работа чтеца выполнена шикарно — прекрасная интоннация, тембр и голос ярко передали весь спектр эмоций и чувств героя.
но рассказ, мягко говоря, не очень. после середины начинается какая-то ахинея из слов и предложений, и не совсем понятно, что именно хотел автор вложить в сюжет, хотя и открытая концовка вышла вполне хорошей, но это не спасло рассказ.
Имхо — Все так себе рассказ неоригинален подобных просто куча рассказов все примерно одинаковые как будто переписывают друг у друга немного меняя детали героев и антураж а так все одинаковое что касается чтеца то он на любителя потому что чтец как будто не понимает где нужно читать с этим пафосом а где нет поэтому читает чуть ли не все с таким как бы эпичным пафосом что иногда вызывает улыбку) а иногда даже раздражает и хочется сказать ну сколько можно этого пафоса ну хватит уже) но он все продолжает и продолжает что под конец рассказа даже устал от этого тяжелого пафоса в каждом предложении) больше одного рассказа в день с таким прочтением я точно не выдержу)) после такого чтеца хочется послушать какой нибудь легкий спокойный голос без этого эпичного пафоса в каждом предложении) но судя по коментам многим нравится поэтому чтец кому то зайдет а кому то нет а рассказ посредственный подобных много из разряда прослушал раз и забыл!) Всем добра!
Имхо — Рассказ и чтец средние! чтец чувствуется что старается за это лайк можно поставить но есть косячки которые мешают погрузится в книгу но в целом норм!) По рассказу тоже как то посредственно что ли даже нет ощущения мира Вархаммер нет атмосферы просто пару упоминаний таких как икона императора но этих деталей всего парочка если их убрать то и к вселенной вархаммера рассказ совсем относится не будет так себе послушать и забыть!) Всем добрым добра!)
Ничего себе, как автор вольно распоряжается судьбами героев из первой части! Или у него амнезия? У меня точно нет — буквально сегодня дослушала The One и определенно помню, что там было. Вроде ерунда с точки зрения Вселенной, а все равно, возмутительно как-то.
Как красиво написано! И какие здравые нравы! Декольтированные прекрасные дамы, похожие на цветы, мужчины во фраках и белых сорочках с бриллиантами в петлицах. А сейчас мужчины исписаны наколками, а женщины похожи на уток или жаб с губами и накладными ресницами.
Вместо Карлы Эмерсон почему-то появилась некая Шейла Эмерсон🤔
Исполнитель объяснитесь.
Паранормальные сверхспособности умножают и пороки личности, малейшая пылинка в сознании, превращается в атомный грибок, пожирающий всё вокруг, оставляя после себя жужжащее пепелище.
Впечатления противоречивые. Пришлось даже глазами перечитать. Потому что мне все время казалось что я пропустила какую-то деталь… Переслушала 2 раза… а некоторые фрагменты — и 3 раза, наверное.
Сначала рассказ маскируется под реалистичную болотную драму о старом охотнике, его рутине, одиночестве, запахе тины и грязных сапогах. Как написали выше это «старик и море», только во Флориде. А потом — бац! — появляется летающая тарелка (или что-то подобное). Переход резкий, почти необъяснимый. Либо ты принимаешь этот слом жанра как смелый ход, либо он кажется натянутым.
Так кто он Старый Папа? — аллигатор-мутант? Древнее болотное божество? Инопланетное существо, которое периодически забирают на «техобслуживание»? Автор не даёт ответа. И это, сука, раздражает, если ждёшь логики. И восхищает, если ценишь недосказанность.
И вроде Ящер остаётся жив, но помечен грязью как черной меткой и теперь его можно найти где угодно и когда угодно.
Странная, неоднозначная истории… я точно не назову этот рассказ шедевром, но он и не проходняк… Я бы полюбила его если бы он остался болотной драммой о противостоянии человека и аллигатора.
Но сейчас я просто ставлю лайк.
«… хотя бы мне пришлось сражаться с кошмарными хобборотнями в Самой Крайней Пустыне».
Чтож за хобборотень такой, интересно стало мне)
как оказалось
«Хобборотни» — это знаменитая ошибка или творческая интерпретация слова «хоббиты» в переводе книги Дж.Р.Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно», выполненном Натальей Рахмановой. Эта фраза стала культовой среди русскоязычных толкинистов, вызывая ассоциации с оборотнями, хотя в оригинале речь шла о хоббитах.
Думается мне, что он больше романтик чем девчонка. Дело свое в городе запустил, бабу, запустил… Ходит по садам мечтает. А девка четко и ясно жизнь видит и знает что ей надо в итоге. А на другое ей плевать, но жизнь готова отдать на алтарь любви земной. А этот " романтик" просто…
В этом весь КИнг… атмосферная, жесткая, история, но бьющая прямо в подсознательные страхи.
В обычных и привычных обстоятельствах и местах вдруг раскрывается бездна и смотрит на тебя бездонными глазами.
Вспомнила один типичный для КИнга рассказ — как человек провалился в придорожный туалет (на заправке) и провел там кучу времени в вони и утопая в экскрементах.
Мне читать было жутко.
Но, вернемся к нашим баранам… Финал при всей ясности, так и не открывает тайну… оставляет после себя неприятный холодок догадок на коже.
но рассказ, мягко говоря, не очень. после середины начинается какая-то ахинея из слов и предложений, и не совсем понятно, что именно хотел автор вложить в сюжет, хотя и открытая концовка вышла вполне хорошей, но это не спасло рассказ.
Исполнитель объяснитесь.
Паранормальные сверхспособности умножают и пороки личности, малейшая пылинка в сознании, превращается в атомный грибок, пожирающий всё вокруг, оставляя после себя жужжащее пепелище.
Сначала рассказ маскируется под реалистичную болотную драму о старом охотнике, его рутине, одиночестве, запахе тины и грязных сапогах. Как написали выше это «старик и море», только во Флориде. А потом — бац!
Так кто он Старый Папа?
И вроде Ящер остаётся жив, но помечен грязью как черной меткой и теперь его можно найти где угодно и когда угодно.
Странная, неоднозначная истории… я точно не назову этот рассказ шедевром, но он и не проходняк… Я бы полюбила его если бы он остался болотной драммой о противостоянии человека и аллигатора.
Но сейчас я просто ставлю лайк.
Исполнитель читает хорошо.
Чтож за хобборотень такой, интересно стало мне)
как оказалось
«Хобборотни» — это знаменитая ошибка или творческая интерпретация слова «хоббиты» в переводе книги Дж.Р.Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно», выполненном Натальей Рахмановой. Эта фраза стала культовой среди русскоязычных толкинистов, вызывая ассоциации с оборотнями, хотя в оригинале речь шла о хоббитах.
В обычных и привычных обстоятельствах и местах вдруг раскрывается бездна и смотрит на тебя бездонными глазами.
Вспомнила один типичный для КИнга рассказ — как человек провалился в придорожный туалет (на заправке) и провел там кучу времени в вони и утопая в экскрементах.
Мне читать было жутко.
Но, вернемся к нашим баранам… Финал при всей ясности, так и не открывает тайну… оставляет после себя неприятный холодок догадок на коже.
ПРочитано отлично.
давно надо было попробовать понять по взрослому))
Прячет невеста в фату хитрый взгляд.
Только природа, как мать за ребёнка,
Старому дурню обид не простит.
Брак с новоизбранной будет в печёнках.
Мно-ого чего испытать предстоит. ©