Исполнитель
Князев Игорь
Рейтинг
8.39 из 10
Длительность
30 часов 57 минут
Год озвучки
2015
Год издания
2002
Серия
Метью Корбетт (1)
Жанры
Детектив
| Историческая проза
Характеристики
Приключенческое
| Психологическое
Место действия
Наш мир (Земля)(Америка(Северная Америка))
Время действия
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя
Только для взрослых
Сюжетные ходы
Становление/взросление героя
Cюжет
Линейный с экскурсами
Описание
1699 год. Американский юг. В маленьком городке Фаунт-Роял поселилось Зло. Зверски убиты местный священник и уважаемый фермер — и убил их не человек. Гибнут посевы. Много дней льет, не переставая, проливной дождь. Ядовитые испарения поднимаются от болот. Людей преследуют во сне кошмарные видения. Конец света уже близок. Настанет ли год от Рождества Христова 1700-й?.. Кто виноват? Ведьма! Точно так же было и в Салеме! Преступница поймана и брошена в тюрьму. Чтобы судить ее по всей строгости закона, из ближайшего города в Фаунт-Роял едут умудренный опытом судья Вудворд и его помощник, юный клерк Мэтью…
Добавлено 1 августа 2016
Тогда все претензии то ли к переводчику, то ли к чтецу. В оригинале это звучит так:
Mine's at the bottom of the bloody Atlantic. She died on the passage, shit herself to death.
«Моя на дне чертовой Атлантики. Умерла при переезде/во время пути...».
Никаких пароходов.
Последнее время часто сталкиваюсь с отвратительным переводом, по тексту, а не по смыслу. Часто идиомы переводятся буквально, что делают книги/фильмы «чужими» читателю иностранцу. Сейчас не помню, но могу привести пример, когда наткнусь. Иногда аж взрываюсь, так текст перевирают. Не удивительно, что буржуи фигеют от «наших» обычаев и мы смотрим на них с удивлением. А все дело в переводе, в традициях и их истоках.
В общем, очень понравилось! Не классика, конечно, но очень занимательно. Надеюсь, что остальные романы серии о Метью Корбетте не разочаруют. Исполнение Игоря Князева замечательно. Большое спасибо!
А книга оставила странное впечатление — в одном городишке собрались сплошные тёмные идиоты, и только Данко (Мэтью) может осветить дорогу (справедливость). Другие книги автора слушать не буду.
Чтец, как и всегда, великолепен. Огромное спасибо за создание этой жемчужины.
Но перевод мне не понравился, современные словечки режут ухо и нарушают атмосферу произведения.