Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Ван Гулик Роберт - Убийство на горном озере

9 часов 27 минут Еще 2 названия Еще 1 озвучка
Убийство на горном озере
100%
Скорость
00:00 / 00:27
00_00_Van_Gulik_R_Ubiystvo na gornom ozere
02:08
00_01_Predislovie
10:09
01_Deystvuyuschie litsa
10:04
02_Ubiystvo na gornom ozere
10:02
03_Ubiystvo na gornom ozere
10:09
04_Ubiystvo na gornom ozere
10:04
05_Ubiystvo na gornom ozere
10:01
06_Ubiystvo na gornom ozere
10:10
07_Ubiystvo na gornom ozere
12:12
08_Ubiystvo na gornom ozere
10:53
09_Ubiystvo na gornom ozere
10:04
10_Ubiystvo na gornom ozere
10:01
11_Ubiystvo na gornom ozere
10:01
12_Ubiystvo na gornom ozere
10:08
13_Ubiystvo na gornom ozere
10:38
14_Ubiystvo na gornom ozere
11:13
15_Ubiystvo na gornom ozere
11:52
16_Ubiystvo na gornom ozere
10:01
17_Ubiystvo na gornom ozere
10:13
18_Ubiystvo na gornom ozere
10:03
19_Ubiystvo na gornom ozere
10:18
20_Ubiystvo na gornom ozere
10:18
21_Ubiystvo na gornom ozere
11:10
22_Ubiystvo na gornom ozere
11:13
23_Ubiystvo na gornom ozere
11:58
24_Ubiystvo na gornom ozere
10:15
25_Ubiystvo na gornom ozere
10:07
26_Ubiystvo na gornom ozere
10:05
27_Ubiystvo na gornom ozere
10:00
28_Ubiystvo na gornom ozere
11:05
29_Ubiystvo na gornom ozere
11:09
30_Ubiystvo na gornom ozere
11:04
31_Ubiystvo na gornom ozere
11:16
32_Ubiystvo na gornom ozere
10:11
33_Ubiystvo na gornom ozere
10:07
34_Ubiystvo na gornom ozere
10:16
35_Ubiystvo na gornom ozere
10:13
36_Ubiystvo na gornom ozere
11:03
37_Ubiystvo na gornom ozere
11:17
38_Ubiystvo na gornom ozere
11:03
39_Ubiystvo na gornom ozere
11:03
40_Ubiystvo na gornom ozere
10:00
41_Ubiystvo na gornom ozere
10:08
42_Ubiystvo na gornom ozere
11:11
43_Ubiystvo na gornom ozere
11:18
44_Ubiystvo na gornom ozere
11:04
45_Ubiystvo na gornom ozere
11:00
46_Ubiystvo na gornom ozere
11:17
47_Ubiystvo na gornom ozere
10:51
48_Ubiystvo na gornom ozere
10:06
49_Ubiystvo na gornom ozere
11:05
50_Ubiystvo na gornom ozere
11:10
51_Ubiystvo na gornom ozere
11:24
52_Ubiystvo na gornom ozere
10:44
53_Ubiystvo na gornom ozere
00:27
54_Zvukoteks
Автор
Исполнитель
Рейтинг
7.90 из 10
Длительность
9 часов 27 минут
Год
2016
Серия
Судья Ди
Альтернативная озвучка
Характеристики: Приключенческое
Время действия: Средние века
Возраст читателя: Любой
Cюжет: Линейный
Описание
Повести о судье Ди
В 1949 году переведенный ван Гуликом роман «Ди Гун Ань» был опубликован в Токио. Главный герой романа — судья Ди, реальный исторический персонаж (ок. 630 — ок. 700) династии Тан (VII—X вв.), хотя в романе используется множество исторических элементов из времен династии Мин (XIV—XVII вв.).
Эта работа чрезвычайно заинтересовала ван Гулика, и он решил написать собственный вариант истории о судье Ди. Первой повестью с участием судьи Ди и его помощников стала «Убийство на улице Полумесяца» (написана в 1949-1950).
В комментариях к повести он заметил, что «хотел показать современным китайским и японским писателям-детективщикам, что их собственная древняя литература содержит множество ценного материала, могущего послужить основой для таких историй».
Ван Гулик старательно соблюдал традиции китайского детективного романа в своих повестях. Например, в большинстве романов судья расследует одновременно три дела, как правило, не связанных между собой.
Собственно детективный элемент также выдержан более в духе традиционных китайских историй, хотя и приспособлен ко вкусу европейского читателя.
Другие названия
The Chinese Lake Murders [ориг.]; Убийства на горном озере; Тайна нефритовой доски
Поделиться аудиокнигой

12 комментариев

Популярные Новые По порядку
Уснула после 1/5. Но успела понять, что — атмосферно, ненадуманно и время там течёт как раньше, когда не спешили жить и умирать — как я люблю иногда к такому прислониться!
Уснула, потому что — слушала на ночь, обессиленная коварной ангиной. Продолжу обязательно — фоном под рукоделье.
Ответить
zima
Возобновила «чтение» ван Гулика — кумира Акунина. И — да, перехожу на другого чтеца — Ионкину Евгению. В её варианте у текста больше плоти, и чувств, и оттенков (голос с неуловимой харизмой).
Там и оставлю окончательный отзыв.
Ответить
Очень интересная книга! немного в начале путаешься в именах, но потом привыкаешь.)
Хорошо просматриваются обычаи народа, его правила жизни.)
Спасибо чтецу и сайту!
Ответить
Дочитала до конца с трудом. Да, сюжет интересен, но я запуталась в именах, только помню основных героев. Чтение книги, как медитация, успокаивает. Продолжение буду читать не скоро.
Ответить
Прослушала здесь 70%, остальные — в другом исполнении, жалею, что не сбежала к нему раньше. Это чтение действительно предназначено для медитации или как средство от бессонницы.
Ответить
Дослушать не смогла, осилила лишь четверть произведения. Попробую в другой раз, может, действительно, в другом исполнении будет звучать лучше. Раздражало постоянное упоминание о девушках для удовольствий как о «проститутках», думаю, что это вина переводчика, который не нашел другого названия, ведь в данном случае речь идет о танцовщице.

Во время праздника, на котором присутствовали знаменитый судья Ди и четыре влиятельных горожанина, была убита танцовщица Цветок Миндаля. Незадолго до убийства она успела сообщить судье, что владеет важными сведениями о заговоре. Расследуя это дело, Ди не только находит убийцу девушки, но и разгадывает секрет партии в го двухсотлетней давности, узнает тайну нефритовой доски, выясняет, какие чудовища водятся в проклятом озере
Ответить
Татьяна Анатольевна
А вы думали, что девушки из борделя только танцевали?)))
Ответить
KishastiKu∬
Нет, просто, слово «проститутка» уж очень режет слух. В исполнение Ионкиной Евгении вместо него взято слово «куртизанка», не знаю, может, другой перевод. Но книга звучит несколько иначе.
Ответить
Татьяна Анатольевна
Согласна совершенно! «Тонкости перевода»… есть же дух эпохи, эстетика, атмосфера.
Иные (вроде правильные слова) могут просто угробить кислород произведения. Читаешь — и дышать нечем. Один перевод, миль пардон, остался☺️
А ведь текст так много обещал?… где оно?.. это самое, которое неуловимое, но невозможно необходимое?... хочется спросить иногда?)))
Так вот же, — говорят — округлые и без дефекта! Как калиброванные! Брать будете?!
Не, не буду, оставьте эту… роскошь себе…
Ответить
Татьяна Анатольевна
Суть то та же.)) Как не называй яйцо, оно все одно круглое.)))
Хотя слово конечно не аутентичное… и латинского происхождения. Ну подставьте китайский аналог.))
Почитайте вкратце про проституцию в Китае, это не было не совсем таким позорным занятием как в Европе. Элитных куртизанок обучали танцам, пению, игре на музыкальных инструментах и поэзии. А т.н. «Цветочные павильоны», как раз были элитными борделями.
Некоторые проститутки потом выходили замуж после выкупа или становились состоятельными гражданами со своим бизнесом.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%83%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%B2_%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B5
Ответить
Про судью Ди прослушала не мало, но меня поражает как бездарно была переведена вся серия книг?. Над переводом трудились разные люди, ибо профессионалами их не назовешь, и все не понимали что они переводят труд который повествует о событиях 7го века? Проститутка (раз 500 было услышано), бордель (когда речь идёт о весьма серьёзном доме с содержательницами ), дозаправится (выпить ещё алкоголя) это слова которые передают эпоху? Переводчики испоганили интересный труд а далеко не чтецы.
Ответить
Очень интересно и увлекательно. Нормальный чтец, хорошо прочитано. Не понимаю нареканий людей которые выше писали. Спасибо всем кто причастен к озвучке и тому что здесь разместили. Открыла для себя этого автора.
Ответить
Прямой эфир скрыть
Aleksandr22 1 минуту назад
о. я и не видел этого поста. извините. я ссылками не пользуюсь. накопил много справочной литературы за жизнь....
R61BOLOV 3 минуты назад
уважаемая Инна большое спасибо!
jdrim 7 минут назад
— Стань таким как все, Карл. Я умоляю… — Как все? Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? Не переписываться с...
Mike Chief 19 минут назад
Библатекарь комбэкнул! Давно не слышали!)
Дарья 20 минут назад
Сборник чудесный, лёгкий, прочитан замечательно. Очень понравилось. Спасибо чтецу за музыкальную подложку. В...
Алиса Вахнова 30 минут назад
Соглашусь со многими, это коротко и очень круто 😍
Vodyanikov Andrew Anatolevich 33 минуты назад
Очень красиво. Часа бы на 2. :), Полчаса пролетело.
Максим 37 минут назад
Дворецкий.
feolna 49 минут назад
Хороший детектив.Прекрасно прочитан.Спасибо.
Ankorus 55 минут назад
Только фильм не «Назад в будущее», а «Мы из будущего».
Ankorus 1 час назад
Тоже сразу напомнил черновик
все хорошо, но почему то неожиданные скачки громкости очень неприятны.
Olga 1 час назад
Сразу «в тюрьму». Кое-чего Сталин достиг. Определённый уровень кровожадности в обществе пустил корешки....
Kamellia 1 час назад
Вы без сомнения будете замечательной чтицей, да, необходимо добавить энергии при чтении:).Очень нравится тембр вашего...
Mike Chief 1 час назад
Душевный рассказ и чтец на нормальном любительском уровне
Tatjana Günther 1 час назад
Вот это и есть настоящая правда о войне. У каждого из нас своя история тесно связанная с любой войной.Помним,...
Елена 2 часа назад
«мысью по древу»
Елена 2 часа назад
Во- первых, прочитано хорошо. Голос, интонации — все вполне достойно. Всегда говорю: кому не нравится, как озвучено...
Tatjana Günther 2 часа назад
Отличное прочтение. Две разные жизни… Тронуло, впечатлило и нет " очков розовых". Спасибо.
спасибо за ответ, было очень интересно. Ну и да, перевод Лозинского мне нравится больше
Эфир