кому не нравится с музыкой, они слушают второй аудиофайл без нее. Замечу, что большинству — 75% — нравится с музыкой, особенно так, как я ее накладываю, учитывая содержание текста. Музыка придает больше аутентичности тексту. Я сам люблю с музыкально-шумовым наложением на голосовую дорожку. И, к примеру, не могу представить себя хороший фильм, спектакль, без музыки и спецшумов. Это древняя традиция, еще на заре появления театрального искусства. Шаманы тоже свой речитатив сопровождали ударами в бубен. ) НО я вас не пытаюсь разубедить, я лишь предоставляю вторые аудиофайлы для тех, кто не любит музсопровождение. ) Я думаю обо всех!.. )))
Жаль, у нас не было своего Чехова. Но, хорошо что я владею русским языком, пусть даже и не так сильно, но достаточно, чтобы читать и понимать русских классиков.
Писано 28 февраля 2020 г.
Да-а… ежели у меня тогда были эти программы… 😁😁😁 Я был бы долларовым миллиардером. Когда я смотрю на все то, что здесь выкладывают, мне хочется сказать: «Вы совсем тупые?» Потом думаю: «Нет, не тупые, просто кто-то ностальгирует по „тупому“ прошлому» ))) Сейчас с своренными программами и с Интернетом только самый отстойный или уж очень возрастом ветхий человек не может выучить аглицкий. Беда!..
«Английский за 1 час» -это, разумеется, маркетинговый ход того туповатого и примитивного времени.
Вот, это видео с Гоблином-Пучковым, если не смотрели, рекомендую. С 4 минуты Гоблин рассказывает свою историю об ошибках. Очень познавательно!!!
youtu.be/qFKci0ZC_QY
Я так прибалдел. слушая их. ))) У меня у самого английская филология.
Более того, Левитан не озвучивал произведения, а только информсообщения и сводки.
Кстати, чтица по стилю мне напомнила чтеца Терновского. Голос хороший.
«За что я и поблагодарил Вас в самом начале, Миша. Вот так и должны писаться отзывы, где имеет место здоровая критика. И разумеется, Вы, как я уже давно заметил, не опускаетесь до хейтерства — Вы выше этого и Вам нет дела до этого. И меня порадовало, что и на орфоэпии, вернее, дезорфоэпировании, Вы заострили свое внимание. Хотя, надо признать, что в обиходе такого термина как «дезорфоэпирование» (аналогия с „дезинформацией“) пока что нет. А давно пора ввести, ибо это — уже явление и тенденция, на чем можно создавать дезорфоэпические образцы, скажем: не тУфля, а туфлЯ в устах малограмотного персонажа для придания большей комичности, если, разумеется, персонаж и, в самом деле, комичен или произнесение дОговор, прИговор, осУжденный, озвучивая представителя правоохранительных органов и в том же роде.
PS: Сразу не мог ответить Вам, так как был забанен за оскорбление здешних хейтеров.»