Смерть от голода может придти раньше, чем просветление, а герой настолько уверен в своем таланте, что не желает тратить силы и время ни на что, кроме литературы. Это одержимость.
Я думаю, тут, наоборот, больше понравится атеистам,. Воспринимать этот материал, будучи верующим, будет трудно. Ведь тут показано предательство, как медаль о двух сторонах.
Насквозь прагматичный кот весьма изрядно поднял настроение. Однако, по прежнему убеждён, что в соревновании по отсутствию совести бесспорно продолжают лидировать люди. :))) Отдельная благодарность и плюсик Владиславу Коппу от любителя котов.
Содержание книги:
Антихристианин — Ницше Фридрих Вильгельм, Переводчик: Михайлов Анатолий;
Будущее одной иллюзии — Фрейд Зигмунд, Переводчик: Бибихин В. В.;
Психоанализ и религия — Фромм Эрих, Переводчик: Яковлев А. Л.;
Миф о Сизифе. Эссе об абсурде — Камю Альбер, Переводчик: Руткевич А. М.
Экзистенциализм — это гуманизм — Сартр Жан-Поль, Переводчик: Санин А. А.
Интересный, суровый мир вечного холода, с которым не хотелось расставаться.
Мария Абалкина прекрасный декламатор, получился восхитительный дуэт автора и чтеца!
Увлекательное и заманчивое начало.
Кто влюблен в Италию, со всеми её прелестями, остановится на книге точно).
Кто-то покупается, кто-то продаётся, если не так, в ход идут другие действенные методы для достижения поставленных целей. «Нет ничего нового под солнцем...».
Написано хорошо, но просто, ожидала большего. Образы героев отчётливы, но сказать, что я проживала с кем-то из них — не могу.
Никто не без греха, но, познакомившись с определёнными «слабостями» Папы, слышать обращение к нему — Ваше Святейшество — резало мне слух.
Приключений, как таковых, не было, за исключением коротких фрагментом ближе к завершению книги, которые обрываются концом последней. Сюжетные линии автором не закрыты, наверное будет целая серия. Сюжет произведения немного растерян. Присутствовала некая, тонкая, временами появляющаяся и снова исчезающая, детективная линия. А в большинстве своем, повествует книга житие-бытие «Жемчужны», со всеми её житейскими «приключениями», с примесью амурных и повседневных «приключений» родственников, детей, а также кухарок, служанок и т.д.
Автор очень вкусно описывает еду и часто), и проделывала сие с итальянской изящностью. Один пример: «…то был всего лишь обыкновенный ужин… я приготовила: засахаренные цветы можжевельника и цукаты из апельсиновой кожуры, не говоря уже о зажаренном павлине с гарниром из засахаренных кедровых орешков и коричных палочек, вместо обычного острого соуса, положенных на груду розовых лепестков...» и в добавок к этому, устрицы и окуни не менее задобрены и украшены).
Произведение не тронуло.
Конечно же всё — ИМХО!
Прочитано хорошо и чтение легко воспринималось на слух, в чем полностью согласна с Ваней!
Большое спасибо!
Наверно, ожидается что физический голод поможет его сознанию очиститься от голода на все низменное, перейти на качественно высший уровень и осуществить свою мечту — стать гениальным писателем. Но этого не произошло, даже в аннотации замечено, что гг болен и душой и телом.
Чтецы обладают невероятным мастерством. Особенно женщина! Само произведение скучное, не вызвало никаких эмоций и ничему полезному не научило. Разве только в очеродной раз автор изобразил добродетельную женщину, хотя на это у нее были причины.
В этом романе нет фантастически- нереальных страстей, здесь описана жизнь современной женщины со всеми трудностями, дилеммами и соблазнами. Но описана интересно и захватывающе. Если хотите спокойную книгу, близкую женскому сердцу( старше 25 лет) — это для вас! P.S. В озвучке Сергея Кирсанова такие книги особенно хороши :)
пока слушал бесконечный перечень характеристик героя, тупо заснул) сократить бы эту нудятину с единицами талантов, уровней и т.д., книга только бы выиграла.
Самая неоднозначная вещь которую я читала/слушала. Я так ждала концовку, которая должна была открыть все Карты… и какое же чувство обманутости я испытала. Концовка не раскрыла героев. В поисках истины начала искать ответы на оставшиеся вопросы в интернете и поняла, что у Дяченко своя большая армия фанатов, которая (в отличии от меня) поняла все и даже больше))) наверное самое большое мое разочарование в этом году.
Авторы живы до тех пор, пока их продолжают читать, в отличии от тех, кого читать перестали.
Рассказ очень хороший, прочитан замечательно! Мне, правда, показалось, что это не совсем детектив. Спасибо!
Антихристианин — Ницше Фридрих Вильгельм, Переводчик: Михайлов Анатолий;
Будущее одной иллюзии — Фрейд Зигмунд, Переводчик: Бибихин В. В.;
Психоанализ и религия — Фромм Эрих, Переводчик: Яковлев А. Л.;
Миф о Сизифе. Эссе об абсурде — Камю Альбер, Переводчик: Руткевич А. М.
Экзистенциализм — это гуманизм — Сартр Жан-Поль, Переводчик: Санин А. А.
Мария Абалкина прекрасный декламатор, получился восхитительный дуэт автора и чтеца!
Кто влюблен в Италию, со всеми её прелестями, остановится на книге точно).
Кто-то покупается, кто-то продаётся, если не так, в ход идут другие действенные методы для достижения поставленных целей. «Нет ничего нового под солнцем...».
Написано хорошо, но просто, ожидала большего. Образы героев отчётливы, но сказать, что я проживала с кем-то из них — не могу.
Никто не без греха, но, познакомившись с определёнными «слабостями» Папы, слышать обращение к нему — Ваше Святейшество — резало мне слух.
Приключений, как таковых, не было, за исключением коротких фрагментом ближе к завершению книги, которые обрываются концом последней. Сюжетные линии автором не закрыты, наверное будет целая серия. Сюжет произведения немного растерян. Присутствовала некая, тонкая, временами появляющаяся и снова исчезающая, детективная линия. А в большинстве своем, повествует книга житие-бытие «Жемчужны», со всеми её житейскими «приключениями», с примесью амурных и повседневных «приключений» родственников, детей, а также кухарок, служанок и т.д.
Автор очень вкусно описывает еду и часто), и проделывала сие с итальянской изящностью. Один пример: «…то был всего лишь обыкновенный ужин… я приготовила: засахаренные цветы можжевельника и цукаты из апельсиновой кожуры, не говоря уже о зажаренном павлине с гарниром из засахаренных кедровых орешков и коричных палочек, вместо обычного острого соуса, положенных на груду розовых лепестков...» и в добавок к этому, устрицы и окуни не менее задобрены и украшены).
Произведение не тронуло.
Конечно же всё — ИМХО!
Прочитано хорошо и чтение легко воспринималось на слух, в чем полностью согласна с Ваней!
Большое спасибо!
Не читал гг про цыганскую лошадь. ))
Рассказ очень хороший, прочитан замечательно! Мне, правда, показалось, что это не совсем детектив. Спасибо!
www.youtube.com/watch?v=jGatcbN6Lhg