
Жанры:
Реализм
Место действия:
Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия:
20 век
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Становление/взросление героя
Cюжет:
Линейный
Описание
В рассказе «Собака» суровое дыхание войны чувствуется с первых же страниц: быстро пустеют амбары и лари, приходится голодать. Всё время просиживает у камина и редко выходит из дому старик Спиридон, проводивший сына на войну, и потому заботы по хозяйству ложатся на плечи внука Гогиты. Однажды мальчик становится свидетелем жестокости буфетчика, который выливает кипяток на бездомную собаку. Пожалев искалеченного пса, он приносит его домой.
1. Самый главный недостаток – грузинский акцент. Зачем??? Герои что, разговаривают на русском? Они говорят на грузинском языке, то есть чисто (ведь носители языка, особенно живущие в сельской местности, именно так и говорят), без какого-либо акцента. Акцент, причем любой, не только грузинский, применим в озвучке, в театральных постановках, в фильмах и т.п. только тогда, когда персонажи, т.е. носители нерусского языка, начинают говорить с другими персонажами на русском языке. Вот тогда и проявляется их акцент. Понимаю – чтецу хотелось, чтобы грузинский дух чувствовался во всем и прежде всего в голосе персонажей. Но это, товарищи, перебор. Эти люди разговаривают между собой без акцента, а сцен с русскоговорящими персонажами в этом рассказе нет.
2. Из первого пункта плавно перетекаем во второй. Я про грузинский колорит, которым чтец непременно хотел «снабдить» данное произведение. Если уж так горячо он хотел это сделать, то можно было бы изредка, фоном дать красивые грузинские мелодии. Грустные, лиричные, но грузинские, и они были бы абсолютно к месту. А не набор нескольких бардовых песен, которые включены в аудиозапись в явном соответствии с музыкальными предпочтениями чтеца (или того, кто занимался оформлением записи). И я согласна с одним из комментариев, особенно про Высоцкого.
3. Громкость озвучки. Это один из важных моментов, который должен неукоснительно соблюдаться – примерно одинаковая громкость голоса чтеца, даже если персонаж художественного произведения кричит и орет. Я каждый раз вздрагивала от его крика в мои бедные уши.
И под конец – рассказ прекрасен. Но не надо опускать его до национальных рамок. Он шире, он глубже. Произведения замечательного классика грузинской литературы Нодара Думбадзе достойны более качественного прочтения и оформления. Жаль, что нет альтернативных озвучек. Я бы послушала.
Внимание Спойлер!
Рассказ конечно и о жестоком отношении к животным, но в данной истории мерзкая и корыстная и целенаправленная лживость одного человека привела к массовому уничтожению животных и событиям которые за этим последовали. Убивали собак не из за жестокости, а из за страха того что они возможно заразились бешенством.