100%
Скорость
00:00 / 28:06
01
23:32
02
24:08
03
14:30
04
18:07
05
19:26
06
20:41
07
23:19
08
21:59
09
21:21
10
17:34
11
24:37
12
17:11
13
18:43
14
20:40
15
15:03
16
«Благодарю за Абажание! Очень приятно, вдохновляет!»
«Осмелюсь предложить Вашему вниманию это стихотворение и мой перевод в виде белого...»
«Агния! АбажАю Вас, спасибо Вам и Вашим мурлыкам»
«Очень понравилась аудиокнига, приятный голос Агнии хочется слушать и слушать)) Такое...»
«Леди Лилиана всё больше и больше забывает, что пишет детектив. Азартно ведет хроники...»
Скрыть главы
Детективы, триллеры
31,2K
Жанры:
Детектив
Место действия:
Наш мир (Земля)(Америка(Северная Америка))
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Путешествие к особой цели
| Спорт, культура и досуг
Cюжет:
Линейный
Банковская карта: Сбербанк 2202 2008 6216 1328
18 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Ирина Алексеева
22 минуты назад
Barracuda
31 минуту назад
Кладезь Гадостей
45 минут назад
ST
59 минут назад
Совкодрочевъ
1 час назад
Пальга
1 час назад
Настя Малаховская
2 часа назад
Иван Грозный
2 часа назад
Ирина Тяминова
2 часа назад
ST
2 часа назад
Cat_onamat
2 часа назад
Вера Гайбель
2 часа назад
Ольга Епифанова
3 часа назад
Катерина Sokol
3 часа назад
Сергей Каплин
3 часа назад
Кладезь Гадостей
3 часа назад
KateSid
3 часа назад
Ника
3 часа назад
Альт
3 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed- and gazed- but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
by William Wordsworth
Одинок как единственное облако на небе,
Которое спокойно парит над холмами и долинами
Бродил я без цели,
И вдруг увидел толпу маленьких желтых нарциссов.
Под деревьями около озера они трепетали и танцевали на ветру.
Нескончаемой линией они обнимали озеро не прекращая мерцать и трепетать от ветра,
Как звезды млечного пути вечно трепещут и мерцают, обнимая нашу вселенную.
Волны озера плясали и блестели, сверкали и танцевали рядом с ними,
И я смотрел не отрываясь, замечая, что маленькие цветы делают то же самое намного лучше.
И возрадовалось сердце мое, созерцая танец волн и нарциссов…
И десять тысяч маленьких цветов все одновременно кивали мне в такт ветру,
И богатство для взора моего было так велико, что, ни думая ни о чем, я просто смотрел на это великолепие.
Как часто в праздные часы досуга вспоминаю я его!
Я обращаю мой внутренний взор на танец желтых цветов и снова я стою один на берегу озера,
И сердце мое снова трепещет от радости, танцуя вместе с желтыми цветами весны.
Ваш комплимент невероятно дорог мне! Я не только не профессионал, я просто никто.
Так получилось, что я послала это стихотворения одной моей подруге, она говорит по-английски, а она так запросто: а перевести можешь? Я подумала: за кого она меня принимает, так взять и запросто перевести стихи классика? Решила найти хороший перевод и послать ей. Посмотрела около 4 — 5 около переводов. Там рифма есть, некоторые ближе передают смысл слово в слово, но настроение потеряно (как мне показалось).
Ну я и подумала: «А что, попробую! Когда-то нам учительница задавала на дом стихотворение на определенную тему написать, а здесь просто перевести...»
А Вы еще и рисуете! А не пробовали нарисовать «обложку книги» — картинку для сайта, где читаете. А где-нибудь можно посмотреть Ваши работы? Можете написать в личку, буду очень признательна.
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze. ❤️❤️❤️
два года прошло… админы, наверное, на фронт ушли…
Кот, который пел для птиц (1998)
Кот, который смотрел на звёзды (1999)
Кот, который ограбил банк (2000)
Кот, который учуял крысу (2001)
Кот, который плыл вверх по ручью (2002)
Кот, который сорвал аплодисменты (2003)