Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Каттнер Генри - Холодная война

40 минут Еще 1 название Еще 1 озвучка
Холодная война
100%
Скорость
00:00 / 40:57
Холодная Война
Автор
Исполнитель
Рейтинг
8.34 из 10
Длительность
40 минут
Год
2024
Серия
Мы – Хогбены (4)
Альтернативная озвучка
Характеристики: Юмористическое
Время действия: 20 век
Возраст читателя: Любой
Cюжет: Линейный
Описание
Сонку и Дедуле предстоит сдержать обещание, которое они, не подозревая, дали отвратительным индивидам…
Другое название
Cold War [ориг.]; Холодная война
Исполнитель в социальных сетях
Поделиться аудиокнигой

4 комментария

Популярные Новые По порядку
Читал в юности «Пчхи-хологическую войну», разумеется абсолютно ничего не понял. Но было интересно, а потому многое запало в память. Что ж я маленьким не сдох?
Это ооочень трудно слушать. Гарри читает прекрасно. Только что это? Это «горе от ума».
Когда переводчик не видя СМЫСЛА просто дословно переводит текст — честь ему и хвала, он не волшебник, но старается как умеет. Но когда очередной «баран» придумывает текст заново, когда текст полностью утрачивает вложенный смысл… это даже не порнография… это расстройство кишечника. Генри Каттнер зашифровал глубокий смысл в сплошных аллегориях. В таких вещах даже точность знаков препинания имеет значение.
Уважаемые чтецы! Ищите самый «бредовый» вариант перевода. Если есть возможность, сравнивайте самые странные слова и реплики с оригиналом.
«Нет, не могу больше! Пойду приму триста капель эфирной валерьянки!»
Ответить
Алешка Неупокой
Да, пожалуй вы правы. Но великолепие Каттнера в том, что юмор не стареет, это же написано в 50-е годы!!!
Ответить
Не люблю я Генри Каттнера. Он настолько серьезный, и так сильно утрамбован темами и мыслями, что его можно читать и разбирать даже не по предложению, а по каждому слову. Вся эта видимость абракадабры вовсе не для смеха, каждое слово имеет важное значение. Но чем уникален для меня Генри Каттнера, так это его языком аллегорий. И у него они не просто сплошь, они сменяют друг друга в расшифровке. Каттнер как Розеттский камень в изучении и понимании смысла аллегорий, как богатейший словарь языка серьезной НФ.
Но если переводчик думает что это просто юморная абракадабра, а он самый лучший петросянщик, он выбрасывает все «глупости», «адаптирует» текст под своё убогое восприятие. И вот это набитое соломой чучело выдает за Каттнера. Я не фанат Каттнера, но «оглох» на первой строчке, не услышав ни-че-го. Вы представьте подобный перевод «Гамлета» — «вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана и т.п». Это о том же самом, но это не Шекспир. Или роман Агаты Кристи перевести как «семь поросят пошли купаться в море». А всю серьёзную НФ можно оставить в первом уровне понимания «Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять». Мастер и Маргарита, Коровьев и Бегемот, Воланд и Иешуа так это же про «вагон и маленькую тележку».
Серьезная НФ — это не развлекаловка. Это самый сложный литературный жанр, самая высокая концентрация мысли. Каждое произведение несет, как правило, несколько важнейших философских тем, упакованных в трех- пяти уровнях понимания. Каждое слово тщательно подобрано, каждая фраза отполирована. А мы часто видим «несуразицу» или вообще ничего не понимаем, потому что автор зашифровал всего Достоевского или Шекспира в небольшой рассказ НФ. Научитесь слышать серьезную НФ — научитесь видеть смысл всего. Удачи!
Ответить
Обожаю Каттнера!
Ответить
Прямой эфир скрыть
Алена Колмогорова 10 минут назад
Здорово, слушала с большим удовольствием. Большое спасибо за полученное удовольствие
Ольга 27 минут назад
Литературные? Общеупотребляемые. «Титаник» на большом экране в свое время был событием.Посмотрели все, кто мог. Я...
Евгений Мартыненко 28 минут назад
Ух ты, любят у нас Чехова)
SagaNuren 35 минут назад
Позвольте, позвольте… Как же «не», когда «да»?) Поправьте, если смотрю в книгу и вижу фиговую пальму. Вот не...
Бес Спойлеров 35 минут назад
Мои дорогие, ну кто озвучивает Стивена нашего Кинга таким добрым женским голосом. Кажется, что это библиотекарь...
Андрей Иванов 1 час назад
Вернее даже, сказать — озвучка очень хорошая, но лишних примечаний, прям через чур много((
О я его читала😏
Олег Саныч 2 часа назад
Что русскому хорошо, то немцу — смерть) С Бажовым тут, конечно, ничего общего, но задумка интересная. Я так понимаю,...
Альбина 2 часа назад
Книга понравилась, спасибо за озвучку. На мой вкус интонации чтеца немного излишне жизнерадостны, я привыкла что...
Михаил 2 часа назад
Что сделала первая глава???
pamplona navarra 2 часа назад
напрасно Вы так
Таня Ем. 3 часа назад
СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ПРЕКРАСНОЕ ПРОЧТЕНИЕ ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЙ КНИГИ.
Кутанин Сергей 3 часа назад
Забавная, но значимая опечатка! Да, именно фон событий, где люди, антураж, и автор, и чтец — всё это соединяется, и...
Вера Андрющенко 3 часа назад
С большим удовольствием прослушала книгу. Хотелось бы и продолжение узнать. Отдельное спасибо чтецу, Дидок Сергею.
Акроним 3 часа назад
Что-то я совсем не понял, о чём это. Эта картина слишком абстрактна для моего понимания.
Али Vruver 3 часа назад
Спасибо, Нина!
Али Vruver 3 часа назад
Чудесный рассказ! Замечательное исполнение!
Анна Данилюк 3 часа назад
Eto shedevr! Ochen interesnaya kniga, s chernym yumorom, i zamechatelno prochitano. Posovetuite nechto pohozhee...
nik-olhovka 3 часа назад
Невежи всегда винят во всем тех кто на них не похож… тут скорее зависть
шоканье, и оканье убивает, страна 404 прям