Исполнитель
Шубин Олег
Рейтинг
8.51 из 10
Длительность
6 часов 43 минуты
Год озвучки
2026
Год издания
1934
Жанры
Сказка/Притча
Характеристики
Приключенческое
| Психологическое
Место действия
Наш мир (Земля)(Европа(Западная Европа))
Время действия
20 век
Возраст читателя
Детская литература
Сюжетные ходы
Становление/взросление героя
Cюжет
Линейный
Описание
Добро пожаловать в волшебный мир Мэри Поппинс! Эта полная аудиокнига по классической книге Памелы Линдон Треверс рассказывает о загадочной няне, которая прилетает на зонтике и меняет жизнь семьи Бэнксов. Смешные приключения, уроки жизни и магия — идеально для детей и взрослых.
Добавлено 11 января 2026
Отсебятина на тему:
Она умеет всё…
~~~~~~~~~~~~~~~
Она умеет всё… И петь, и шить,
обучена изысканным манерам,
не врать (почти что) и не лебезить,
во всём быть эталоном и примером.
Коммуникабельная в доску, друг
бездомным, кошкам, детям и старушкам,
сводящая рассорившихся вдруг,
универсальный спец, спец по ватрушкам.
Не женщина, а сущий идеал,
в одежде, словно леди, безупречна.
Никто и никогда так не летал,
как Мэри Поппинс… С зонтиком, конечно.
Причуда?.. Да. А кто не без причуд?
Зато всебезотказна, словно ссуда…
Родители и малыши все ждут,
и Мэри Поппинс успевает всюду…
И только ветер перемен порой
её способен оторвать от дела:
готовки и возняшек с детворой…
Была и нет… Исчезла, улетела…
~~~~~~~~~~~~~
Унылый дом, не прибранный давно,
на стенах фотографии, картинки,
немытое витражное окно,
в углу паук снуёт по паутинке…
Никто не ждёт… Ни деток, ни внучат,
цветы и те не водятся… Тоскливо.
Одни игрушки старые торчат
из под комода грустно-сиротливо.
Смахнув рукой слой пыли со стола,
усевшись, отопьёт глоточек Whiskey,
себя жалея: «Вечность не спала,
мне б ночь поспать, и не к чему изыски»…
Сменив наряд на комнатный прикид –
уютный свитер, штопанный стократно,
как девочка поплачет от обид,
проглоченных с улыбкой… Безвозвратно.
И клятву даст – забить и не мечтать
(и стаж не тот, и зонтик ненадёжный)
ругнув себя: «Пора бросать летать,
летальный ведь исход – вполне возможный».
И будет спать… Часа, быть может – два,
а там опять сработает привычка:
«Ах, как там Элли Браун?.. Поспала?
Вела себя за ужином прилично?»…
И отмотав по парку фитнес-кросс,
чтоб выбить из себя остатки Whiskey,
и душ приняв, ответит на запрос:
«С попутным буду. Прихвачу ириски».
.
© Copyright: Леонид Жмурко, 2017
Просто вышло совсем другое.
Сначала смотрела, потом читала)
Это как " Winnie-the-Pooh" Милна и мультфильм.
Тогдашние переводчики/интерпретаторы многое " убирали" из заграничной жизни( не плохо/не хорошо), считали, что советскому человеку, тем более ребенку будет не понятно.
Они тогда не думали, что лишая книгу национальных черт, такие переводчики обкрадывают читателя.
К сожалению, так происходит и сегодня.
Вечные " лепешки" вместо сконов, имена действующих лиц без всякого стандарта…
Ах…
откровенные самоповторы, первых двух книг. а часто и уничтожение смысла их.
явно сиквелы для заработка))
ну а первые две гениальны. ну я на них вырос-не могу их оценить как то иначе))
современная деградация отторгает и это произведение)))
Просто так в СССР редко что печатали…