Да есть из чего выбрать: это и Несбе Ю, и Чейз, иХокинс П, и Акунин, и С.Брюссоло, и… т.д. и т.п. очень много. А если нудно и скучно-так и пишу.Мы все очень разные и это очень хорошо!!!
Занималась механической ручной работой, искала, чем занять голову. Два часа длилась моя работа, два часа моя голова слушала о страданиях автора. Более нудного и ненужного текста мне редко приходилось слышать. Я прекрасно понимаю автора, говорить о себе и своих страданиях всегда легко и приятно, особенно приятно это делать за гонорар. Но зачем эта информация мне?
Не стану критиковать чтеца, ибо здесь многие считают, что, если не нравится- не слушай и молчи. Поэтому скажу так: если бы я так прочитала текст, так бы «поработала» с музыкальным сопровождением, честно бы сказала себе, что это я сделала отвратительно.
Ирина, посмотрела ваши комменты: «скучно, наивно, слишком ровно, мастер «лить воду», не мое, не увлекло, ни о чем, не сильно закручен, не зацепило…»
Простите за любопытство, а что же по-вашему остро?
Я смотрю все обращают внимание на музыку, но на мой взгляд, на фоне чтеца это не самая большая беда. Постоянные запинки-заминки, бесконечные неправильные ударения. Убило просто ударение в рассказе «Тело» (с 06.45), в рассказе речь идёт о переносе интеллекта, разума великого учёного, продолжающего труд Энштейна, и какой же вариант ударения выбирает чтец? «Нужно придумать какой-нибудь аппарат, чтобы я мог пИсать...» Серьёзно? Гениальный учёный собирается поработать над собственным мочеиспусканием? Неужели нельзя было перед записью прочитать текст хотя бы на разок, чтобы избежать столь досадных промахов?
В англоговорящих странах и наши имена и фамилии коверкают. Зачем же уподобляться в безграмотности?! А в переводе с японского на русский английский вообще не нужен. Иван Заступа верно передал транскрипцию. Если Вы не способны с произношению японской транскрипции, это не повод всё поправлять под себя. Вот ссылка из википедии на книгу, где указана фамилия автора в переводе с японского на русский ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8C_%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%83%D1%89%D0%B5%D0%B3%D0%BE_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)
Александр Клюквин — бесподобный чтец! Все произведения, что он читает слушаешь с удовольствием. Он создает образ действующих лиц. Я слушала в его исполнении «История одного города» Салтыкова-Щедрина очень понравилось. Знаю все его работы включай и слушай!
Очень понравилась книга! Очень хороший перевод, язык прекрасный. Князев вообще вне критики. Поражаюсь многогранности Роулинг — вот уж действительно писатель не одного жанра. Очень рекомендую к прочтению тем, кто любит психологические неспешные сюжеты.
Простите за любопытство, а что же по-вашему остро?