Брэдбери Рэй – Что-то страшное грядёт
Брэдбери Рэй
100%
Скорость
00:00 / 15:27
01. О романе и авторе
01:05
02. Эпиграф
02:17
03. Пролог
14:05
04. Часть I. Прибытия. Глава 1
10:20
05. Глава 2
05:19
06. Глава 3
05:56
07. Глава 4
06:40
08. Глава 5
04:32
09. Глава 6
05:44
10. Глава 7
09:56
11. Глава 8
05:19
12. Глава 9
04:19
13. Глава 10
04:37
14. Глава 11
13:05
15. Глава 12
04:30
16. Глава 13
05:33
17. Глава 14
13:46
18. Глава 15
04:20
19. Глава 16
02:52
20. Глава 17
18:52
21. Глава 18
18:01
22. Глава 19
05:30
23. Глава 20
06:27
24. Глава 21
09:52
25. Глава 22
10:37
26. Глава 23
31:11
27. Глава 24
04:28
28. Часть II. Преследования. Глава 25
11:37
29. Глава 26
06:29
30. Глава 27
16:18
31. Глава 28
12:53
32. Глава 29
14:20
33. Глава 30
00:09
34. Глава 31
20:11
35. Глава 32
01:16
36. Глава 33
06:33
37. Глава 34
33:09
38. Глава 35
01:36
39. Глава 36
08:29
40. Глава 37
16:16
41. Глава 38
19:41
42. Глава 39
16:24
43. Глава 40
10:57
44. Глава 41
11:52
45. Глава 42
11:46
46. Глава 43
13:41
47. Глава 44
06:49
48. Часть III. Отбытия. Глава 45
06:43
49. Глава 46
19:43
50. Глава 47
08:26
51. Глава 48
05:54
52. Глава 49
06:43
53. Глава 50
20:53
54. Глава 51
08:31
55. Глава 52
09:43
56. Глава 53
22:06
57. Глава 54
Описание
Завертелась жуткая карусель, в зловещий Зеркальный лабиринт вошли первые посетители — это приехал разъездной карнавал. Маленький городок оказался во власти злых и жестоких сил, и только чистые душой способны спасти жителей городка от превращения в ужасных зомби. Роман «Что-то страшное грядет» повествует о борьбе двух подростков с Людьми Осени, таинственными и жуткими хозяевами и рабами Луна-Парка. Завязка сюжета заимствована Брэдбери из его собственного рассказа «Чёртово колесо». В центре сюжета — двое мальчиков, Вильям Хэллуэй и Джим Найтшед, которые сбежали ночью из дому посмотреть на карнавал и стали свидетелями превращения Кугера (сорокалетнего участника карнавала) в двенадцатилетнего мальчишку. С этого момента и начались их приключения.
Роман был переписан из сценария, который Брэдбери написал для режиссёра Джина Келли. Келли не смог найти финансирование, и Брэдбери переработал сценарий в книгу.
Добавлено 10 ноября 2016
Основа романа это- дружба.Настоящая в которую мы уже не верим.Книга мне понравилась. Спасибо.
Мало того, что звук отвратительный, так и ещё сама интонация, как у робота. И эти постоянные неестественные паузы между предложениями и внутри них. Невозможно слушать. Очень неприятно.
А книга вроде ничего.
Под названием «Что-то страшное грядёт» этот роман перевёл Л. Жданов.
Все остальные названия этого романа (и переводы — соответственно?) вызывают вопросы…
Так как самим Брэдбери в заголовок вынесена строка (и появляется в тексте) из шекспировского «Макбета»:
Мне стоило лишь пожелать.
И духов зла явилась рать.
Так неопределенно, но так великолепно.
Он не хотел жить с этим.
Однако, он знал это, он достаточно хорошо сжился с этим
в течение нынешнего вечера, и мог прожить с этим весь остаток жизни.
Он выглянул в окно и подумал: Джим, Уилл, вы идете?
Почему это важно?
«Потому, что сюжет романа — борьба с силами зла — целиком «зашифрован» в первых четырёх строчках шекспировского четверостишия.
Каждая строка куплета из «Макбета» соответствует одному из этапов действия», — так утверждает автор основательной диссертации по творчеству Брэдбери.
Мне её рассуждения и анализ показались убедительными.
И по моим впечатлениям — этот вариант заглавия наиболее соответствует тому, о чём написал Брэдбери.
(переводов этих шекспировских строк много… и спорить, наверное, — сложно… да и — нужно ли?.....)
В этой аудиоверсии приводится не тот вариант, что я читала. Не знаю — так ли он хорош?
Но «мой текст»☺️ был волшебный… и незабываемый оставил аромат…
Хочу дать ссылку на восторженные, потрясающие и обстоятельные отзывы прочитавших с листа разные переводы
(прокрутите хорошенько вниз — они не сразу «у входа»):
fantlab.ru/work5219
И, если кого-то заинтересуют отрывки диссертации Ирины Шлионской, они тут:
raybradbury.ru/articles/shlionskaya_disser/part5/
Это 1962 год — там многие находки, метафоры и авторские «смысловые ходы» — впервые, уникальны.
И эксплуатировались потом многими вдохновенно и не очень, талантливо и бездарно…
И, как нередко происходило и происходит с «находками» Брэдбери, — несмотря на то, что «перепели на все лады», «переплюнуть» всё же не вышло)))) ☺️ ИМХО
Удивительная вещь! Вошла не только в Золотой фонд. Но и в Алмазный! (учредитель — я ☺️ )))))
Есть у меня такая «маленькая полочка»))))) До сих пор половина её пуста…
И, «тысячу миль пардонов» — поклонникам Кинга!, — но Кинга там нет… ☺️