Поскольку я давно забыла, что именно Вы написали в далёком 2018, то пришлось перечитать.
Вы абсолютно правы!!! Напрасно я сюда «ум» «приплела». Его в ваших комментариях и в помине нет. Я Вам желаю наслаждаться отсутствием оного долгие-долгие годы! Похоже, это пожелание придётся кстати, поскольку, судя по стилю и содержанию комментариев, Вы намного старше меня.
Всего Вам замечательного!
Рассказ… так себе. Начитка неплохая, но музыка в первой половине рассказа меня очень напрягла. Думала бросить, но потом она вроде сошла на нет.
Из рассказа я вынесла мораль, похожую на ту, которую вынес грузин после прочтения басни Крылова «Лебедь, раз и щука», а именно: «Если хочешь тележка с баклажан вези́т, не надо всякий гадость запряги́т. Надо хороший белый лошадка запряги́т!»
Т.е. в применении к данному рассказу: " Если хочешь изучать путешествия во времени, нечего посылать в прошлое беспросветного дурака."
Вернадский мне ну очень понравился! Не стоит задумываться, каким Вернадского рисовал себе автор. То, что он картавит, характерно для Вернадского, которого представляет себе русскоязычный читатель. А Вы читаете перевод именно для этой категории людей. Это сильно добавило колорита персонажу.
Позволю заметить насчет звукового эффекта в конце каждой главы. Это было очень кстати, когда персонаж терял сознание, — в остальных случаях — не очень. Со звуковыми эффектами вообще нужно очень осторожно обходиться. Их избыток характерен для непрофессионалов. Вы молодец, что не испортили книгу постоянно дребезжащей в уши музыкой. ,❤️❤️❤️
Да, амбиции мира учёных описаны реалистично. С психологической точки зрения.
Какой голос!!! Красивый, сочный, с великолепным тембром. Совершенно правильные интонации, грамотное произношение, верные логические ударения в предложениях. Просто наслаждение слушать что-либо в исполнении Джахангира. Спасибо Вам огромное!!!
NB! СПОЙЛЕР!
В отношении рассказа — … если рассмотреть с научной точки зрения сюжет затрещит по всем швам. По-моему вывод о содержании бериллия можно сделать с помощью спектрального анализа на большом расстоянии от планеты. Нет необходимости губить одну группу поселенцев, подвергать смертельной опасности другую. А также:" А я вам говорю, что микробиологической опасности тут нет! Это мое профессиональное мнение!" Трам-пам-пам-рам! Поэтому через две недели надо снять скафандры, ну и что, что первая экспедиция вся погибла. Хмм…
И вообще, сделать подробный химический анализ атмосферы, почвы, пыли планеты — это элементарная необходимость, а не что-то особенное. И рассмотреть все с точки зрения токсикологии…
Но задумка интересная. Рассказ больше психологический. В жизни такое бывает — «странный» человек может спасти группу людей. А иногда все человечество… Я думаю, что в 1954 году можно было развить сюжет более грамотно, ведь это не такое уж «средневековье».
Очень понравилась эта книга. Хатти — удачный персонаж, реалистично-эксцентричный. Несколько раз смеялась. Одновременно показано, что Арчи good natured малый. В продолжениях Вулфа, написанных Робертом Голдсборо эта его черта пропадает, он просто зло острит.
Мне всегда немного обидно, что переводчик/и потеряли одну черту, характерную для Вульфа. У него довольно изысканная речь, он употребляет много изысканных «книжных» слов. Но всё равно хорошо, что можно послушать.
Спасибо большое!
Да не страшно же. Тут иногда от «нападателей» разных так приходится отбиваться, что не успеваешь остановиться. Здесь же нет ни интонации, ни выражения лица. А смайлики в основном на телефонах работают. Хорошего Вам времени суток!
Ну вот например: говорить «ммм умничка» взрослому человеку — это недопустимая грубость. Да, это сарказм. Недопустимый, грубый.
«Правда думаю всё это трёп.) Таких тут уже целая грядка была.» — грубость, хамство.
«Можно вас почитать?» — грубо и невоспитанно огрызнулись на критику.
Вы здесь предоставили своё произведение на суд читателей. Вы должны в первую очередь поблагодарить их за то, что прослушали. А потом за то, что написали комментарий. А за критику — особенно. Это указывает на хорошо воспитанного и цивилизованного человека.
В настоящее время у меня, например, есть целая очередь книг, которые я должна прочитать и прослушать. Бесплатно и небесплатно. Многое из списка — классика. Жизнь коротка. В первую очередь надо читать книги и авторов, которые вам нравятся, а то на них не хватит времени.
Мне моё время очень дорого. Я больше не собираюсь тратить его на элементарно невоспитанных людей, без проблеска ума, неинтеллигентных и бездарных. Вы огрызаетесь с грацией неумного двоешника второго класса. «Ну а что я сделал? Ну где?!»
Если у вас есть хотя бы проблеск ума, то вы извинитесь.
А когда суд объявляет приговор, это месть? Возмездие? Ведь закон тоже написали люди.
А бороться за мировоззрение всех сформировавшихся преступников нужно так :«Ах, до что же вы, божьи пташечки, делаете! Это нехорошо! Не по-божески! Как вам не ай-яй-яй!»
Wow… Я вижу на грядке невоспитанных авторов, хамящим слушателям, есть пополнение. Я занесла ваше имя в список авторов, которых я ни при каких обстоятельствах не буду ни читать, ни слушать.
Абсолютно недопустимая грубость! Помимо отсутствия воспитания обычно показывает недостаток ума.
Да нет, ув. Легиончик, я все до конца дочитала, как всегда. И comprehended, что это была шутка. Я рассмеялась и запостила то, что мне понравилось и смеющуюся рожицу. Улыбнулась я Вам в ответ на шутку.
Это Вы решили, что я критикую или что-то еще. А я по-доброму. ❤️
Когда у писателя проблемы с грамотностью — это ужасно. Я не имею в виду одну-другую описку или ошибку там и сям, но именно проблемы. Если писателя хочется посадить за парту в 6 класс средней школы.
Я недавно онлайн читала статью про то, что нельзя делать определенные виды маникюра. Оказывается, нельзя делать «нарощивание» ногтей, потому что они «загинаются». Не понимаю, ведь сейчас есть всякие автокоррект программы и т.п. Конечно, это не «высокая» литература, но все статьи должны быть написаны грамотно… Или я безнадежно устарела?
Definition of deck (Entry 1 of 2)
1: a platform in a ship serving usually as a structural element and forming the floor for its compartments
2: something resembling the deck of a ship: such as
a: a story or tier of a building (such as a sports stadium)
the upper deck
b: the roadway of a bridge
c: a flat floored roofless area adjoining a house
d: the lid of the compartment at the rear of the body of an automobile
also: the compartment
e: a layer of clouds
3a: a pack of playing cards
b: a packet of narcotics
(From Merriam-Webster)
Так что в более широком смысле это, пол, основа. «Закрытая палуба на которой стояли орудия» — скорее всего частный случай. При заимствовании слова из другого языка значение этого слова «сужается». Т.е. в русском языке «спутник» — это может быть спутник в походе, спутник жизни, естественный спутник какой-нибудь планеты, наконец искусственный спутник. А в английском это только тот первый спутник, который СССР запустил в космос.
Вот именно! И вообще змеюка во всём виновата.
Кстати, в оригинале «запрещенный фрукт», яблоко позже приписали. Оно потом колом поперёк Адамова горла стало, и до сих пор Адамовым яблоком называется.
Эту проблему обсуждал еще лорд Байрон в спиче при принятии сего титула. Вернее, темой его выступления были волнения ткачей (по-моему ткачей) по этому поводу. Вроде всё образовалось. Для обеспечения машин нужны IT-ишники и большая армия бюрократов.
Я вообще не знаю евреи — это религия или национальность. Всё так размыто… К примеру, если католик итальянец примет их вероисповедание, то он еврей? Или иудей? В других языках это тождественно.
Вы когда-нибудь интересовались сколько человек+механизмов было заучаствовано в приготовлении пачки кофе? Учитывая водителей траков, возможно самолетов, (кораблей) пилотов и т.д.?
Вы абсолютно правы!!! Напрасно я сюда «ум» «приплела». Его в ваших комментариях и в помине нет. Я Вам желаю наслаждаться отсутствием оного долгие-долгие годы! Похоже, это пожелание придётся кстати, поскольку, судя по стилю и содержанию комментариев, Вы намного старше меня.
Всего Вам замечательного!
Из рассказа я вынесла мораль, похожую на ту, которую вынес грузин после прочтения басни Крылова «Лебедь, раз и щука», а именно: «Если хочешь тележка с баклажан вези́т, не надо всякий гадость запряги́т. Надо хороший белый лошадка запряги́т!»
Т.е. в применении к данному рассказу: " Если хочешь изучать путешествия во времени, нечего посылать в прошлое беспросветного дурака."
Спасибо за возможность послушать!
Позволю заметить насчет звукового эффекта в конце каждой главы. Это было очень кстати, когда персонаж терял сознание, — в остальных случаях — не очень. Со звуковыми эффектами вообще нужно очень осторожно обходиться. Их избыток характерен для непрофессионалов. Вы молодец, что не испортили книгу постоянно дребезжащей в уши музыкой. ,❤️❤️❤️
Да, амбиции мира учёных описаны реалистично. С психологической точки зрения.
NB! СПОЙЛЕР!
В отношении рассказа — … если рассмотреть с научной точки зрения сюжет затрещит по всем швам. По-моему вывод о содержании бериллия можно сделать с помощью спектрального анализа на большом расстоянии от планеты. Нет необходимости губить одну группу поселенцев, подвергать смертельной опасности другую. А также:" А я вам говорю, что микробиологической опасности тут нет! Это мое профессиональное мнение!" Трам-пам-пам-рам! Поэтому через две недели надо снять скафандры, ну и что, что первая экспедиция вся погибла. Хмм…
И вообще, сделать подробный химический анализ атмосферы, почвы, пыли планеты — это элементарная необходимость, а не что-то особенное. И рассмотреть все с точки зрения токсикологии…
Но задумка интересная. Рассказ больше психологический. В жизни такое бывает — «странный» человек может спасти группу людей. А иногда все человечество… Я думаю, что в 1954 году можно было развить сюжет более грамотно, ведь это не такое уж «средневековье».
Мне всегда немного обидно, что переводчик/и потеряли одну черту, характерную для Вульфа. У него довольно изысканная речь, он употребляет много изысканных «книжных» слов. Но всё равно хорошо, что можно послушать.
Спасибо большое!
«Правда думаю всё это трёп.) Таких тут уже целая грядка была.» — грубость, хамство.
«Можно вас почитать?» — грубо и невоспитанно огрызнулись на критику.
Вы здесь предоставили своё произведение на суд читателей. Вы должны в первую очередь поблагодарить их за то, что прослушали. А потом за то, что написали комментарий. А за критику — особенно. Это указывает на хорошо воспитанного и цивилизованного человека.
В настоящее время у меня, например, есть целая очередь книг, которые я должна прочитать и прослушать. Бесплатно и небесплатно. Многое из списка — классика. Жизнь коротка. В первую очередь надо читать книги и авторов, которые вам нравятся, а то на них не хватит времени.
Мне моё время очень дорого. Я больше не собираюсь тратить его на элементарно невоспитанных людей, без проблеска ума, неинтеллигентных и бездарных. Вы огрызаетесь с грацией неумного двоешника второго класса. «Ну а что я сделал? Ну где?!»
Если у вас есть хотя бы проблеск ума, то вы извинитесь.
А бороться за мировоззрение всех сформировавшихся преступников нужно так :«Ах, до что же вы, божьи пташечки, делаете! Это нехорошо! Не по-божески! Как вам не ай-яй-яй!»
Абсолютно недопустимая грубость! Помимо отсутствия воспитания обычно показывает недостаток ума.
Это Вы решили, что я критикую или что-то еще. А я по-доброму. ❤️
Я недавно онлайн читала статью про то, что нельзя делать определенные виды маникюра. Оказывается, нельзя делать «нарощивание» ногтей, потому что они «загинаются». Не понимаю, ведь сейчас есть всякие автокоррект программы и т.п. Конечно, это не «высокая» литература, но все статьи должны быть написаны грамотно… Или я безнадежно устарела?
1: a platform in a ship serving usually as a structural element and forming the floor for its compartments
2: something resembling the deck of a ship: such as
a: a story or tier of a building (such as a sports stadium)
the upper deck
b: the roadway of a bridge
c: a flat floored roofless area adjoining a house
d: the lid of the compartment at the rear of the body of an automobile
also: the compartment
e: a layer of clouds
3a: a pack of playing cards
b: a packet of narcotics
(From Merriam-Webster)
Так что в более широком смысле это, пол, основа. «Закрытая палуба на которой стояли орудия» — скорее всего частный случай. При заимствовании слова из другого языка значение этого слова «сужается». Т.е. в русском языке «спутник» — это может быть спутник в походе, спутник жизни, естественный спутник какой-нибудь планеты, наконец искусственный спутник. А в английском это только тот первый спутник, который СССР запустил в космос.
Кстати, в оригинале «запрещенный фрукт», яблоко позже приписали. Оно потом колом поперёк Адамова горла стало, и до сих пор Адамовым яблоком называется.