Книга сначала заинтересовала, но уже со второй половины утомила донельзя подробнейшим описанием тело- мыследвижений героев, плюс основа интриги оказалась надуманной, высосанной из пальца, плюс Т. Ненарокомова, первую половину книги прочитавшая отлично, во второй опять взялась за своё — то эмоционально взвывает, то шепчет; не знаешь, как громкость отрегулировать. Слушала на скорости +30, и все равно ооочень долго и скучно. Я очень разочарована, не могу рекомендовать к прочтению.
Розовые при розовые слю… нет слоники бегают по розовым при розовым лугам и машут розовыми при роховыми х… хоботами. Для меня через чур сладкно, прям сиропно.
Чтица, по моему сугубо личному, вывезла ля меня книгу добавив динамики.
Пойду Кинга послушаю, сбалансирую.
… да и не говорите! ) это вообще наше кредо: осознанная неосознанность ))
И, как правило-то, на фоне возжелания всеобъемлющей необъятности ))
То ли дело у женщин: инвариантность предопределенности на фоне гипервариативной эмоциональности (Остапа понесло)). За что, собственно, мы вас и любим! ;)
… в качель!))
Книга хорошая, чтец молодец. Но такое оЧуЧение, что из прошлой жизни ему отшибло все. Он не был пацаном, не смотрел фильмы не играл со сверстниками, не учился в школе и во, что одевались спецназеры в 21 веке или как усовершенствовать и хоть немного авто 41-44 годов. И т.д.
Звук не очень приятный, слегка раздражает, но я сначала не понял, что это просто старая запись… Хотя радиоспектакли, в отличии от аудиокниг, в то время, (и даже раньше), были намного качественнее. Ощущение такое, словно кто то на катушечный магнитофон переписал с радиоприемника… Но сам голос хороший…
Большинство переводов классиков литературы, и всех, самых известных произведений 19 века, в тех самых классических вариантах, которые мы знаем, и к которым давно привыкли, были сделаны еще до революции 17-го года… Первым чтецом «Дракулы» Брэма Стокера, на пример, был Николай Второй, да и вообще много читал, и самые передовые, и новые тогда книги проходили через него… а вот интересно, как бы они звучали, если бы были переведены на русский язык сейчас, в наше время!.. попробуйте представить, что это было бы такое…
Чтец и книга не сошлись. Книга детско-юношеская, и когда партию юного Хоула читает старческий голос — режет слух. Дослушивала через силу. Возможно, серьезные произведения в исполнении этого чтеца звучат.
Чтица, по моему сугубо личному, вывезла ля меня книгу добавив динамики.
Пойду Кинга послушаю, сбалансирую.
И потом скажите где вы в ней этот самый гимн узрели.
И, как правило-то, на фоне возжелания всеобъемлющей необъятности ))
То ли дело у женщин: инвариантность предопределенности на фоне гипервариативной эмоциональности (Остапа понесло)). За что, собственно, мы вас и любим! ;)
… в качель!))