Миша Бальзаминов герой «картин из московской жизни» А.Н. Островского несомненно родился из русских сказок. Правда это не былинный богатырь, а скорее Иванушка-дурачок. «Умишком-то его Бог очень обидел,- говорит маменька,- не дал способностей ни к службе, ни к чему». Да, талантов у парня не было, хотя нет, был один. Бальзаминов умел грезить, мгновениями его вообще заносило. «Если бы я был царь, я бы издал такой закон, чтобы богатый женился на бедной, а бедный — на богатой, а кто не послушается, тому смертная казнь». А что ему оставалось, только надеяться на брак с богатой невестой.
Трижды, как в сказках, Мишенька был близок к успеху и всякий раз судьба смеялась над ним. В первой части трилогии его вообще выставляют из дома невесты со словами: «Заходите! Нам без дураков скучно». Во-второй части — выгоняя, напоминают грубоватою пословицу о чужих и своей собаках. Ну а в третьей не задалось похищение невесты. Та оказывается завела с ним роман от скуки и бежать из дома не собиралась. Но Бальзаминов не склонен к унынию. По пословице «дуракам — счастье» повезло и бедному Мише. Он свалился в сад к богатой вдове, и вдруг сбылись его мечты.
Островский писал трилогию четыре года. Последнюю часть «За чем пойдёшь, то и найдёшь» он отослал в сентябрьский номер журнала «Время», который издавал Достоевский. «Милостивый государь, Фёдор Михайлович! Посылаю Вам пьеску, которую обещал для Вашего журнала. Вы меня крайне обяжете, если выскажете своё мнение совершенно искренно и бесцеремонно». Достоевский ответил сразу же: «Что сказать Вам о Ваших «сценах»? Вы требуете моего мнения совершенно искреннего и бесцеремонного. Одно могу отвечать: прелесть. Уголок Москвы, на который Вы взглянули, передан так типично, что будто сам сидел и разговаривал с Белотеловой. Вообще эта Белотелова, девица, сваха, маменька и наконец сам герой — это до того живо и действительно, до того целая картина, что теперь, кажется, у меня она во век не потускнеет в уме».
Однако театральная судьба пьесы сложилась не совсем удачно. Из=за внутренних распрей литературно-театральный комитет поставил гриф «Не одобряется к представлению» и только благодаря давлению общественности пьеса была поставлена сначала в Александринке, а через две недели и в Малом театре.
Достойное «сатирическое» произведение, для Дамы Агаты, но своим вниманием может привлечь и неординарное расследование!
Агнии Мррр, за озвучивание, и ждём новинок к новому году!
В 1938 году один из самолётов французской авиакомпании потерпел аварию в Гватемале. Механик погиб на месте, пилота доставили в госпиталь с тяжёлыми переломами. Это был писатель Антуан де Сент-Экзюпери. Время в больничной палате текло медленно. Только немногочисленные посетители вносили разнообразие в унылые дни. Однажды к Экзюпери пришёл его литературный наставник Жан Прево. Они познакомились, когда Антуан только начинал пробовать писать. Увидев расстроенное лицо старого друга, Жан воскликнул: «Что же ты тратишь время впустую. У тебя же столько статей, заметок о полётах, о приключениях, систематизируй старое, пиши новое для себя». Антуан задумался и начал вспоминать. Ему было о чём рассказать — первые дни работы на авиалинии и подготовка к полёту, уроки и советы самоотверженного пилота Анри Гийоме, приключения в Сахаре, авария в ливийской пустыне, испанские впечатления, встреча со старым сержантом, который несёт службу в отрезанном от всего мира форте Нуакшот, что в Мавритании. Эх, сколько же всего было. Экзюпери объединил свои истории о полётах и у него получился сборник «Планета людей».
Книгой начали зачитываться ещё до публикации. Сотрудники типографии, которые печатали очерки Экзюпери, даже придумали для писателя необычный подарок. Специально для него выпустили экземпляр книги, напечатанный на авиационном полотне, которым тогда обтягивали крылья и оперения небольших самолётов. А какой ажиотаж начался, когда книга появилась на прилавках. Поэтесса Марина Цветаева вспоминала с каким трудом она нашла сборник накануне отъезда из Франции: «Последнее, что я сделала — купила «Планету людей», чудом, сама увидела, вопреки продавщице, которая сказала, что нет».
Выйдя из госпиталя, Экзюпери продолжил летать и писать. Так он и вошёл в историю литературы — Антуан де Сент-Экзюпери — известный французский писатель и профессиональный пилот.
Как же тоскливо в английской глубинке без таких вот «развлечений»… Необычная, относительно реалистическая для жанра история. Вроде и качественный хоррор, но но написана в таком милом, даже уютном стиле британских сериалов!
Олег, как всегда проффесионально 👏👍👍
Опа, опять реклама в тексте. Што ты будешь делать, понимаю — надо, но… А ведь неплох в своём жанре был Гулевич (для меня).
Ладно, о рекламке пару слов — канал этот очень так себе, говорю как тру-краймочка со стажем (ещё с первых выпусков «Агаты»). Инфа там подаётся скучно, заунывно, неразвёрнуто, да и попросту — неинтересно.
Юношей Михаил Юрьевич Лермонтов был порывистый и впечатлительный. После скандала с одним из родственников, который начал оправдывать Жоржа Дантеса, Лермонтов выгнал его из дома вон и написал потрясающее по обличительной силе стихотворение «Смерть поэта». Власти сразу увидели призыв к неповиновению, последовал арест, потом ссылка на Кавказ. Там у Лермонтова было много времени, чтобы закончить поэму «Демон», над которой он работал целых 10 лет.
Поэт начал писать поэму, когда ему было 14. Сначала герои — Демон и Ангел были влюблены в одну монахиню. Через какое-то время Лермонтов изменил сюжет. Теперь Демон влюблялся в монахиню и губил её из ненависти к Ангелу-хранителю. В окончательной редакции в основе сюжета — стремление духа зла к добру и красоте, которое возникло из-за любви к женщине. Лермонтов пытается пробудить сочувствие к своему герою, так как тот одинок и влюблён, и читатель верит в искреннее раскаяние Демона, когда тот плачет от жалости к человеческому роду и его слеза прожигает камень. Читатель также верит в глубину чувств к юной Тамаре и надеется на перерождение духа зла.
Образ дьявола получился уж больно привлекательным, а это уже богоборчество. Цензоры были возмущены В 1841 году ещё была надежда, что поэму всё-таки напечатают. Лермонтова попросили прислать «Демона», чтобы прочитать её при дворе наследника. Какова была величайшая реакция — неизвестно, но перед отъездом на Кавказ, ставшим как известно роковым, поэт написал своему троюродному брату Акиму Шан-Гирею: «Демона» мы печатать погодим, оставь его пока у себя».
При жизни автора поэма так и не вышла. В 1852 году поэт-цензор Аполлон Майков раздумывал допускать ли в Россию берлинское издание сочинения Лермонтова на немецком языке: «Может показаться странным, что у нас русский автор недозволен в подлиннике, а будет дозволен в переводе». В конце концов Лермонтова запретили на родине даже в переводе.
Унылая антисоветчина. Громко заявленно, что всё из жизненых ситуаций, всё правда и ничего кроме правды!
Ага! Господи ребятки кто пишет анотации, но не позортесь вы так. Сейчас 2024, а не 86-91г. Люди наелись этих сказок. И сама жизнь это лучший учитель. И многие на своей шкуре убедились где хорошо, а где ужас, кошмар и ложь. Не много послушал и… одни сопли и штампы. Авторы разные, а всё написано как под копирку. Унылое дерьмо. Не слушайте: пустая трата времени!
Название рассказа так спроецировалось на фотографию писателя, что я почему-то настроилась на поэтически-философскую волну. Медленная, идущая из глубин океанических, мармеладно-изумрудная, пронизанная серебряными искорками, несущая в себе тайну и печаль понимания…
В напрасном ожидании простояла на берегу, пока не озябла.
В рассказе — время отлива, когда на камнях остались горечь разочарования, тоски и неприятия.
До того, как им суждено высохнуть под палящими лучами солнца и исчезнуть, глупой чайкой успела взлететь мысль — чтобы прекратить торжество смерти, нужно изъять из вечного круговорота саму Жизнь.
Всего-то и делов…
Я не устаю удивляться, насколько классики преобладают во всём над основной массой современных писателей. Конечно по прошествии времени эти тоже будут просеяны через сито мировой культуры, и мелочь просыплется и не оставит следа. А крупное, отборное, элитарное останется навсегда. Нам же остаётся только гадать, а через много лет либо гордиться своим правильным предвидением, либо сокрушаться о том, что забыты авторы, которые нам очень нравились и были близки именно нашему сердцу.
Ещё об авторе. Талант К. Дойла очень обширен и разнообразен. Если бы он писал под разными именами, то очень трудно было бы увидеть, что Дойл-Шерлок и Дойл-Челленджер, это одно перо.
И ещё. У К. Дойла при всех невероятных научно — технических задумках, на которых основаны сюжеты его книг, всегда есть главная идея. Его Холмс — образец порядочности и интеллигентности, его Челленджер — гуманист. Поэтому, когда образ изобретателя приобретает черты явного человеконенавистника, конец его предрешён, Челленджер его обязан остановить, что и происходит. Классика мировой литературы.
Качество прочтения не обсуждаю, оно идеально, грамотно и артистично, как и положено. Спасибо.
«Что может быть отвратительнее парижского воскресенья...» или «Какой чудесный день, солнце весенне-яркое. Прелесть!»
Вроде бы одна и та же ситуация, а в итоге… какой смысл в таких отношениях? Замечательная ирония от Тэффи!
Андрей, красивое прочтение👍👏👏
Телекинез к несчастью это феномен, который не поддается управлению)))
Замечательный, добрый, иронический рассказ)! А вот со счастливым ли финалом? Это кому как!
Puffin Cafe, очень «вкусное» исполнение, спасибо!
" Бумажный зверинец " Несмотря на драматический сюжет и прекрасное душевное исполнение, я не заплакала. Наоборот, испытала чувство недоумения. Как можно было написать такое письмо сыну? Повесить всю тяжесть своей жизни на его душу. За что? Он то в чем виноват?
Если хочешь, чтобы ребёнок тебя понял — постарайся его понять. Как минимум, научись говорить с ним на одном языке, а потом научишь его и своему языку, и всему чему хочешь.
Павлу Ломакину моя благодарность за прекрасное прочтение. 🌷🌷🌷
Отличное пошаговое пособие для PR-специалистов, ведь не важно, что о тебе говорят)! А часто так это и случается, во многом в жизни люди полагаются на мнения общества.
Одновременно смешная и грустная, юмореска!
Однако не всегда стоит верить речам, а мечам? Вот она, мудрос-с-с-сть… Ведь если дракон не прав🔥🔥🔥
Хорошая, педагогическая притча (о юном «Артуре» возможно?), вполне занимательная, даже с небольшим вкраплениями юмора получилась!
Faustloc👍👍👍
Трижды, как в сказках, Мишенька был близок к успеху и всякий раз судьба смеялась над ним. В первой части трилогии его вообще выставляют из дома невесты со словами: «Заходите! Нам без дураков скучно». Во-второй части — выгоняя, напоминают грубоватою пословицу о чужих и своей собаках. Ну а в третьей не задалось похищение невесты. Та оказывается завела с ним роман от скуки и бежать из дома не собиралась. Но Бальзаминов не склонен к унынию. По пословице «дуракам — счастье» повезло и бедному Мише. Он свалился в сад к богатой вдове, и вдруг сбылись его мечты.
Островский писал трилогию четыре года. Последнюю часть «За чем пойдёшь, то и найдёшь» он отослал в сентябрьский номер журнала «Время», который издавал Достоевский. «Милостивый государь, Фёдор Михайлович! Посылаю Вам пьеску, которую обещал для Вашего журнала. Вы меня крайне обяжете, если выскажете своё мнение совершенно искренно и бесцеремонно». Достоевский ответил сразу же: «Что сказать Вам о Ваших «сценах»? Вы требуете моего мнения совершенно искреннего и бесцеремонного. Одно могу отвечать: прелесть. Уголок Москвы, на который Вы взглянули, передан так типично, что будто сам сидел и разговаривал с Белотеловой. Вообще эта Белотелова, девица, сваха, маменька и наконец сам герой — это до того живо и действительно, до того целая картина, что теперь, кажется, у меня она во век не потускнеет в уме».
Однако театральная судьба пьесы сложилась не совсем удачно. Из=за внутренних распрей литературно-театральный комитет поставил гриф «Не одобряется к представлению» и только благодаря давлению общественности пьеса была поставлена сначала в Александринке, а через две недели и в Малом театре.
Агнии Мррр, за озвучивание, и ждём новинок к новому году!
Книгой начали зачитываться ещё до публикации. Сотрудники типографии, которые печатали очерки Экзюпери, даже придумали для писателя необычный подарок. Специально для него выпустили экземпляр книги, напечатанный на авиационном полотне, которым тогда обтягивали крылья и оперения небольших самолётов. А какой ажиотаж начался, когда книга появилась на прилавках. Поэтесса Марина Цветаева вспоминала с каким трудом она нашла сборник накануне отъезда из Франции: «Последнее, что я сделала — купила «Планету людей», чудом, сама увидела, вопреки продавщице, которая сказала, что нет».
Выйдя из госпиталя, Экзюпери продолжил летать и писать. Так он и вошёл в историю литературы — Антуан де Сент-Экзюпери — известный французский писатель и профессиональный пилот.
Олег, как всегда проффесионально 👏👍👍
Ладно, о рекламке пару слов — канал этот очень так себе, говорю как тру-краймочка со стажем (ещё с первых выпусков «Агаты»). Инфа там подаётся скучно, заунывно, неразвёрнуто, да и попросту — неинтересно.
Олег, отличное исполнение!
Поэт начал писать поэму, когда ему было 14. Сначала герои — Демон и Ангел были влюблены в одну монахиню. Через какое-то время Лермонтов изменил сюжет. Теперь Демон влюблялся в монахиню и губил её из ненависти к Ангелу-хранителю. В окончательной редакции в основе сюжета — стремление духа зла к добру и красоте, которое возникло из-за любви к женщине. Лермонтов пытается пробудить сочувствие к своему герою, так как тот одинок и влюблён, и читатель верит в искреннее раскаяние Демона, когда тот плачет от жалости к человеческому роду и его слеза прожигает камень. Читатель также верит в глубину чувств к юной Тамаре и надеется на перерождение духа зла.
Образ дьявола получился уж больно привлекательным, а это уже богоборчество. Цензоры были возмущены В 1841 году ещё была надежда, что поэму всё-таки напечатают. Лермонтова попросили прислать «Демона», чтобы прочитать её при дворе наследника. Какова была величайшая реакция — неизвестно, но перед отъездом на Кавказ, ставшим как известно роковым, поэт написал своему троюродному брату Акиму Шан-Гирею: «Демона» мы печатать погодим, оставь его пока у себя».
При жизни автора поэма так и не вышла. В 1852 году поэт-цензор Аполлон Майков раздумывал допускать ли в Россию берлинское издание сочинения Лермонтова на немецком языке: «Может показаться странным, что у нас русский автор недозволен в подлиннике, а будет дозволен в переводе». В конце концов Лермонтова запретили на родине даже в переводе.
Ага! Господи ребятки кто пишет анотации, но не позортесь вы так. Сейчас 2024, а не 86-91г. Люди наелись этих сказок. И сама жизнь это лучший учитель. И многие на своей шкуре убедились где хорошо, а где ужас, кошмар и ложь. Не много послушал и… одни сопли и штампы. Авторы разные, а всё написано как под копирку. Унылое дерьмо. Не слушайте: пустая трата времени!
В напрасном ожидании простояла на берегу, пока не озябла.
В рассказе — время отлива, когда на камнях остались горечь разочарования, тоски и неприятия.
До того, как им суждено высохнуть под палящими лучами солнца и исчезнуть, глупой чайкой успела взлететь мысль — чтобы прекратить торжество смерти, нужно изъять из вечного круговорота саму Жизнь.
Всего-то и делов…
Ещё об авторе. Талант К. Дойла очень обширен и разнообразен. Если бы он писал под разными именами, то очень трудно было бы увидеть, что Дойл-Шерлок и Дойл-Челленджер, это одно перо.
И ещё. У К. Дойла при всех невероятных научно — технических задумках, на которых основаны сюжеты его книг, всегда есть главная идея. Его Холмс — образец порядочности и интеллигентности, его Челленджер — гуманист. Поэтому, когда образ изобретателя приобретает черты явного человеконенавистника, конец его предрешён, Челленджер его обязан остановить, что и происходит. Классика мировой литературы.
Качество прочтения не обсуждаю, оно идеально, грамотно и артистично, как и положено. Спасибо.
Вроде бы одна и та же ситуация, а в итоге… какой смысл в таких отношениях? Замечательная ирония от Тэффи!
Андрей, красивое прочтение👍👏👏
Excellente nouvelle, Де Мопассана, в таком же исполнении!
Замечательный, добрый, иронический рассказ)! А вот со счастливым ли финалом? Это кому как!
Puffin Cafe, очень «вкусное» исполнение, спасибо!
Если хочешь, чтобы ребёнок тебя понял — постарайся его понять. Как минимум, научись говорить с ним на одном языке, а потом научишь его и своему языку, и всему чему хочешь.
Павлу Ломакину моя благодарность за прекрасное прочтение. 🌷🌷🌷
Одновременно смешная и грустная, юмореска!
Хорошая, педагогическая притча (о юном «Артуре» возможно?), вполне занимательная, даже с небольшим вкраплениями юмора получилась!
Faustloc👍👍👍