Ужасно раздражает, что сайт позволяет только ставить несколько минусов в сутки а потом рекомендует«быть добрее». Издевательство просто. Вот поставлю минусы кому хочу — и сразу подобрею, а так копится негатив сплошной. Нельзя отказывать себе в удовольствии
Семь часов слушания — это как самому отстоять за водкой или магнитофоном маяк. Уже реалистично. Попробую послушать, хотя любые очереди вызывают у меня отвращение
Книга, без сомнения, шедевр в своем жанре. Хотя и стиль Хемингуэя мне не близок — пропускал целые параграфы с диалогами, которые не несут никакого смысла. Финал просто убоен — квинтэссенция жизни.
Одного не могу понять: зачем ввели в оборот такую слащавую форму названия романа? «Прощание с оружием» было бы намного ближе к оригиналу, без этой советской призывной лозунговой формы.
я не призывал никого удалять или вводить цензуру. Я только хотел бы знать заранее, исполнена ли озвучка в профессиональной студии профессиональным чтецом / актером или же, напротив, в некой домашней обстановке (пусть даже и очень уютной). Профессиональные чтецы имеют отточенную дикцию и приятный тембр голоса, а также более адекватно передают интонации и характеры персонажей. Для иллюстрации достаточно начать слушать данную книгу в исполнении Гульмана (2009). Это мои критерии, независимо от того, платный ли контент на сайте или нет. Все остальное дело вкусов, о которых, как известно, не спорят.
Просто музыкой навеяло, что называется. Постоянно натыкаешься на такие озвучки неясного происхождения. Не хочется никого обижать персонально — вполне легитимное хобби.
Браво! Наконец-то человек со здравым смыслом и достаточной храбростью, чтобы открыто говорить правду. Наука — это обман, заговор группы шарлатанов, которые просто не хотят работать. Я эту теорию относительности три раза читал и ничегошеньки не понял, хотя имею высшее педагогическое образование
Я думаю, было бы не лишним помечать на сайте любительские озвучки каким-то специальным тэгом. Люди имеют право самовыражаться, как пожелают, но я бы сразу пропускал такие версии.
Эдак человеку мозги скрепами зажало… Читая такие комментарии хочется бежать подальше от «старших братьев» из русского мира даже тем русскоязычным, кому поиски идентичности неблизки. И убежали бы, если бы «братья» не спешили стрелять в спину. Надеюсь, читатели Айтматова в большинстве более прогрессивны
Пафосно и прямолинейно, как движение к коммунизму. Последняя вспышка энтузиазма перед окончательным упадком. Правда, есть и хорошие стихи у Рождественского. Но обилие такого количества совкодрочеров среди поклонников отбивает всякую охоту читать или слушать. Молодость — это хорошо, но нельзя же так некритично воспринимать прошлое.
Великолепно озвучена книга была Сергеем Кирсановым. Да разве когда надо найдёшь нужную версию? Будет все что угодно, кроме той что сделана оптимально. Терновскому надо Ги дн Мопассана и Стендаля озвучивать. А тут душу нужно вложить, чтобы книга ожила. Добавьте версию озвучки, будьте людьми!
Вот человек поднимает правильные вопросы, а поттерофаны сразу делают из него «того, кого нельзя называть». От себя скажу, что слушал книгу в момент острого жизненного кризиса как средство убежать от реальности. Не скрою, кое- что мне понравилось. Кое-чему даже научился. Но в целом эта серия — на 90% коммерческий продукт, подобный финансовым пирамидам и псевдо-религиозным культам. Она показывает, что при определенных раскладах что угодно может иметь успех у потребителей. А дальше новые поколения воспринимают это уже как факт, не вдаваясь в детали. Второй раз, в спокойной ситуации, читать книгу не смог — примитивно и натянуто. Книги переполнены детскими и подростковыми неврозами, всякого рода комплексами и рефлексиями самого пошлого свойства. Это и есть наверное секрет успеха книги в эпоху, когда на каждого невротика приходится по два лайф-коуча. В эпоху, когда люди больше не взрослеют, а просто становятся старше. Так что можно наслаждаться, попутно прибавляя по центу к миллиардному состоянию Роулинг.
Сколько людей — столько мнений. There is no accounting for tastes. Но стоит признать, что речь идет о профессиональных творческих переводах, сделанных интеллигентыми людьми. Таковых было значительно больше в первой половине 20 века, чем сейчас. Создание же нового произведения в процессе перевода — это побочный эффект. Он чаще возникает именно тогда, когда оригинал не очень хорош. О поэзии я и вовсе умолчу. Разумеется, оригинал или перевод — это порой дело вкуса. Я свободно читаю на английском, арабском и немецком. Но удовольствие читателя мне приносят именно переводы на русский. Особенно когда речь идет о переводах литературы с французского или испанского. На английском их читать очень скучно, хотя они и легко доступны в интернете.
Совет дельный, хотя в старые времена переводы на русский обычно улучшали качество любой литературы, а не ухудшали. А вообще надо беречь ресурсы — если уже читать в оригинале, то Диккенса, Стайнбека и Лондона.
1) Плоские, рафинированные персонажи.
2) Все, что не касается магических примочек, тривиально.
3) Слабый, шаблонный стиль написания.
Для первых книг это было логично — младшая школа, сказка. Но когда герои начали взрослеть, оказалось, что писать о сложных вещах Роулинг просто не в состоянии.
Впрочем, дети этого не поймут, а взрослые такого не читают от хорошей жизни — только чтобы сбежать от реальности на пару часов. Это если кратко.
Ерисанова читает отлично, но эта книга требует совершенно иного подхода. Больше глубины, больше драмы или точнее напряжения. Жаль, в нашу фельетонную эпоху никто не возьмется озвучить как следует — нету спроса на экзистенционализм. Гарри Пукер и сыск царя гороха переманили всех профессионалов. Пойду выпью триста капель валерьянки и забудусь сном
Одного не могу понять: зачем ввели в оборот такую слащавую форму названия романа? «Прощание с оружием» было бы намного ближе к оригиналу, без этой советской призывной лозунговой формы.
2) Все, что не касается магических примочек, тривиально.
3) Слабый, шаблонный стиль написания.
Для первых книг это было логично — младшая школа, сказка. Но когда герои начали взрослеть, оказалось, что писать о сложных вещах Роулинг просто не в состоянии.
Впрочем, дети этого не поймут, а взрослые такого не читают от хорошей жизни — только чтобы сбежать от реальности на пару часов. Это если кратко.