Очень-очень рада Вашему отзыву, Cat Tom! Это не единственный мой опыт переложения сказки в поэму akniga.org/hafizova-elena-skazki-hafizy-1
Думаю еще над созданием отдельных аудиокниг с исходным авторским текстом и его версификацией.
Вот теперь, спустя много лет, благодаря Елене Хафизовой,❤️🌹, можно спокойно вздохнуть:). Ничего страшного в этой сказке нет. «Халиф- аист-» это волшебная сказка, написанная в стиле восточной притчи, смысл которой, как я понимаю, заключается в том, что всегда нужно хорошо подумать над своими поступками, необходимо быть осторожным и внимательным, а если всё же попал в тяжёлую ситуацию, то в таком случае, очень важно, что бы рядом с тобой оказался настоящий друг, вместе с ним будет легче преодолевать все возможные невзгоды и припятствия.
Ещё хочу отметить очень интересную стихотворную интерпретацию или стихотворный пересказ этой истории, Елена, у Вас прекрасно всё получилось, представляю насколько это всё сложно, Ваш стих полностью сохранил смысл и содержание сказки! Мне очень понравилось!!! Спасибо!💐💐💐❤️
ну здравствуй произведение по которому сделан мультфильм-источник моих детских
кошмаров, не хотелось бы клеветать- но мне кажется что фильмы ужасы с немного переходом за грань(ну типа Бивень)-из этой книги растут
и оборотней я до ужаса боялся-утрата человеческого облика-что может быть ужаснее.
в счастливый финал поэтому не верю)))
немного перекликается как ни странно с другим жутким мультиком-Белая Цапля
а еще наверное с разными оборотнями-цаплями из Японии))
Если конкретно у лучшей писательницы за всю историю существования человечества, то все Её романы без исключения, особенно я бы рекомендовала «Доводы рассудка» и ещё хочу обратить Ваше внимание на
Джейн Остин — «Сэндитон» (дописано другой писательницей, но мягкого нежного сияния величайшего во Вселенной таланта l'aimable Jane этот роман всё равно не потерял!)
==============
А если другие крепкие хорошие произведения других английских писателей, то вот Вам для начала:
Шарлотта Бронте — «Шерли»;
Элизабет Гаскелл — «Север и юг»;
Энн Бронте — «Агнес Грей» (!!! ОБЯЗАТЕЛЬНО для прослушивания/прочтения);
Гарди — «Вдали от обезумевшей толпы»;
Энтони Троллоп — «Барчестерские башни» (!!! к прослушиванию ОБЯЗАТЕЛЬНО, эта аудиокнига есть здесь на сайте, и это эксклюзив, больше нигде её нет);
Не могу сейчас автора вспомнить — «Под деревом зелёным, или Мелстроукский хор»;
Шеридан Ле Фаню — «Дядя Сайлас» (!!! к прослушиванию ОБЯЗАТЕЛЬНО, на этом сайте есть отменная начитка);
Правда, увы-увы-увы, НИ ОДНО ИЗ ЭТИХ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ, захватывающих, самобытных, удивительных, многогранных и блистательных произведений даже не приблизится к сиянию и безупречной изысканности вот этой вот сАмой лучшей книги во Вселенной, той, в комментариях к которой мы сейчас находимся.
===============
Но при этом обязательное условие — плюнуть в лицо тем, кто пихает Вам Диккенса и Шекспира. Эти, кхэм, если можно так выразиться, люди [настоящие люди, простите, что я называю _это_ людьми!] в жизни ничего, кроме букваря, не читали. Просто запомнили две фамилии и твердят их, аки попугаи [настоящие попугаи, простите и вы меня тоже!]. Знаю я таких. Спросишь у них, что почитать — советуют Достоевского и Толстого, спросишь у них, какие бы стихи прочесть — советуют лишь Пушкина.
Они не курили табак.
Pipe-weed ( трубочное зелье)
— растение со сладкопахнущими цветами, было, очевидно, привезено в Средиземье нуменорцами во Вторую Эпоху, как предполагает Мерри в Прологе к «Властелину Колец»[1] и как предполагает название этого растения в Гондоре: трава людей Запада (англ.
Я получила на почту извещение о приглашении, но на сайте высветилось /автор удалил у себя сообщение, вы не можете ответить/.
Очень приятно получить благодарность (здесь смайлик прижимающий ручки к груди:) Спасибо!
Я зашла к вам на страницу и нажала /добавить в друзья/ под аватаркой.
Культ Великого Синего Неба (Тэнгри хан) был у многих степняков-например у монгол
а стихотворение напомнило стихи что Олди написали по индийской мифологии:
" Халиф- Аист"!😱😧😦😲😬 Один из самых страшных м/ф из моего детства😳👹, но возможно не все так и ужасно… Обязательно послушаю и узнаю истину, которая возможно была скрыта от меня детскими страхами…
Рассказ концентрируется на одном центральном конфликте (волшебный ритуал). Сюжет многокомпонентный:
— сжатое, однолинейное (einsträngig) действие;
— пуантировка поворотного пункта (столкновение пострадавших от ритуала персонажей);
— кульминация (дешифровка магического заклятия);
— тенденция к замкнутой форме (возвращение к началу повествования — анафорическое)…
Хафизова Елена «Халиф-Аист» По сказке В. Гауфа (2019).
Неординарная и увлекательная поэтическая адаптированная интерпретация сказки Гауфа. Потрясающая репрезентация аксиологической ценности внешнего облика человека и его ипостаси. Великолепно переданная в стихах особенность восприятия внешности через разнообразные оценочные соотношения его внешнего и внутреннего облика, стремления к щегольству и образ жизни:
«Хохоча и кривляясь вприпрыжку, в бессловесном обличье мартышек».
Каждая строка поэмы – «цитатник». Актуально «до мурашек».
Исполнение Елены Хафизовой, как всегда, филигранное, подобно чеканке на золотом изделии. Здорово. Детки, слушая книгу, очень быстро научатся правильному произношению слов, причём автоматически. Всё чётко. Сказка находится на грани романтизма и бидермайера, классики и массовой литературы, подражательства и пародии.
Прекрасное стихотворение, Елена!
Очень образно и красиво звучит.
...-«Сей бабочкой становится душа
И улетает в небо не спеша,
Из них когда-то слОжится все Небо».
Ну окей, если администрация не против, но вы совершили ошибку, потому что если глянете на книги в этом разделе, то увидите, что здесь исключительно литература аниме направленности, коей и является ранобэ. Я вам гарантирую, что в этом разделе вообще нет вашей целевой аудитории и пусть слово новеллы вас не смущает, потому что слово ранобэ так и расшифровывается: легкие новеллы. Так повелось. Тем не менее любые не анимешные новеллы сиречь самые обычные всё-таки раскидывают по другим жанровым разделам. Но, повторюсь, окей, дело хозяйское.
Думаю не только я не дождался: «Писать больше не нужно, еду домой!»
Такого рода книги словно памятник, постояв у которого безмолвно уходишь в задумчивости. И да, позвоните родителям
Думаю еще над созданием отдельных аудиокниг с исходным авторским текстом и его версификацией.
Ещё хочу отметить очень интересную стихотворную интерпретацию или стихотворный пересказ этой истории, Елена, у Вас прекрасно всё получилось, представляю насколько это всё сложно, Ваш стих полностью сохранил смысл и содержание сказки! Мне очень понравилось!!! Спасибо!💐💐💐❤️
кошмаров, не хотелось бы клеветать- но мне кажется что фильмы ужасы с немного переходом за грань(ну типа Бивень)-из этой книги растут
и оборотней я до ужаса боялся-утрата человеческого облика-что может быть ужаснее.
в счастливый финал поэтому не верю)))
немного перекликается как ни странно с другим жутким мультиком-Белая Цапля
а еще наверное с разными оборотнями-цаплями из Японии))
Джейн Остин — «Сэндитон» (дописано другой писательницей, но мягкого нежного сияния величайшего во Вселенной таланта l'aimable Jane этот роман всё равно не потерял!)
==============
А если другие крепкие хорошие произведения других английских писателей, то вот Вам для начала:
Шарлотта Бронте — «Шерли»;
Элизабет Гаскелл — «Север и юг»;
Энн Бронте — «Агнес Грей» (!!! ОБЯЗАТЕЛЬНО для прослушивания/прочтения);
Гарди — «Вдали от обезумевшей толпы»;
Энтони Троллоп — «Барчестерские башни» (!!! к прослушиванию ОБЯЗАТЕЛЬНО, эта аудиокнига есть здесь на сайте, и это эксклюзив, больше нигде её нет);
Не могу сейчас автора вспомнить — «Под деревом зелёным, или Мелстроукский хор»;
Шеридан Ле Фаню — «Дядя Сайлас» (!!! к прослушиванию ОБЯЗАТЕЛЬНО, на этом сайте есть отменная начитка);
Правда, увы-увы-увы, НИ ОДНО ИЗ ЭТИХ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ, захватывающих, самобытных, удивительных, многогранных и блистательных произведений даже не приблизится к сиянию и безупречной изысканности вот этой вот сАмой лучшей книги во Вселенной, той, в комментариях к которой мы сейчас находимся.
===============
Но при этом обязательное условие — плюнуть в лицо тем, кто пихает Вам Диккенса и Шекспира. Эти, кхэм, если можно так выразиться, люди [настоящие люди, простите, что я называю _это_ людьми!] в жизни ничего, кроме букваря, не читали. Просто запомнили две фамилии и твердят их, аки попугаи [настоящие попугаи, простите и вы меня тоже!]. Знаю я таких. Спросишь у них, что почитать — советуют Достоевского и Толстого, спросишь у них, какие бы стихи прочесть — советуют лишь Пушкина.
Pipe-weed ( трубочное зелье)
— растение со сладкопахнущими цветами, было, очевидно, привезено в Средиземье нуменорцами во Вторую Эпоху, как предполагает Мерри в Прологе к «Властелину Колец»[1] и как предполагает название этого растения в Гондоре: трава людей Запада (англ.
Westmansweed
)[2]. Среди дунэдайн оно было известно как «сладкий галенас» или «душистый галенас» за свой аромат[1]. Через привычку хоббитов к курению, зелье стало широко известным, привычка распространилась на гномов и Следопытов Севера, а растение стало известным как «лист полуросликов».
lotr.fandom.com/ru/wiki/%D0%A2%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B5
Очень приятно получить благодарность (здесь смайлик прижимающий ручки к груди:) Спасибо!
Я зашла к вам на страницу и нажала /добавить в друзья/ под аватаркой.
а стихотворение напомнило стихи что Олди написали по индийской мифологии:
Назначено так на рассвете творенья:
Есть тапас и теджас, есть Жар и Горенье,
Есть дар аскетизма и пламенность сердца —
Последним поддержана суть Миродержца.
Когда подступает душевная мука,
Когда в Локапале поселится скука,
То смертный, чей дух воспарял, пламенея,
Чье сердце удара перуна сильнее,
Навеки покинув земную дорогу,
Отдаст свою душу уставшему богу —
Чтоб пламенность эта, чтоб это Горенье
Мешало души Миродержца старенью,
Чтоб честь не линяла, чтоб совесть не слепла,
Чтоб феникс отваги поднялся из пепла,
Чтоб щедрость дарила, чтоб радость явилась…
Чужое Горенье своим становилось!
Вот так Миродержец с судьбою большою
Лечил свою душу чужою душою,
И крепла опять сердцевина больная —
Не зная, не зная, не зная, не зная…
©
Рассказ концентрируется на одном центральном конфликте (волшебный ритуал). Сюжет многокомпонентный:
— сжатое, однолинейное (einsträngig) действие;
— пуантировка поворотного пункта (столкновение пострадавших от ритуала персонажей);
— кульминация (дешифровка магического заклятия);
— тенденция к замкнутой форме (возвращение к началу повествования — анафорическое)…
Хафизова Елена «Халиф-Аист» По сказке В. Гауфа (2019).
Неординарная и увлекательная поэтическая адаптированная интерпретация сказки Гауфа. Потрясающая репрезентация аксиологической ценности внешнего облика человека и его ипостаси. Великолепно переданная в стихах особенность восприятия внешности через разнообразные оценочные соотношения его внешнего и внутреннего облика, стремления к щегольству и образ жизни:
«Хохоча и кривляясь вприпрыжку, в бессловесном обличье мартышек».
Каждая строка поэмы – «цитатник». Актуально «до мурашек».
Исполнение Елены Хафизовой, как всегда, филигранное, подобно чеканке на золотом изделии. Здорово. Детки, слушая книгу, очень быстро научатся правильному произношению слов, причём автоматически. Всё чётко. Сказка находится на грани романтизма и бидермайера, классики и массовой литературы, подражательства и пародии.
Очень образно и красиво звучит.
...-«Сей бабочкой становится душа
И улетает в небо не спеша,
Из них когда-то слОжится все Небо».
Такого рода книги словно памятник, постояв у которого безмолвно уходишь в задумчивости. И да, позвоните родителям