Браун Лилиан-Джексон – Кот, который сдвинул гору
Браун Лилиан-Джексон
100%
Скорость
00:00 / 00:30
00_00_Kot, kotoryy sdvinul goru
11:56
01_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
11:32
01_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
00:33
02_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
01:50
02_02_Vtornik
00:53
02_03_Vtornik, vecher
02:08
02_04_Sreda
00:25
02_05_Sreda, vecher
01:14
02_06_Chetverg
00:32
02_07_Chetverg, vecher
15:43
02_08_Pyatnitsa
11:42
03_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
12:01
03_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
11:41
04_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
14:15
04_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
08:37
05_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
12:19
05_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
08:07
05_03_Kot, kotoryy sdvinul goru
09:44
06_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
09:41
06_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
05:41
07_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
10:39
07_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
10:58
07_03_Kot, kotoryy sdvinul goru
04:03
08_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
15:10
08_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
15:49
09_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
10:59
09_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
16:49
10_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
05:45
10_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
07:32
11_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
08:21
11_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
10:23
11_03_Kot, kotoryy sdvinul goru
17:56
12_Kot, kotoryy sdvinul goru
08:45
13_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
07:37
13_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
09:19
13_03_Kot, kotoryy sdvinul goru
09:13
14_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
11:00
14_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
10:07
15_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
10:34
15_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
10:41
16_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
08:38
16_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
12:08
17_01_Kot, kotoryy sdvinul goru
10:51
17_02_Kot, kotoryy sdvinul goru
13:12
18_Kot, kotoryy sdvinul goru
Исполнитель
Фролова Наталья
Длительность
6 часов 47 минут
Год озвучки
2015
Серия
Кот, который... (14)
Описание
Квиллер решает отдохнуть и арендует дом в Картофельных горах. Однако насладиться покоем ему не удастся: как порядочный человек. Квиллер должен найти убийцу хозяина этого дома.
Добавлено 14 июля 2015
Ой, никак не могу привыкнуть к переменам в русском языке, где кофе среднего рода, а «ихний» — это уже норма? Для меня при передачи прямой речи или для рассказа на русском в определенном стиле это ОК, но то, что это используется при переводе с английского, когда не надо передавать простонародную речь… Это что, новая норма? Кто знает?