Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Длительность
4 часа 14 минут
Год
2024
Серия
Далекие и близкие (8)
Описание
Незаконченный роман «Путь моих предков» повествует о нескольких поколениях в семье автора и охватывает период со времен Османской империи конца XIX — начала XX века до советских времен. Роман состоит из 3 глав: «Месть», «Бегство» и «В новой Члкани». Перед читателями разворачиваются самые разнообразные картины: от динамичных и драматичных (кровная месть, погоня и убийство, межродовые конфликты и пути их решения, противостояние с властями) – до спокойных и размеренных, обстоятельных и неторопливых (семейные отношения, традиции, менталитет, воспитание детей, праздники, быт, ведение хозяйства, приготовление национальных блюд, игры, боевые тренировки и т.д.). Кроме интересного сюжета «Путь моих предков» представляет собой определенную ценность и с точки зрения этнографии благодаря подробному, детальному описанию особенностей курдского быта и национальных традиций.

Причины, по которым данный роман остался незавершенным, изложены в обращении переводчика к читателю. Желаем приятного прослушивания.

Для постера использована картина курдского художника Awder Osman Baqi.
Поддержать исполнителя
Банковская карта: 2202202170170108
ЮMoney: 41001455272560
Поделиться аудиокнигой

27 комментариев

Популярные Новые По порядку
Потрясающе интересно и прекрасное исполнение. Спасибо огромное Нуре за перевод и Амиру Рашидову за озвучку. Слушаешь как родниковой воды напиться или к народному искусству прикоснутся.
Ответить
Olga K
Спасибо, дорогая Ольга! Я обожаю эту вещь, и именно с неё начался мой путь к переводам папиных произведений. Если быть более точной, то с «Мести», которую я в первый раз читала как захватывающий триллер))) Я невероятно рада, что вам так понравилось!
Ответить
Olga K
Спасибо за добрые слова!
Ответить
Понравилась эта книга, хорошо написана, всё правдиво-так люди жили раньше и продолжают жить, может лучше, чем в те времена, не так бедно. В тогдашней жизни всякое бывало, теперь уже немного не те законы. Говорят, что Нуре Сардариан переводила -слушал- нормально звучит-грамотная, уважаемая женщина. Достойно приняла наследие своего талантливого отца, а озвучивал Амир Рашидов-всё было на високом уровне-большое всем спасибо.
Ответить
я чабан пасу баран
Большое вам спасибо! За тёплый отзыв по поводу романа, за добрые слова в мой адрес, за труд чтеца, уважаемого Амира Рашидова. Все-таки я склоняюсь к тому, что восточному человеку более близки и понятны события, о которых идёт речь в данном произведении. Мне самой очень дорог этот роман, правда. Хочу надеяться, что он все-таки обратит на себя внимание более широкого круга слушателей, ведь, читая (слушая) подобные произведения, они делают шаг в направлении получения более широкого представления о обычаях и традициях другого народа (в данном случае курдов, курдов-езидов), о его менталитете, быте и многих других аспектах духовной и материальной культуры. Тем более, что эти сведения «облечены» в интересную художественную форму и вплетены в динамично развивающийся сюжет. И не только это: внимательный читатель поймёт, что эта вещь не ограничена только лишь национальными рамками. Там достаточно много того, что можно считать общечеловеческими проблемами, теми вопросами, которые актуальны и сегодня.
Ещё раз благодарю вас за прекрасный комментарий.
Ответить
Nure Sardarian
Нуре, да наградит вас Аллах, ваших родных, близких всеми премудростями, здоровьем. Очень уважительно отозвались о моём скромном комментарии, признаюсь-не ожидал такого подарка, немного потрясён -не могу правильно подобрать слова. Мне будет и далее приятно и интересно слушать книги достойного всяких похвал Амарике Сардара, в в вашем переводе угодному Аллаху.
Ответить
я чабан пасу баран
Спасибо. Я ценю мнение каждого слушателя произведений моего папы, и даже если оно не совпадает с моим или авторским, для меня это, тем не менее, очень важно. Надеюсь… Нет, я даже уверена, что другие рассказы Амарике Сардара, выложенные на этом сайте, вам понравятся. Как говорится, приятного прослушивания 😊❤️
Ответить
Выражаю благодарность Nure Sardarian за огромный вклад в развитие литературного жанра, воплотившийся поистине в филигранный перевод, познакомивший русскоязычных читателей с творчеством Амарике Сардара! Прослушав начальную главу " Месть", книги " Путь моих предков "; был тронут стилистикой, ёмкостью, и в то же время простотой повествования! Ведь всё гениальное, как известно — просто! Не могу не подчеркнуть и какую-то неприкрытую искренность, исключающую фальшь! А также отмечу «снайперскую» лаконичность в описании героев произведения, позволяющую получить точный образ в воображении! И конечно людям, интересующимися историей, традициями и обычаями других народов — это большая находка!
Спасибо Вам от всей души и сердца, которые не могут остаться равнодушными при прослушивании работ Вашего отца!!!
С превеликим удовольствием продолжаю познавать литературное «чадо» Амарике Сардара!!!
Ответить
Владимир Славович
Уважаемый Владимир, огромное вам спасибо за ваш отзыв! Такое бывает нечасто — когда читателю (в данном случае — слушателю) нравится и пришлось по душе то, что было близко и самому автору, и переводчику. Лично для меня эта глава из романа («Месть») — самая любимая из всего того, что свое время написал папа. И я очень рада, что она заинтересовала вас и оставила такое впечатление. И да — можно только радоваться тому, что у папы есть такие читатели — разумные читатели, с развитым интеллектом, тонким восприятием, которые видят в канве повествования нечто несоизмеримо большее, чем развитие сюжета с курицей (как тут было упомянуто выше). Мне дорога ваша оценка и намерения продолжить знакомство с творчеством Амарике Сардара. Уверяю вас — у вас впереди немало приятных часов прослушивания. Ещё раз благодарю от всей души.
Ответить
Озвучка и исполнение супер!
Но...., о чём это? Чему гордиться?
Убийство из-за курицы из-за мести и мести ещё раз. Дикари какие-то пещерные.
Мне было бы стыдно за таких родственников.
Нет, не осуждаю автора, не его вина, но как урок..., Без Любви Господа Иисуса и Его всепрощающей жертвы мы просто твари безмозглые, но зато гордые до усерачки!
Ответить
Andrey Bykov
По вашему комментарию видно, что вы слушали не так внимательно или просто упустили важный момент: герои повествования, поссорившиеся из-за курицы, — это не родственники автора. Родственником, а точнее – далеким предком Амарике Сардара был персонаж по имени Севдин, один из уважаемых людей деревни, тот, который помирил два враждующих рода. Так что думаю, что писателю все же было чем и кем гордиться. Ну а то, что вы называете пещерными дикарями простых людей, живших в XIX веке в Османской империи в далеком селе… Это, мягко говоря, невежливо. И хотелось бы заметить, что поводом для убийств нередко становятся как раз ничтожные события. Ведь достаточно одной искры, чтобы вспыхнул настоящий пожар. Вам рассказали житейскую историю, а вы спешите оставлять злобные комментарии, причем не стесняясь в выражениях.
Ответить
Ах, какое замечательное открытие сделала я вчера совершенно случайно! Открыла для себя прекрасного писателя и замечательного чтеца, и уже второй день слушаю и наслушаться не могу повествований о гордых курдах.
Ответить
Смелада
Дорогая Смелада, ваш комментарий — настоящий бальзам на душу! Я сама бываю так рада, когда нахожу интересную, хорошую книгу, поэтому прекрасно вас понимаю))) Спасибо вам огромное, что поделились своим впечатлением и частичкой своего тепла. У Амарике Сардара ещё много хороших рассказов, выложенных на этом сайте, и я желаю вам приятного прослушивания.
Ответить
Nure Sardarian
Какая Вы хорошая, милая Нуре, это сразу чувствуется. Достойная дочь прекрасного отца.
Всех Вам благ!
Ответить
Смелада
Спасибо большое за добрые слова! И вам удачи!
Ответить
Мне довелось как-то чуть-чуть познакомиться с семьей курдов. Позже узнал, хоть они ещё в советские времена переехали в Крым и жили в разноплеменном советском окружении, но постоянно подчёркивали, что они курды. Очень дорожили даже самыми малейшими своими традициями. Постоянно только свои радиопередачи, а как только появилось спутниковое ТВ, так всё только о курдах. Они так сильно страдали от своего одиночества здесь, что не выдержали и уехали… в Канаду) Достойные люди, и очень сильный у них «дух своего народа». Жаль, я тогда не был знаком с творчеством Амарике Сардара. Сейчас вижу, он идеально передал ментальность курдов. Да, и сегодня они точно такие, как их описал Амарике Сардар. Честь и долг перед собой, перед семьёй и «своими» для них превыше всего. Причём «свой» это любой порядочный человек. А если пришёл к ним в дом с добром, тебя принимают как самого близкого друга или родственника.
Я вообще попал в дурацкую ситуацию. Однокурсник (редкостный поганец) женатый на «нерусской» попросил меня помочь ему перевезти какие-то вещи. Я ни сном, ни духом припёрся с ним в эту семью курдов, даже не догадываясь, что происходит. Оказывается он разводился и бросал жену с дочкой. А меня использовал «в тёмную», привел с собой не только как ломовую лошадь вещи перенести, но и подстраховался сильным, скромным и воспитанным парнем (неужели я когда-то был таким)).
Когда мы пришли, ему бывшая жена совершенно спокойно собрала и упаковала все его вещи (явно многое — очень богатые подарки от родни жены. Сам Валера был голодранец и по геному близок к гельминтам. Но по выданному ему имуществу — словно сын халифа). А тесть и тёща про бывшего зятя как будто позабыли. Зато меня, которого видят первый раз в жизни, приняли в этом доме как самого дорогого гостя, и угощали, и развлекали. Глава семьи после богатого обеда ( соорудили моментом и усадили меня за стол чуть ли не насильно, словно только меня и ждали) повел показывать мне дом, свою библиотеку, коллекции и всю эту крутую радио/тв аппаратуру связи «с родным народом». Я благодарил за внимание ко мне, боялся хоть что-то из книг или вещей похвалить или показать заинтересованность, что бы мне не вручили это подарком, и всё порывался идти помогать забытому всеми где-то между прихожей и кухней Валере. А тот так и топтался возле кучи сокровищ своего «приданного». Не знаю, возможно тесть так издевался над бывшим зятем, не отпуская меня часа два. Но то, что со мной он общался искренне заинтересовано как с самым желанным гостем, в этом я уверен. Я был настолько удивлен таким горячим гостеприимством, что у меня даже закралось опасливое подозрение, что Валера специально привел меня не только как «носильщика», а как откуп за себе. Как Валера забирал остатки своего «богатства» не знаю, но я отказался идти с ним ещё раз в дом его бывшего тестя. Эх, не знал я тогда ментальность курдов, не знал рассказов Амарике Сардара) Не стану судить о всех курдах, но моё краткое знакомство с бывшими родственниками Валеры запомнилось мне на всю жизнь. Людей с такой открытой душой и такой сильной ментальности больше пока не встречал. Конечно, очень сильна «русская идея». Кого только я не наблюдал по жизни, даже русских китайцев, русских цыган или русских евреев ещё более русских чем сами русские). Но вот русского курда не представляю. Слушая Амарике Сардара, вижу, что мы очень похожи по широте души, по искренности и импульсивности вплоть до безрассудства поступков, может даже похожи по «зову крови». Но курдская ментальность выстоит перед экспансивной «русской идеей». Курд останется курдом. имхо
Спасибо Nure Sardarian и Амиру Рашидову за знакомство с творчеством Амарике Сардара — Человека с большим сердцем и большой мудростью. Три плюса и автора в «избранное».
Ответить
Алешка Неупокой
Я даже растерялась, читая такой невероятный, такой прекрасный комментарий! Вы знаете, уважаемый Алексей (если позволите, я обращусь к вам именно так), то, что вам повстречалась именно такая курдская семья, — это по большому счету большая удача для нашего народа. Потому что именно ее положительные качества стали своего рода визитной карточкой, благодаря которой у вас сформировалось определенное мнение о курдах. Мне остается только радоваться, что эти люди произвели на вас такое хорошее впечатление! Папа часто повторял: каждый из нас фактически является послом своего народа среди других национальностей, и по тому, как вы себя будете вести, люди будут думать о всем нашем народе в целом. И тот случай, о котором вы рассказали, иллюстрирует это в полной мере. Да, вопрос гостеприимства у наших курдов – это нечто особенное. Но я догадываюсь, что тем не менее, глава семьи все же был довольно проницательным человеком и быстро догадался, что приятель его бывшего зятя – человек из другой категории))) Вряд ли вас встретили бы плохо (тем более проводы вашего однокурсника проходили в мирном русле) – недаром курды говорят: «Гость – это гость от Бога». Просто думаю, что где-то этим своим радушием, вниманием они в глубине души старались справиться с той душевной болью, которая не могла не возникнуть при столь невеселой ситуации (я имею в виду распад семьи их дочери). Ведь недаром у нас есть поговорка: «То, что на сердце, пусть остаётся в сердце».
Я так рада, что вам пришлись по душе произведения Амарике Сардара! Нередко папиным русскоязычным читателям не хватает широкого взгляда и учета менталитета, и когда начинаются разного рода придирки к мелочам и критика типа «дикари подрались из-за курицы» или «как ужасно быть курдской женщиной», я досадливо морщусь и стараюсь не зацикливаться на этом. Благодарю вас еще раз, уважаемый Алексей, за ваш прекрасный и чуткий отзыв. Мне очень, очень приятно.
Ответить
Nure Sardarian
Мне стало интересно: насколько вообще богата курдская культура писателями и поэтами. Гугл выдал полсотни человек. Любопытно, сами курды в разных странах читают (или слушают) произведения Амарике Сардара? Как они воспринимают его творчество? В ближайшие времена «курдский вопрос» станет одним из важнейших в современности. Будет ли в политике России преобладать экспансия национальной идеи или в основу отношений с курдами ляжет ментальность русского народа и наши общечеловеческие ценности, от этого во многом зависит не только будущее, но даже прошлое цивилизации. Понятно, что и курды разные, и наш народ неоднороден и не прост. Но у нас много общего, и нам необходимо строить очень тесные отношения с курдами. Важно услышать у Амарике Сардара, как курды воспринимают инородцев и иноверцев.
Амарике Сардар прекрасно раскрывает природу человека. Комментарии типа «дикари подрались из-за курицы» или «как ужасно быть курдской женщиной» вполне закономерны. Во-первых, человек прослушал и не остался равнодушен, это главное. Во-вторых, думающего человека такая «критика» подведет к сравнению с истинным зверством человека «цивилизованного». «Во славу Господа!» уничтожались многомиллионные народы обеих Америк. «Во имя Христа» христиане резали своих соплеменников единоверцев и близких родственников тысячами в Варфоломеевскую ночь, устроили бойню десятков миллионов в Первой и Второй мировой. Такова история каждого «цивилизованного» народа, а про «русский бунт… и вечно на грани между горячей и холодной гражданской войной» и напоминать не надо.
Для «диких горцев» обычаи кровной мести вовсе не образ жизни, а вынужденная мера их выживания. Для них это всегда личная трагедия, повседневный «дамоклов меч», занесенный над головой при жизни, и готовность дать ответ перед Всевышним после смерти. «Горец» вынужден постоянно судить по совести и жить по смыслу, утрата совести, смысла, чести одним равносильна погибели всего рода. Вот где гнет ответственности и перед предками, и перед потомками. «Цивилизованному» зачастую пОфиг даже на самого себя. Для «цивилизованного человека» убийство себе подобных всегда мотивировано Системой (государственной, религиозной, корпоративной...), всегда присутствует расчёт, выгода, а то и просто удовольствие извращенного мышления. Манипуляция бессмыслицей определений «цивилизованных» законов, понятий, и даже веры. Это полное лицемерие — осуждать «дикарей», а самому думать как дикарь. Кто, уверенный в своей безнаказанности благодаря «благам цивилизации», никогда не оскорблял другого словами и действиями? Кто не желал другому зла и смерти? Кто в мыслях не лелеял месть и не смаковал в мечтах боль врага своего? Отзовитесь! Да воссияют нимбы на ваших аватарках и прожгут мониторы и дисплеи нам грешным в назидание! «Дикари» Амарике Сардара всегда живут под страхом быть убитыми, но честь (смысл, совесть) для них дороже жизни. А мы «цивилизованные» боимся признать, что мыслим как трусливые убийцы, как шовинисты хотя бы даже в том, что всегда в другом отрицаем Человека, давая ему определение, осуждая его.
И уж вовсе смешно слышать «как ужасно быть курдской женщиной». Только глупые люди говорят о бесправии мусульманок. В исламе женщина защищена в своих правах намного лучше. В христианстве женщина имеет лишь право быть нещадно эксплуатируемой и ошельмованой системой, обществом и даже близкими. Сказки о бесправных мусульманках такая же глупость, как и о тёмных и забитых бабах в русском «Домострое». имхо
Ответить
Алешка Неупокой
Есть такой город в Иракском Курдистане, называется Сулеймания. Так вот, чуть ли не каждый второй в нем житель говорит о себе, что он поэт))) Конечно, всё это выглядит комично, потому что пара строк, сказанных с соответствующим «выражением», конечно же, не являются стихами и вообще имеющими отношение к поэтическому творчеству. Что касается вашего вопроса, много ли писателей и поэтов у курдов, то за всех не скажу, но тех, чьи произведения мне довелось читать (я имею в виду живших и творивших во времена и на территории Советского Союза), вряд ли рискну называть их таковыми. Возможно, два-три прозаика, примерно столько же поэтов делали это хорошо, но остальные… Это было, откровенно говоря, плохо. Проза была очень слабой и неинтересной, а за стихотворения платились построчные гонорары, и это стало весомой причиной тотального «увлечения» поэтическим творчеством. О низком качестве подобной продукции нередко выступал в своих критических статьях папа, за что и заслужил в свое время волну негодования и раздражения в свой адрес. Мне не хотелось бы, чтобы мои слова были бы восприняты как хвастовство, но один только факт, что все 3 его книги, изданные в советское время, исчезали с полок в первый же день их поступления в книжные магазины, а также неоднократные случаи воровства этих книг, их невозвращения владельцам, — всё это уже говорит само за себя. Причем воровали не только в то время, но и гораздо позже: где-то в 2009 году один наш знакомый сам рассказывал папе об этом и очень извинялся за то, что не уберег подаренную ему новую книгу, где были опубликованы избранные статьи и интервью… (Заметьте, не рассказы, не художественные произведения, а статьи, интервью и публицистика).
Как воспринимают творчество Амарике Сардара? Его очень любят! Его читают, и, как оказалось, делают аудиокниги и выкладывают на YouTube, где просмотры (прослушивания) гораздо выше, чем у других писателей. Причем я узнала об этом совершенно случайно и, конечно же, не могла спонсировать появление подобного материала. А это говорит о том, что автор любим, популярен и созвучен сердцам слушателей.
Ответить
Nure Sardarian
Спасибо, Нуре, за такой развернутый ответ. То что Амарике Сардар известен и любим у нас на постсоветском пространстве это само собой разумеется. Ещё раз благодарю и Вас, и Амира Рашидова, и Константина Суханова за популяризацию такого замечательного писателя. Отдельно скажу о Константине. Это с его анонса, с его особо прочувствованного обращения на другом ресурсе началось моё знакомство с произведениями Амарике Сардара.
Но я хотел узнать, читают/слушают ли зарубежные курды произведения Амарике Сардара, звучат ли они на курдском, транслируются ли на радиоканалах? Мой интерес происходит как раз из опыта краткого общения с курдом ( упомянутым мной ранее бывшим тестем Валеры). У него был список десятков радио и тв каналов. Более того, он был активный «радиопользователь») и имел мощную радиостанцию. Общаясь со мной, он тут же влез на волну, совершенно свободно подключился к разговору, и начал рассказывать каким-то далеким курдам кто он, откуда и какая у него радость, что к нему пришёл гость (он кратко переводил мне их диалоги и передавал от них приветы). Я просто оторопел, проблеял в ответ несуразицу типа «привет из Советского Союза», которого уж лет десять как не было (ну, не мог же я сказать «привет с Украины», про неё то уж точно зарубежные курды и сейчас не знают). Меня шокировали не технические возможности и не то что передо мной резко распахнули выход в зарубежный эфир. Для нашего (русского) сдержанно-настороженного восприятия всего такая открытость, легкость и прямолинейность общения с далеким и совершенно незнакомым человеком не свойственны. И вот сегодня, слушая Арамике Сардара на аудиокнигах, я представляю с каким интересом зарубежные курды должны слушать его рассказы на курдском языке.
В интернете сведения поверхностные. Как я понял, за рубежом на курдском писали мало. На турецком (в Османской империи и Турции на курдском публикации запрещены), на фарси и на арабском. На курдском, вероятно, те самые «сулейманийские виршики». Вижу неоднородность курдов, какая сложная политическая борьба сейчас идет между курдскими лидерами, но нет объединяющей идеи. 11.11.08 радиостанция «Голос России» начала вещание в FM-диапазоне на курдском языке в иракском Курдистане в четырех городах (в т.ч. и в упомянутом Вами г.Сулеймания). Пара часов в день «официоза» новостей. Нужна не идейная экспансия, а нужен «голос дружбы»: звучание произведений Америке Сардара может сильно повлиять на осознание курдами своего единства, формирование национальной идеи и совместного будущего наших народов.
Нуре! Зарубежные курды, возможно, хотят услышать Вашу презентацию и прочтение произведений Америке Сардара. Вы можете стать «послом дружбы» и войти в историю, как и Ваш папа)) имхо
Ответить
Алешка Неупокой
В вашем комментарии затронуто так много вопросов, что хочется ответить на каждый. Боюсь, что получится слишком развернутый ответ, а «объять необъятное» не так уж и легко)))
Сначала про Костю Суханова. Не передать, как я ему благодарна за то, что он сразу же почувствовал, увидел и распознал глубину папиного творчества, как неравнодушно воспринял свое знакомство с этим писателем. Этот положительный эмоциональный порыв послужил прекрасной основой для нашего сотрудничества и продвижению имени Амарике Сардара на различных интернет-ресурсах, за что я ему очень благодарна. А еще Амиру Рашидову, который своим прекрасным прочтением продолжил и завершил это дело.
Про звучание рассказов Амарике Сардара на курдском я отчасти вам уже ответила: на YouTube есть канал, где звучат аудиокниги курдских писателей и поэтов, и среди них звучат и папины рассказы. Информации о том, передаются ли эти рассказы на курдских радиоканалах, у меня нет. Точно знаю, что один из ТВ-каналов транслирует радиокопмозиции из фонда курдского радио (вещающего в советское время из Армении), где папа играл много ролей: как в качестве ведущего, так и в озвучке персонажей радиопостановок. Читают ли зарубежные курды Амарике Сардара? Да, читают. В Эрбиле (Иракский Курдистан), в университете студенты с удовольствием брали почитать сборник рассказов, который мы послали нашему старому хорошему знакомому, преподавателю. Дело в том, что они увидели эту книгу на его рабочем столе, и она совершила довольно большое и длительное «путешествие», переходя из рук в руки. Как нам рассказал этот знакомый, всем, кто прочитал, всем без исключения понравился этот писатель. И даже просили еще))) Несколько книг Амарике Сардара были переизданы в Северном Курдистане (что в Турции) и реализовывались (и продолжают продаваться) не только на книжных ярмарках, но и в сети интернет. Причем не только художественные произведения, но и воспоминания, переводы и статьи. Однако в вопросе популяризации имени Амарике Сардара есть и свои «подводные камни». Если курдам в Турции гораздо легче читать папины произведения, потому что они опубликованы на привычной им латинице, то иракским курдам это сложнее – они привыкли к письму на основе арабской графики.
Напрасно вы думаете, что зарубежные курды не знали про Украину: огромное количество курдских студентов в свое время обучались именно на Украине. У нашей семьи масса знакомых ребят-курдов, выходцев из Сирии, которые со времен Союза учились в Харькове, Киеве. Так что если бы вы сказали в разговоре с теми людьми «Привет с Украины», поверьте, они бы знали, о каком государстве идет речь)))
И последнее. Я много работала над всем тем писательским наследием, которое оставил нам Амарике Сардар. Мне неловко говорить, но я сделала многое. Но одно не могу сделать: прочитать вслух папины рассказы и выставить на суд публики! Ни на русском, ни на курдском. У меня не тот голос. Возможно, в быту он вполне хорош, но не для этого дела. Пусть этим занимаются те, кто делает аудиокниги хорошо. У кого хороший голос, приятный тембр. И я так рада, что Амарике Сардар звучит устами Кости Суханова и Амира Рашидова. И этого мне вполне достаточно.
А вас я благодарю за живой интерес и неравнодушие!
Ответить
Nure Sardarian
Спасибо, Нуре! Вы очень подробно ответили на все мои вопросы. Я боялся услышать упрек за мои опечатки в имени Амарике Сардара. Это произошло случайно. В спешке отправил комментарий не как ответ на Ваш. Потом сообразил, что комментарии не привязанные как ответ здесь могут перемещаться. Пришлось все исправлять под обратный отсчет времени. А в голове крутится Эмерике Сердарян. Простите меня. И ещё раз большое спасибо за Вашу деятельность по ознакомлению нас с трудами Вашего папы и за приятное общение.
Ответить
Алешка Неупокой
Отпечатка в имени «Амарике» — вы не виноваты! Это всё Т9))) Самой сколько раз приходилось следить и исправлять, пока не догадалась внести это имя в словарь (т.е. в память устройства). Это такая мелочь, и мне хватило полвзгляда, чтобы понять, почему так вышло))) И вам большое спасибо, я с удовольствием и интересом читала (и читаю) ваши комментарии.
Ответить
Nure Sardarian
Очепятка опечатка/отпечатка… Ох, уж это Т9 )) Но ситуация, как говорится, не в этом) Восток дело тонкое)) Вы напомнили мне моего замечательного преподавателя курса этики и этикета армянина Аршалуйса Артёмовича Шаляна — бесценный источник мудрости. Одна из его «притч». Трубочист, закончив чистить трубы в очень большом доме, искал выход и по ошибке зашел в ванную комнату, где, разумеется, мылась девушка. «Простите, сэр!» сказал трубочист и вышел. «Простите» — это была вежливость. «Сэр» — тактичность).
Ответить
Nure Sardarian
Господи, конечно же, опечатка! 💔😵‍💫
Ответить
Алешка Неупокой
Есть в вашем комментарии много правды. Проблема в столкновении цивилизаций. Когда-то кровная месть была принята повсеместно, но с развитием общества и государства она становится неприемлемой. Неважно, что иногда человеку хочется отомстить, почти никогда он этого не сделает, по крайней мере не пойдет на убийство. Потому что это уже не норма в его обществе.
Ответить
Буду слушать дальше произведения Амарике Сардара
(вставил ответ-обращение к Нуре просто комментом. Учитывая, что комментарии перетасовываются пришлось стереть и написать другое. Но и это правильно!))
Ответить
Прямой эфир скрыть
Leo 7 минут назад
В процессе
Андрей Макаров 7 минут назад
Почитал коменты))) видно все почти слушают в автобусе метро или вечером а вот на работе хорошо залетает
Solidago 13 минут назад
Почему! Почему про мадемуазель и ее любовника нет ни одного коммента! Где наши острословы и жаждущими грязи и боли...
Галина Реймер 21 минуту назад
Детектив захватывает, злодея не угадала, некоторые места было трудно слушать, но желания бросить не возникало. Роман...
Илона Варга 27 минут назад
kibudap 27 минут назад
откуда ты знаешь про неких богов, оних же ничего не известно и ничего не сохранилось. Никак читаешь фантастическую...
В изобретательности Лиде не откажешь.Это не удар колуном по голове, а спланированные, успешные убийства с...
Domingus 30 минут назад
Сомневаюсь что на выборах папы, кто-то болел за своего кандидата, очень быстро выбрали, скорее всего не обошлось без...
Наталья Малаева 42 минуты назад
Спасибо. Мне нравится.
telewebman 51 минуту назад
Худший роман из серии «Хари Холе»
Семён Романовский 59 минут назад
Только ты, дружок, забыл, что это бесплатная озвучка за которую ты не отдал ни копейки, так что не вякай. Даже если...
Соня Сашина 1 час назад
Ну а то что нельзя путешествовать во времени вас не смутило? Только несовпадение истории? Прописано «жанр: фантастика»
mikheil gabruashvili 1 час назад
Карты и клон что же это мне напоминает?
Чтение супер, но я вдруг поняла, что собачек не очень-то и люблю… Особенно вот таких ути-пути лампочек как Ватсон,...
Елена А. 1 час назад
в русском языке так много оборотов, которые могут запутать смысл предложения) пока не посмотрела про мышь в другом...
Идея царь хороший бояре гавно протухла 100 лет назад.
Как-будто в театре побывал на прекрасном спектакле с прелестными актёрами… Это настоящее удовольствие.
Александр Курт 2 часа назад
АВНО, АВНОМ
Napoleon4iK 2 часа назад
Рассказ понравился, все на высоте! Спасибо!
Баал 2 часа назад
Ещё раз огромное спасибо за такой вдохновляющий отзыв — он действительно многое для меня значит. Вторая часть книги...
Эфир