Надо удержаться и не читать комментарии раньше времени, пока не прослушаю!!! Лесков удивителен, конечно, мое первое знакомство с ним началось со «Скомороха Памфалона». Это произведение просто рекомендую читать или слушать всем. Лично в моей жизни многое расставилось по местам. Я вместе со столпником учился у того скомороха простой житейской мудрости и радости, и много чему другому. Найдите обязательно.
А здесь — продолжаю знакомиться. Пока выслушал первое произведение — «Железная воля». И так же, на простых вещах, повод размыслить, как же жить лучше: в «железной воле» или душевной простоте. И кто, в итоге, ближе к Богу и к людям?
Вот это подарок! Слушаю с самого любимого произведения:
Николай Семёнович Лесков «Колыванский муж» (1888).
Повесть длинною в пятнадцать лет… в основе — метафорическое выражение спора «западников» и «славянофилов». Данное произведение — разнообразные оттенки выражения этого спора… «выписанного» с большим тактом и грустной иронией. А топоним Клывань — символ немецко-российского соприкосновения и преткновения (так, в старых русских летописях назывался город Ревель, в дальнейшем Таллин). Основа сюжета — история русского морского офицера Ивана Никитича из старинного дворянского рода Сипачевых. А слог-то какой)))
— Между немцами есть даже очень честные и хорошие люди, но все-таки они немцы.
— Нет, но мы обезьяны, – мы очень любим подражать. Вот и скверность…
Перлы невероятные))) Долго смеялся над характеристикой:
«…Все это произошло радением кузины Авроры, в которой, бог ее знает, какое биение пульса и какое кровообращение. Глядя на нее, иногда можно зафантазироваться над теориями метапсихоза и подумать, что в ней живет душа какой-то тевтобургской векши. Прыг туда, прыг сюда! Ей все нипочем…»
Гениально! Сейчас так никто не пишет… Задорнов отдыхает))) Нравится исполнение Елены Хафизовой. «Лайк». «Избранное».
Друзья, в добавленных сегодня главах нового перевода akniga.org/proysler-otfrid-krabat есть фрагмент, с которым читатели прежнего перевода совсем незнакомы, — попытка самоубийства одного из мельничных подмастерий, Мертена.
Друзья, в добавленных сегодня главах книги есть фрагмент, с которым читатели прежнего перевода совсем незнакомы, — попытка самоубийства одного из мельничных подмастерий, Мертена.
Мой папа всегда говорил, что любовь к истории лучше всего воспитывать чтением художественной литературы, и приводил слова Ломоносова о том, что нельзя строить будущее, не зная прошлого.
У Светланы Раскатовой красивый, изысканный голос. Она умеет передавать стилистические оттенки речи крестьян и вельмож, вызывая интерес и сочувствие к тем и другим. Ее герцогини и маркитантки звучат одинаково убедительно. Подобный темп речи очень мне импонирует.
Замечательная сказка, мне было очень интересно её прослушать.
Об основных достоинствах сказки уже было сказано в комментарии выше, от себя могу добавить, что мне ещё понравился временной формат. Иногда бывает сложно уложить сюжет в определённые временные рамки, ведь сказки всё-таки в первую очередь рассчитаны на детей, а они часто не любят слишком коротких или слишком затянутых историй. В первом случае им хочется продолжения, и они расстраиваются что всё так быстро закончилось, а во втором, они могут просто устать и даже не дослушать до конца.
Елене Хафизовой, и её маленькой помощнице:) Спасибо за то, что порадовали прекрасной сказочной историей.💖🐶🌹🌹🌹.
Всегда считал, что подобные сказки (и сказки в принципе) — связующее звено (безусловно, не единственное) между «детской» и «взрослой» культурой, а уж если принять во внимание участие ребёнка (Фариды) в построении сюжета, произведение приобретает особый «вкуснейший аромат». «Лиса принца Эгмонта» — это богатство интерпретации архетипического сюжета… Елене Хафизовой свойственна чуткость ко всем семантическим оттенкам, присутствующим в версии «Стоптанных туфелек» братьев Гримм (1812), благодаря концепции мнимости, скрывающей пустоту. Приквел прекрасен, выполняет традиционную миссию трансляции моральных ценностей, поведенческих реакций, к которым бережно присоединено «клише романо-германского фольклора». Автор выражает идею безграничной свободы, отчасти отождествляемую с творческой фантазией, диктует стереотипы поведения, роли и в то же время раскрепощает и освобождает осмысление. Очень понравилось. «Лайк». «Избранное».
P.S.: не перестаю удивляться многогранности таланта автора. Это же как надо было изучать «сам предмет», чтобы добиться такой аутентичности… великолепно!
После версификации и озвучивания множества произведений мировой сказочной классики поэтесса, переводчица и декламатор Елена Хафизова делает логичный творческий шаг — пишет собственную сказку при участии 5-летней дочери Фариды. Читатели и слушатели, уже знакомые с творчеством этой «Шахерезады XXI века», найдут в новой аудиокниге все достоинства прежних работ: отточенный стиль, увлекательный сюжет и глубину содержания. Всех остальных ждет неожиданное путешествие в увлекательный сказочный мир автора.
Имена двенадцати принцесс восходят к названиям месяцев, а одиннадцати принцев — к именам прославленных святых каждого месяца, кроме декабря. Имя Эгмонт созвучно слову «ягненок».
Отлично прочитана хорошая книга. Конечно, всё это интерпретация автора, но автор заставляет поверить, что он, автор, прав. Очень сильно понравились объяснения, исходных, слов «демократы», «болельщики», " гидры" и пр. В школе такое досконально не объясняли, а исторические институты закончили немногие из наших слушателей. Жду продолжения! Рекомендую!!! ( не пожалеете!)
Спасибо за такое глубокое понимание. Откровенно говоря, я уже и сам забыл некоторые детали, и Вы мне их показали как бы со стороны. В частности, я думал о том, как некоторые русские, наши брятья-славяне и представители других «отсталых» народов пытаются угнаться за Европой, стать «совсем иностранцами», и как жалок бывает финал такой мимикрии.
А здесь — продолжаю знакомиться. Пока выслушал первое произведение — «Железная воля». И так же, на простых вещах, повод размыслить, как же жить лучше: в «железной воле» или душевной простоте. И кто, в итоге, ближе к Богу и к людям?
Николай Семёнович Лесков «Колыванский муж» (1888).
Повесть длинною в пятнадцать лет… в основе — метафорическое выражение спора «западников» и «славянофилов». Данное произведение — разнообразные оттенки выражения этого спора… «выписанного» с большим тактом и грустной иронией. А топоним Клывань — символ немецко-российского соприкосновения и преткновения (так, в старых русских летописях назывался город Ревель, в дальнейшем Таллин). Основа сюжета — история русского морского офицера Ивана Никитича из старинного дворянского рода Сипачевых. А слог-то какой)))
— Между немцами есть даже очень честные и хорошие люди, но все-таки они немцы.
— Нет, но мы обезьяны, – мы очень любим подражать. Вот и скверность…
Перлы невероятные))) Долго смеялся над характеристикой:
«…Все это произошло радением кузины Авроры, в которой, бог ее знает, какое биение пульса и какое кровообращение. Глядя на нее, иногда можно зафантазироваться над теориями метапсихоза и подумать, что в ней живет душа какой-то тевтобургской векши. Прыг туда, прыг сюда! Ей все нипочем…»
Гениально! Сейчас так никто не пишет… Задорнов отдыхает))) Нравится исполнение Елены Хафизовой. «Лайк». «Избранное».
Об основных достоинствах сказки уже было сказано в комментарии выше, от себя могу добавить, что мне ещё понравился временной формат. Иногда бывает сложно уложить сюжет в определённые временные рамки, ведь сказки всё-таки в первую очередь рассчитаны на детей, а они часто не любят слишком коротких или слишком затянутых историй. В первом случае им хочется продолжения, и они расстраиваются что всё так быстро закончилось, а во втором, они могут просто устать и даже не дослушать до конца.
Елене Хафизовой, и её маленькой помощнице:) Спасибо за то, что порадовали прекрасной сказочной историей.💖🐶🌹🌹🌹.
Всегда считал, что подобные сказки (и сказки в принципе) — связующее звено (безусловно, не единственное) между «детской» и «взрослой» культурой, а уж если принять во внимание участие ребёнка (Фариды) в построении сюжета, произведение приобретает особый «вкуснейший аромат». «Лиса принца Эгмонта» — это богатство интерпретации архетипического сюжета… Елене Хафизовой свойственна чуткость ко всем семантическим оттенкам, присутствующим в версии «Стоптанных туфелек» братьев Гримм (1812), благодаря концепции мнимости, скрывающей пустоту. Приквел прекрасен, выполняет традиционную миссию трансляции моральных ценностей, поведенческих реакций, к которым бережно присоединено «клише романо-германского фольклора». Автор выражает идею безграничной свободы, отчасти отождествляемую с творческой фантазией, диктует стереотипы поведения, роли и в то же время раскрепощает и освобождает осмысление. Очень понравилось. «Лайк». «Избранное».
P.S.: не перестаю удивляться многогранности таланта автора. Это же как надо было изучать «сам предмет», чтобы добиться такой аутентичности… великолепно!
За тайной
Византийского огня
Седлает Харальд
Волн морских коня.
Другую тайну –
Элисив* дары –
Хранит кусок
Березовой коры.
Дороже хлеба,
На груди всегда
Лаг, Перт и Гебо –
Тайна, Дар, Вода.
26 мая 2021 года
*Эллисив — дочь Ярослава Мудрого Елизавета