6
Хорошая повесть и прочитана хорошо, одного жалко — мало! Интересно, что с героями дальше было.
К аудиокниге:
Семёнова Мария – Лебеди улетают
2
Помню, эту повесть печатали в «Мурзилке» в 85 или 86 году, мне выписывали этот журнал. Лет сорок получается — и все так. И хрусталь, и голову яйцом (для роста и блеска), и бабушки, помнящие войну. А с бантами в косах я в первом классе ходила)
К аудиокниге:
Токмакова Ирина – И настанет весёлое утро
11
С удовольствием прослушала.
К аудиокниге:
Пушкин Александр – Евгений Онегин
2
КнигопродАвец — ударение стоит правильно. Как в слове христопродАвец, по аналогии. Можете проверить на ресурсе Где-ударение.рф
К аудиокниге:
Семёнова Мария – Волкодав. Самоцветные горы
9
До мурашек) сказка прочитана отменно, и несмотря на жуть, конец хороший — и ложиться спать не страшно)) но мне жалко принцессу Марипозу. Никто ей не расскажет о судьбе принца…
К аудиокниге:
Пулман Филип – Часовой механизм, или Всё заведено
5
Такое удовольствие слушать Вечера в исполнении Клюквина. Спасибо, спасибо.
К аудиокниге:
Гоголь Николай – Вечера на хуторе близ Диканьки
18
Пожалуй, основная эмоция от этой книжки — сожаление. Сожаление о том, что могло случиться, но — не состоялось. Из «гп и пд» могло бы вырасти еще три-четыре добротные книжки… так жаль, что перед нами схематичные наброски, нераскрытые характеры, непрописанные портреты. Каким учителем стал Невилл — любят ли его ученики, любят ли его предмет, что сам он привнес в науку? Минерва Макгонагалл — она же уже очень пожилая женщина, более 50 лет преподает, ее образ тоже мог бы быть раскрыт — была ли в ее жизни любовь, были ли дети, были ли соблазны, тайны, трагедии, и что направляло и поддерживало ее всю жизнь? Альбус и Скорпиус — мы принимаем на веру, что они подружились, но практически ничего не можем про эту дружбу рассказать. Как она возникла и как крепла, из каких повседневных эпизодов выросло их взаимоуважение?.. Альбус — жертва обстоятельств или просто типичный нытик по жизни? Ведь мы так мало видим, как он ведет себя в школе, как отстаивает себя и свое мнение (а может, даже не пытается проявить себя, так как слишком зациклен на папиной славе)… Ученики Хогвартса — какие они, чем живут, увлекаются, как шалят, к чему стремятся и чего боятся?.. И почему так мало про Тэдди Люпина, ведь он невероятно перспективный персонаж — сын оборотня и метаморфини, да о нем одном впору писать целую книгу… в общем, жаль, жаль… Чтецу спасибо, ваш вариант лучший.
К аудиокниге:
Гарри Поттер и проклятое дитя
3
Справедливости ради — перевод далеко не великолепный, владение русским языком у литредактора слабое. Использование навязчивых штампов (остановился как вкопанный, например), употребление слов в неправильных значениях (белобрысые волосы Малфоя, например, — тогда как белобрысый означает «человек, имеющий белые брови и ресницы», волосы белобровыми быть не могут) и неблагозвучных деепричастий типа ходя, беря и ища… В общем, над литературной частью русского перевода еще стоило бы поработать. Все остальное — плюс один:)
К аудиокниге:
Роулинг Джоан – Гарри Поттер и Принц-Полукровка
4
Так никто и не говорит, что «за раз», где вы это увидели )) за «много раз», но ведь всю! Огромная работа проделана артистом, даже не представляю, сколько времени потрачено. Потому и обидно, когда к оговоркам цепляются. Из деликатности и уважения можно было «не заметить». Имхо, разумеется.
К аудиокниге:
Роулинг Джоан – Гарри Поттер и Дары Смерти
4
Качество звука кошмар, просто кошмар ((
К аудиокниге:
Кэрролл Льюис – Сквозь Зеркало и что там увидела Алиса
7
Затем, что это не аудиокнига, а запись моноспектакля, сидят живые зрители, слушают, реагируют.
К аудиокниге:
Филатов Леонид – Про Федота-стрельца, удалого молодца
2
Увы, перевод есть и лучший. Жалко потерянных нюансов. Родильная горячка применительно к мнительному мужчине смешнее, чем воспаление коленной чашечки. Вещи, в которых ничего не смыслишь — больше соответствуют контексту, чем Вещи, которых не понимаешь. И т.д. Дослушивать не стала — открыла ради любимых артистов, но они не спасают.
К аудиокниге:
Джером К. Джером – Трое в одной лодке
4
В русском языке, как и в любом другом, в переводе допускается переводить и имена собственные, если они «говорящие», что-то значащие по ходу сюжета. Чебурашка, например, на разных языках зовется по-разному: по-эстонски — Потсатая, по-фински — Мускис, по-литовски он Кулверстукас, а по-немецки — Плумпс. А имена гномов из сказки «Эй, прячьтесь» без перевода ничего русскому читателю не скажут, а с переводом другое дело: Дилидона в оригинале звали Лямтатурис, Мудрика – Шюрпе, Мураша – Алис, Оюшку – Вай-Вай, Живилька – Лепутис.
К аудиокниге:
Толкин Джон – Властелин колец. Хранители
7
А я очень люблю именно этот перевод, «кистямуровский». Он прекрасен в своей выразительности и богатстве оттенков смыслов, русским языком авторы перевода владели виртуозно. Хотя есть места, которые не нравятся совсем (путлибы, например, это какой-то ужас), но по большей части кистямур очень качественная вещь. Очень нравится, что каждая раса и о каждой расе говорится по-своему, не спутаешь с другой, в других переводах это практически не выраженно средствами русского языка. Кистямур зе бест )
К аудиокниге:
Толкин Джон – Властелин колец. Хранители
8
Манера чтеца, конечно, отличается от манеры чтеца первой книги. В идеале после первой надо паузу сделать, иначе трудно адаптироваться, кажется, что ну вот все не так. А на самом деле — все очень даже неплохо. Понравились интонации, словно у старшего брата, читающего на ночь младшему братишке взрослую, мужскую книгу ) Эффекты звуковые классные. Чтецу спасибо.
К аудиокниге:
Семёнова Мария – Право на поединок
7
Вам всю серию прочитали на разные голоса и с выражением, да без запинок, без заиканий, без придыханий, ВСЮ серию! А вы к одной-двум оговоркам цепляетесь, и не стыдно вам? Сами попробуйте хоть одну книгу прочитать вслух и не сбиться ни разу, может, проснется в вас уважение к чужому труду. Во народ…
К аудиокниге:
Роулинг Джоан – Гарри Поттер и Дары Смерти
5
Когда Гарри, приняв ванну в комнате старост, застревает на лестнице и у него все валится из рук — яйцо, карта, мантия… ПОЧЕМУ он не применяет манящие чары, чтобы вернуть яйцо до того, как придет Филч? Почему он пытается на расстоянии убрать изображение с карты вместо того, чтобы — акцио, карта! — просто вернуть ее себе? Эх, Гарри, Гарри.
К аудиокниге:
Роулинг Джоан – Гарри Поттер и Кубок Огня
4
Ему не друг был нужен в полном смысле слова, а свита. Тот, кто будет восхищаться, подхалимничать, что-то выпрашивать. А волшебник будет упиваться тем, какой он могущественный и милостивый. Ему одному было просто скучно.
К аудиокниге:
Томин Юрий – Шёл по городу волшебник
3
Любимая книга детства в очень достойном исполнени, хотя и жаль, что не тот перевод. Замечание, пожалуй, одно — почему чтица произносит «верЬх», «четверЬг»?.. откуда эти смягченные эр совершенно не к месту? Мешало.
К аудиокниге:
Бронте Шарлотта – Джейн Эйр
3
Оч хотелось дослушать, но эта музычка так ездит по мозгам, невозможно. Зачем?..
К аудиокниге:
Гарри Поттер и Проклятое дитя