Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
16 минут
Поделиться
Глупый француз

Чехов Антон – Глупый француз

Глупый француз
100%
Скорость
00:00 / 08:26
01-Глупый француз
08:14
02-Глупый француз
Автор
Исполнитель
Абдуллаев Джахангир
Рейтинг
7.58 из 10
Длительность
16 минут
Год озвучки
2022
Год издания
1886
Серия
Том 4. Рассказы, повести, юморески 1885-1886 (21)
Альтернативные озвучки
Жанры Реализм
Характеристики Юмористическое
Место действия Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия Новое время (17-19 века)
Возраст читателя Любой
Cюжет Линейный
Описание
«Глупый француз» – рассказ русского писателя, драматурга Антона Павловича Чехова (1860-1904). Написан и впервые опубликован в 1886 году в журнале «Осколки» за подписью «А. Чехонте».
Добавлено 8 октября 2022

49 комментариев

Популярные Новые По порядку
Прелестная юмореска!

Пока у француза глаза лезли на лоб, я прям наслаждалась и этими жирными блинами, и сёмгой, и икрой...)) И как же хорошо, что перед прослушиванием аудиокниги отобедать успела )))

P.S. Имхо, в этот раз у чтеца музыкальный фон звучал громче желаемого… Оттого и перебивал наслаждение трапезой )))
Emoji 9
Ответить
Людмила
Да я этот рассказ ценю больше чем тот что обычно приводят как пример- Сирена.
Возможно потому что там нарочито про еду А тут более естественно что ли
Emoji 1
Emoji 1
Ответить
Ну, верно, кроме того могу прибавить: «Со своим уставом в чужой монастырь не лезь!»
Emoji 7
Ответить
Пушистая
Это могло бы послужить эпиграфом именно к этому рассказу: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят», т.е. в чужом коллективе нужно жить и общаться по правилам этого коллектива.
Когда русские в Узбекистан приезжают, то как-то с пиететом относятся к местным обычаям.
Emoji 4
Ответить
Ой, искреннее удовольствие. Француз — глупый! Ничего он не понимает! Да, слушал как бывал. Чуял и блины, и икру, и сёмгу. Ух, дОбро!
Emoji 6
Ответить
КУЛЬТУРНЫЙ ШОК

Реакция русского обывателя на рассказ «Глупый француз» предсказуема. Прочитав или прослушав рассказ, он, как правило, восклицает: «Ба!.. А француз действительно глупый!», «Что русскому хорошо, то французу — смерть!». Или, если обыватель поумнее и слышал стихотворение Тютчева, то процитирует классика: «Умом Россию не понять! Аршином общим не измерить! и т. д». (Аршин – более 71,13 см.)
В самом деле, создается впечатление, что француз Пуркуа — кстати, переводимое на русский язык как: «Почему?»/«Зачем?» — глупый. Впрочем, само название рассказа за себя говорит. Согласен, глупый и малообразованный. Но, не все так просто!..
Полагаю, Чехов выбрал название «Глупый француз» к рассказу, как бы показывая читателю русский взгляд на иностранца. Да, для русского, скорее, для русского обывателя, любой иностранец сродни глупцу, так как у них, иностранцев, все не так как у нас русских, которых умом не понять. Правда, каким умом?! Есть же еще и задний ум — ну, типа интуиции!
Как раз-таки умом Россию и можно понять! Был бы ум! Ведь этот «глупый француз» — зеркальное отражение «глупого» русского. И русский, оказавшись во Франции, будучи среднестатистическим, как и Пуркуа, также бы реагировал на все французское: и на сам квакающий для русского слуха язык («Ба!.. Будто в лягушатник попал!»), и на тошнотворные французские блюда из лягушек, и на то, как галантно ведут себя храньцузьские мужики с ИХНИМИ храньцузьскими бабами. На Западе подобное явление, что произошло с Пуркуа называют «культурным шоком».
В этой связи полезно также вспомнить и другие рассказы Чехова на эту тему, скажем: «Дочь Альбиона», «На чужбине». Кстати, в рассказе «На чужбине» тоже действующее лицо француз — месье Шампунь.
И прошерстив все комментарии по данному рассказу, обнаружил мысль близкую к истине:
«Высмеиваются-то не французы, а русские. Интересно, что русская интеллигенция так любила всё французское: и язык, и культуру, и безбожие. А вот на русское обжорство французская культура не смогла повлиять. Факт!»
Знал бы этот комментатор о том, что обжорством страдают все национальности, включая и французов, не писал бы второй полвины мысли!
В рассказе высмеивается вообще человеческая глупость!
Emoji 4
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Ну я французскую кухню до сих пор презираю, даже если протю лягушек забыть. И это не квасной патриотизм ибо например итальянская нравится как бы не больше нашей
Emoji 4
Emoji 1
Ответить
блинов и селянки из осетрины нет-пойду хоть бутербродов нарежу…
такие рассказы надо тем у кого проблемы с чувством голода прописывать а у меня скорее с чувством сытости.
не мало лишних кг веса на совести этого рассказа
Emoji 6
Emoji 2
Ответить
Резюмирую мораль чеховского рассказа: не судите других по своим меркам. Той же мерою вам воздастся. )
Emoji 3
Ответить
Говорят, что Чехов умело использует литературные штампы для создания комического эффекта и не менее лаконично играет национальными стереотипами, демонстрируя через взаимодействие двух культур не только французский, но и русский национальный характер.

Как-то не вяжется понятие «литературные штампы» и Чехов. Думаю, Чехов построил свой анекдот на основе межкультурных штампов или клише, где главенствующим является контраст двух культур и национальных особенностей.
Француз, Генри Пуркуа, более мягок, тактичен. Находится в состоянии не то что искреннего недоумения, скорее, гипертрофированного недоумения, анекдотически обыгрываемого автором, после первого столкновения с неумеренностью русского аппетита. В этой ситуации, «глупый француз» не только удивлен, но и шокирован и не может остаться безучастным, стремясь помочь человеку, как он думал, убивающего себя несдержанностью в еде:
«Как, однако, много подают в русских ресторанах! — подумал француз, глядя, как сосед поливает свои блины горячим маслом.
— Пять блинов! Разве один человек может съесть так много теста?»
Сосед между тем помазал блины икрой, разрезал все их на половинки и проглотил скорее, чем в пять минут…
— Челаэк! --обернулся он к половому. -Подай еще порцию! Да что у вас за порции такие? Подай сразу штук десять или пятнадцать! Дай балыка… семги, что ли!
«Странно… -подумал Пуркуа, рассматривая соседа.- Съел пять кусков теста и еще просит!»

И ведь по прошествии стольких лет, люди, читающие рассказ, соглашаются с Пуркуа, до сих пор считая его глупым…
Emoji 3
Ответить
ну у меня точно не девальвирована)) я если уж люблю то люблю-на 100коментов в день))
И я ненавижу, так как люблю,
Все то, что мешает быть рядом с тобой,
Ни с кем на двоих я тебя не делю
Ни в юдоли этой, ни в жизни иной©
))))

а что не могут объяснить это может быть не признак девальвации-а признак глубинной очевидности. пойди объясни то что все знают-что такое день или ночь например))
я то если что объяснить смогу -но ненаучно)) наука в этом деле слаба)) а классификация это для нее. по мне так Любовь-одна -есть просто разные грани. и к Логосу ее конечно выводить тоже надо-хотя это очень сложно
да и зачем-это же не для трансляции-это каждый должен постигать сам))
Emoji 1
Ответить
Евгений Бекеш
Наука уже давно объяснила такую устойчивую эмоцию как любовь. А вот сама человеческая психика, в отличие от любови, данной нам свыше, далеко не устойчива. Любовь дана нам, точно также, как и сама жизнь. И вообще, любовь нужно рассматривать как пятую стихию после огня, воздуха, земли и воды, которой человек еще до сих пор учится управлять. Вот, почему человек постоянно лажается, когда он выражает эту эмоцию в реальности. И вот, почему человек способен на любовь лишь тогда, когда он прибегает к им изобретенному искусству. Неслучайно, люди прибегают к стишкам или к прозе, чтобы показать, как они могут любить. )))) Вне искусства, изобретенное гением человека, человек также любит как, скажем, самка шимпанзе своего самца, а последний — первую. 😎
Emoji
Ответить
Совершенно не согласна с Джахангиром, что для русского любой иностранец — глупец. Ничего подобного. У нас на Руси любят поклоняться иностранному гостю.
Не каждому, конечно, в основном это европейцы / так называемые выходцы из коллективного Запада /
Чуть ли не до трепета. Вспомните отношение к французскому языку, светское общество стеснялось разговаривать на русском. Русский язык был для общения с прислугой. А модную одежду выписывали из Парижа. Ну и т.д. в этом роде.

" Дочь Альбиона" о чём? Помещик хам, но гувернантку предпочел не русскую.
Да все дворянские детишки воспитывались и обучались французами, немцами, англичанами… Да, это были люди из просвященной Европы, было чему поучиться у неё/ очень жаль, что сейчас в России пошла мода на — забыть об этом./

Я написала подробный комментарий о рассказе в озвучке другого исполнителя. Кому интересно, прочитайте. Заодно и замечательное исполнение можете послушать.
Emoji 13
Emoji 7
Ответить
Лизавета
ну было время когда русский язык банально не мог быть языком культуры, науки и инженерной мысли. слишком отстали-его надо было обогатить до уровня.
а некоторым французам не грех и и поклонятся было-по мне так памятников аналогичных «Барклаю-де-Толли-благодарная Россия» фатально мало-особенно по части культуры:
к примеру Анри́ Луи́ Огю́ст Рика́р де Монферра́н-на родине совершенно не известен.
и к его могиле в Париже русские же экскурсоводы водили лишь русских туристов.
а он так мечтал что его похоронят в Исаакиевском соборе который он и создал-да вот католиком же был((
Emoji 1
Emoji 1
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Дмитрий Боргир 13 минут назад
А гренка в нашем ресторане называется крутон.
Анна Агроник 17 минут назад
Только слушала рассказ Уэлса Звезда)
Denis Borzenko 19 минут назад
Тот переводчик, которого Олег Булдаков упомянул в самом конце, например
Марина Чибисова 30 минут назад
1929 год. До изобретения ядерного оружия чуть меньше 20 лет… Жаль, что не нашлось на изобретателя, докопавшегося...
Светлана Жилина 38 минут назад
Не думала, что встречу здесь творчество ИИ,🤔
Мила Барсик 46 минут назад
Обожаю паффин
FeSTI 56 минут назад
Очень приятный рассказ, и озвучка на высоте. Вау, спасибо за это =)
vt
vtimof
59 минут назад
Значит для меня эти книги подходят!
Lj
Ljudmila
1 час назад
Отличное произведение, а чтец Росляков Михаил просто замечательный
c0
c0s
1 час назад
Забавно. Вот только никто в профессии не говорит «программное обеспЕчение». Оно всегда «обеспечЕние».
Эфир