Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
39 минут
Поделиться
Уильям Шекспир в переводах С.Маршака и Б.Пастернака

Шекспир Уильям – Уильям Шекспир в переводах С.Маршака и Б.Пастернака

Уильям Шекспир в переводах С.Маршака и Б.Пастернака
100%
Скорость
00:00 / 18:25
Shakespeare s1
21:12
Shakespeare s2
Автор
Исполнители
Пастернак Борис Маршак Самуил
Длительность
39 минут
Год озвучки
2017
Описание
Избранные произведения Уильяма Шекспира в переводах Самуила Маршака и Бориса Пастернака в исполнении авторов перевода.

Записи 1947г. (грампластинка 1976г.)
Добавлено 20 июня 2018

5 комментариев

Популярные Новые По порядку
А послушать стоит. Хотя бы потому, что это было интересно людям в послевоенном 1947 году.
Emoji 5
Ответить
Говорят, переводчик прозы — раб; переводчик поэзии — конкурент. Два великих российских конкурента бессмертного англичанина…
Неужели это их голоса?
Emoji 3
Ответить
Не читаю ничего из Шекспира в переводах Б.Пастернака
Годы тому выбрала несколько сонетов и немного из драм Шекспира, для практики и любопытства для, делала подстрочные переводы. Не в стихи скадывала!
ЗЫ: Б.Пастернак наделал корявые переводы. В сравнении с некоторыми Мастерами литературных переводов!
ИИХО!
Emoji 4
Emoji 3
Ответить
Полина
Корявые переводы? НИ ОДНОЙ «корявинки»!!!!!! Скорее, это чье-то восприятие корявое, если она не способна оценить гениальные рифмы и совершенный размер переводов ВЕЛИКОГО Пастернака. Мне не нужны подстрочные переводы (английский — мой второй язык), и я УТВЕРЖДАЮ — переводы ПРЕКРАСНЫ — ничем не хуже, а иногда и лучше, чем оригиналы!
Не читаете Пастернака? Мир от этого ничего не потерял.
Emoji 3
Ответить
Полина
А кто мастера?
Emoji 1
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Риша Михеева 8 минут назад
Спасибо! Отлично прочитано! И книга интересная) Очень понравился финал!:)
Дмитрий Боргир 28 минут назад
А гренка в нашем ресторане называется крутон.
Анна Агроник 32 минуты назад
Только слушала рассказ Уэлса Звезда)
Denis Borzenko 34 минуты назад
Тот переводчик, которого Олег Булдаков упомянул в самом конце, например
Марина Чибисова 46 минут назад
1929 год. До изобретения ядерного оружия чуть меньше 20 лет… Жаль, что не нашлось на изобретателя, докопавшегося...
Светлана Жилина 53 минуты назад
Не думала, что встречу здесь творчество ИИ,🤔
Мила Барсик 1 час назад
Обожаю паффин
FeSTI 1 час назад
Очень приятный рассказ, и озвучка на высоте. Вау, спасибо за это =)
vt
vtimof
1 час назад
Значит для меня эти книги подходят!
Lj
Ljudmila
1 час назад
Отличное произведение, а чтец Росляков Михаил просто замечательный
Эфир