Забавно, но именно так я и поступаю с особо понравившимися романами))) Но чаще книга оказывается интереснее чем её экранизация. Хотя есть некоторые актёры идеально передавшие характер и образ персонажа — Василий Борисович Ливанов в роли Шерлока Холмса, Владимир Семёнович Высоцкий в роли Жеглова, Джоан Хиксон в роли мисс Марпл и Хью Лори в роли доктора Хауса.
Понятно, что встретились родственные души…<br/>
Но не понял, одна другую прикончила все же, или они психологически поимели друг друга, раскрывая свои внутренние потенциалы…<br/>
Короче, сам нафантазирую чем закончилось…<br/>
Спасибо:<br/>
Автору<br/>
Кетчам Джеку<br/>
И исплонителю<br/>
Князеву Владимиру
Приятный рассказик… как встретились две маньячки с тонкими душевными натурами и что из этого вышло… хозяйке набора Юного Инквизитора впору семейным психоаналитиком становиться, разводы сведёт к нулю… убеждать умеет… отличная озвучка Князева Владимира
Слушаю, нравится описание тайги рассказанные путешествия Владимира Арсеньева<br/>
Напоминает журнал«Экран Дня» советского времени, где рассказывали о достижениях Родины, нашей тогда милой и родной страны… людях их обычаях, животных населяющих бескрайние просторы…<br/>
Обожаю все, что касаемо путешествий и природы…<br/>
Правда на любителя…<br/>
Как писал выше, эта повесть больше документальная…<br/>
Спасибо Владимиру Арсеньеву и исполнителю Москалёвой Ольге
Огромное Вам Владимир спасибо. Я действительно очень сильно напутала. А если бы Вы не написали, так бы и не заметила своей ошибки. Вы правы бред конечно. Хотя всякие вундеркинды бывают, кто знает. Я прошу прощения у всех кто будет читать мой предыдущий пост, честное слово не помню и не понимаю как написала слово ДОКТОРСКАЯ. Оправдываться не буду, виновата, признаю. По выше написанному тексту вношу изменения и уточнения. И ещё раз приношу извинения. Сын мой в 23 года всего лишь защитил диссертацию по магистратуре и получил красный (с отличием) диплом в котором написано что теперь он МАГИСТР ПРОГРАММОЙ ИНЖЕНЕРИИ. На свою диссертацию, по рекомендации своих преподавателей, оформил авторское право. Это конечно ещё очень очень далеко до докторской. Каюсь. Не кидайтесь тапками пожалуйста, ну бывает, напутала, перестаралась и всех в заблуждение ввела. Но возможно это будет пророческой ошибкой и он докторскую всё же однажды защитит. Хотя сейчас большие деньги вскружили ему голову и он совсем забросил обучение и карьеру. По миру путешествует в свободное время, вот в Австралию едет в конце сентября. Ну может однажды всё же решит продолжить. Хотя это не самое главное в жизни. Он уже добился неплохих результатов, имеет право и расслабиться. Но сути это всё же не меняет. Детям необходимо с самого рождения не мешать проявлять себя, и уважать их как личности. Тогда они смогут большего добиться. А Владимиру ещё раз благодарность за внимательность.
Приглашаю всех моих дорогих слушателей и читателей на презентацию моего романа «Нуар в таёжных тонах». Презентацию будет вести автор, то есть Ваш покорный слуга, Владимир Гораль. Мероприятие состоится 7 сентября, 14:30-16:00 на ММКВЯ. Место провидения презентационная площадка (от Ridero). В этом году Ridero занимает стенд N8 зала B 75 павильона ММКВЯ. Мои контакты: lilit62@mail.ru
Прочитано прекрасно, но сюжет… Такого откровенного плагиата, слепленного на скорую руку из «Генерала» Стивена Кинга и «Не бойся темноты» Гильермо дель Торо мне еще видеть и слышать не доводилось!<br/>
Мои аплодисменты Владимиру Князеву и мое презрительное «ФФУУУ!» автору рассказа.
Книга среднего качества, по интриге заметно уступает своим зарубежным аналогам про Шерлока Холмса, миссис Марпл, Эркюля Пуаро, комиссара Мегрэ. Слушал книгу только из-за великолепного чтеца Владимира Левашёва.
Герберт Уэллс «Новейший ускоритель» (1901).<br/>
<br/>
Фантастический рассказ об эликсире, изобретённом профессором Гибберном, ускоряющем физиологические и когнитивные процессы индивида… с эффектом макросъемки «слоу-мо» (сокращение от slow motion). Очень оригинально для того времени. Владимир Князев – вне конкуренции. Отменно.
Генри Каттнер «Пленник разума» (1949).<br/>
<br/>
Джон Фаулер в ожидании долгожданной гостьи Вероники Вуд, в то время как к нему «незвано заваливается Норман, страдающий особого рода психозом, иначе называемым кататоническим ступором»… Фантастический рассказ с непредсказуемой, парадоксальной развязкой и самообманом в сюжетной канве, где вместо здоровых отношений – любовная истерия, вместо реальных достижений – самоутверждение, а вместо здравомыслия – инфантильная эгоистичность. Чтобы действительно жить полноценной жизнью, а не только репетировать ее «в своем закулисье», стоит смотреть на мир «широко открытыми глазами», и не жмуриться от «ослепительного света истины»… Произведение не на один раз, самое интригующее в сборнике, мой фаворит. Владимиру Овуору огромное спасибо.
В Россию поэзия Эдгара По пришла с большим запозданием и, в значительной степени, — через французскую поэзию. В антологии Гербеля 1875 года, через четверть века после смерти По, его стихов ещё нет. Первый не перевод, а скорее, попытка перевода «Ворона» была сделана в 1878 году поэтом и критиком Андриевским. Почему-то он решил переводить стихи, в оригинале написанные восьмистопным хореем, используя традиционный русский четырёхстопный ямб, изменив при этом всю тщательно продуманную систему рифмовки и потеряв по дороге пресловутое Nevermore. (Кстати, Малларме вообще переводил «Ворона» прозой, отказавшись даже от попытки воспроизвести мелодику стиха. Эта традиция стала главенствующей в западно-европейской и американской школах перевода в отличие от русской. Французское издание «Ворона» в переводе Малларме вышло в оформлении Эдуарда Манэ).<br/>
<br/>
Только в начале двадцатого века русские поэты, словно приняв вызов, начали наперебой переводить По. Известно не менее полутора десятка переводов «Ворона», в том числе высокопрофессиональные работы Бальмонта, Брюсова, Мережковского, Оленича-Гнененко. И Бальмонт, и Брюсов — оба предприняли перевод полного поэтического наследия По, при этом можно сказать, что и их оригинальное творчество во многом развивалось под влиянием Эдгара По. Состоялся как бы негласный поэтический турнир. Его победителем стал одесский литератор, будущий сионистский лидер, Владимир Сергеевич Жаботинский, печатавшийся под псевдонимом Altalena. О популярности перевода Жаботинского можно судить хотя бы по распространённым в России в 1910-е годы изданиям «Чтец-декламатор». Практически все они включают в себя «Ворона» именно в переводе Жаботинского. С начала 1920-х годов имя Жаботинского в советской печати не упоминается, исчезают и публикации его переводов из Эдгара По. Вместо этого, каноническим становится перевод Михаила Зенкевича, но даже поверхностный анализ свидетельствует о его несамостоятельности, вторичности по отношению к переводу Жаботинского. И только недавно справедливость восторжествовала — последние издания Эдгара По на русском возвратили читателю перевод Altalenа, а с ним и “Nevermore”, которое можно перевести на русский как «Больше никогда».<br/>
<br/>
… Я толкнул окно, и рама подалась, и плавно, прямо<br/>
Вышел статный, древний Ворон — старой сказки божество;<br/>
Без поклона, смело, гордо, он прошёл легко и твёрдо, — <br/>
Воспарил, с осанкой лорда, к верху дома моего<br/>
И вверху, на бюст Паллады, у порога моего<br/>
Сел — и больше ничего.<br/>
Оглядев его пытливо, сквозь печаль мою тоскливо<br/>
Улыбнулся я, — так важен был и вид его, и взор:<br/>
«Ты без рыцарского знака — смотришь рыцарем, однако,<br/>
Сын страны, где в царстве Мрака Ночь раскинула шатёр!<br/>
Как зовут тебя в том царстве, где стоит Её шатёр? „<br/>
Каркнул Ворон: “Nevermore».<br/>
Изумился я сначала: слово ясно прозвучало,<br/>
Как удар, — но что за имя «Никогда»? И до сих пор<br/>
Был ли смертный в мире целом, в чьём жилище опустелом<br/>
Над дверьми, на бюсте белом, словно призрак древних пор,<br/>
Сел бы важный, мрачный, хмурый, чёрный Ворон древних пор<br/>
И назвался: «Nevermore».
Курц Мэтт «Ловушка для пальцев» (2015).<br/>
<br/>
Рассказ — своеобразная интерпретация «потрошения своего сосуда кармы» путем создания ситуации, в коей реализуются ошибочные убеждения Джинна, существующие на подсознательном (эмоциональном или ментальном) уровне. Этакий хоррор-анекдот 18+))) честно говоря, посмеялся))) Владимир Князев не просто хорош… великолепен))) про «ловушку» промолчу… иначе спойлер получится))) музыкальные вставки – шикарны)))
Страшно… столько разочарований, и в то же время-новых надежд, несокрушимого личного мужества автора, пронесенного через всю жизнь ради истины и памяти своих товарищей, по сей день не теряющего веры в журналистскую солидарность, веры в торжество правды, не смотря на многочисленные смены властей-вновь и вновь, находящего в себе силы на поиски убитых коллег.Эта книга-о том, что война не щадит никого-ни своих, ни чужих.Низкий поклон Владимиру Мукусеву! Отдельная искренняя благодарность Сергею Дадыко за отличное прочтение и бережное отношение к каждому слову книги!
1/10. Вредное, опасное чтиво. Скучное до безумия. Не внятные фантазии 81го летнего деда на тему, что бы я сделал, если бы мне дали исполнитель всех желаний. Мерзость. Правильно Михалков сказал: «Пошлость. Звенящая пошлость». <br/>
<br/>
По старой привычке ждал, что вот сейчас начнется… Не начнется. В описании правильно написанно. Это Марти Сью в чистом виде. Проблема только в том, что герой, как бы это по мягче сказать, совершенно лишен амбиций. Ему ничего не надо никому доказывать. Нужно только пожрать, нажраться в хлам и потрахаться. Было бы еще не плохо СССР вернуть, но это так, если само случится, то он будет рад. Вот реально. Это все описание героя. При таких возможностях (практически безграничных) он не уходит в безумный отрыв, не придумывает себе цель умнее, чем открыть портал в паралельный мир, где сейчас 11й век и построить там коммунизм! Как вы понимаете, строить будет не он, а ДЛЯ него. И ладно бы если только так. Тип окей. Без пантов и наворотов пережить вполне можно, потому что, когда можешь моментально получить любую материальную ценность, действительно, стремиться накапливать довольно-таки глупо… Но тогда должен быть какой-то юмор, разрыв шаблона, избиение стериотипов, тонкая ирония, интересные персонажи в конце концов. <br/>
Но, *** там плавал. Наши герои за 4 часа повествования: стереотипный охранник с 8ю классами образования, 60 лет, рыбак, отдыхает на даче, машины нет, жены нет, детей нет, амбиций нет, алкоголизм — есть. Робот-слуга. Личности не имеет. Все. Извините, но остальные прям совсем даже не картон. Бумага. Белая. Т.е. понимаете в чем трагедия? <br/>
Автор фантазирует на тему, что бы он сделал, если бы нашел лампу Алладина, но кроме пошлого «жрать», «бухать», «е**ть» придумать не может ничего. Паралельно добавляются «типо смешные шутки». Ну допустим слово «гейропа» может показаться смешным, но это не значит, что нужно его повторить ДВАДЦАТЬ РАЗ. И главное ВСЕ шутки строятся по принципу «не совок, а следовательно х*йня». И это не я такой лебирал и не автор консерватор, потому что даже конкретики нет никакой. Кроме тупого «гейропа — пендосия», «пендосия — гейропа» ничего связанного с политикой (или чем бы то нибыло «либеральным») нет.Дальше, он получает новую молодость. Первое что он делает — говорит: «современная молодежь неправильная, я с ними общаться не буду, вот ребята с пылающим сердцем вкалывающие за Ленина и партию на заводе — это то что надо, омоложу их, будет с кем поговорить». <br/>
И да, автор потом пытается в тонкую иронию, что парням «старой закалки», оказывается, тоже не чуждо честолюбие, жадность и прочее, но потом эта тема очень быстро сворачивается… Короче это не о чем. <br/>
Это все взгляды героя на жизнь. Хочу заметить, очень реалистично. Просто представьте Ваню слесаря из деревни, вечно с похмельем, вечно обиженного на жизнь, напроч лишенного амбиций и желаний, жевущего как овощ и жалующегося, что вот в СССР то было хорошо! Трава зеленее, небо выше, девки краше. Вот наш герой. И, я полагаю, автор. <br/>
Господа, я залез на википедию.<br/>
Осипов Владимир Викторович<br/>
Русский публицист и общественный деятель, политик. Глава Союза «Христианское возрождение», член Главного Совета Союза русского народа.<br/>
Родился: 9 августа 1938 г. (81 год), Сланцы, Ленинградская область, РСФСР, СССР<br/>
Дальнейшие коментарии считаю излишними. <br/>
У меня только вопрос… Человек, который нашел это «произведение», прочитал и решил, что это стоит озвучит, а потом положил на это кучу часов личного времени, ты здоров? Или ты просто схватил книгу и побежал озвучивать? В комментарии под книгой на любом сайте глянуть не пробовал?
Озвучка великолепная, спасибо, Владимир!
Но не понял, одна другую прикончила все же, или они психологически поимели друг друга, раскрывая свои внутренние потенциалы…<br/>
Короче, сам нафантазирую чем закончилось…<br/>
Спасибо:<br/>
Автору<br/>
Кетчам Джеку<br/>
И исплонителю<br/>
Князеву Владимиру
Напоминает журнал«Экран Дня» советского времени, где рассказывали о достижениях Родины, нашей тогда милой и родной страны… людях их обычаях, животных населяющих бескрайние просторы…<br/>
Обожаю все, что касаемо путешествий и природы…<br/>
Правда на любителя…<br/>
Как писал выше, эта повесть больше документальная…<br/>
Спасибо Владимиру Арсеньеву и исполнителю Москалёвой Ольге
Мои аплодисменты Владимиру Князеву и мое презрительное «ФФУУУ!» автору рассказа.
Обернитесь назад (в свои даты), и увидите сою жизнь -Владимир Жикаринцев.
Владимиру спасибо за отличное прочтение…
<br/>
Фантастический рассказ об эликсире, изобретённом профессором Гибберном, ускоряющем физиологические и когнитивные процессы индивида… с эффектом макросъемки «слоу-мо» (сокращение от slow motion). Очень оригинально для того времени. Владимир Князев – вне конкуренции. Отменно.
<br/>
Джон Фаулер в ожидании долгожданной гостьи Вероники Вуд, в то время как к нему «незвано заваливается Норман, страдающий особого рода психозом, иначе называемым кататоническим ступором»… Фантастический рассказ с непредсказуемой, парадоксальной развязкой и самообманом в сюжетной канве, где вместо здоровых отношений – любовная истерия, вместо реальных достижений – самоутверждение, а вместо здравомыслия – инфантильная эгоистичность. Чтобы действительно жить полноценной жизнью, а не только репетировать ее «в своем закулисье», стоит смотреть на мир «широко открытыми глазами», и не жмуриться от «ослепительного света истины»… Произведение не на один раз, самое интригующее в сборнике, мой фаворит. Владимиру Овуору огромное спасибо.
<br/>
Только в начале двадцатого века русские поэты, словно приняв вызов, начали наперебой переводить По. Известно не менее полутора десятка переводов «Ворона», в том числе высокопрофессиональные работы Бальмонта, Брюсова, Мережковского, Оленича-Гнененко. И Бальмонт, и Брюсов — оба предприняли перевод полного поэтического наследия По, при этом можно сказать, что и их оригинальное творчество во многом развивалось под влиянием Эдгара По. Состоялся как бы негласный поэтический турнир. Его победителем стал одесский литератор, будущий сионистский лидер, Владимир Сергеевич Жаботинский, печатавшийся под псевдонимом Altalena. О популярности перевода Жаботинского можно судить хотя бы по распространённым в России в 1910-е годы изданиям «Чтец-декламатор». Практически все они включают в себя «Ворона» именно в переводе Жаботинского. С начала 1920-х годов имя Жаботинского в советской печати не упоминается, исчезают и публикации его переводов из Эдгара По. Вместо этого, каноническим становится перевод Михаила Зенкевича, но даже поверхностный анализ свидетельствует о его несамостоятельности, вторичности по отношению к переводу Жаботинского. И только недавно справедливость восторжествовала — последние издания Эдгара По на русском возвратили читателю перевод Altalenа, а с ним и “Nevermore”, которое можно перевести на русский как «Больше никогда».<br/>
<br/>
… Я толкнул окно, и рама подалась, и плавно, прямо<br/>
Вышел статный, древний Ворон — старой сказки божество;<br/>
Без поклона, смело, гордо, он прошёл легко и твёрдо, — <br/>
Воспарил, с осанкой лорда, к верху дома моего<br/>
И вверху, на бюст Паллады, у порога моего<br/>
Сел — и больше ничего.<br/>
Оглядев его пытливо, сквозь печаль мою тоскливо<br/>
Улыбнулся я, — так важен был и вид его, и взор:<br/>
«Ты без рыцарского знака — смотришь рыцарем, однако,<br/>
Сын страны, где в царстве Мрака Ночь раскинула шатёр!<br/>
Как зовут тебя в том царстве, где стоит Её шатёр? „<br/>
Каркнул Ворон: “Nevermore».<br/>
Изумился я сначала: слово ясно прозвучало,<br/>
Как удар, — но что за имя «Никогда»? И до сих пор<br/>
Был ли смертный в мире целом, в чьём жилище опустелом<br/>
Над дверьми, на бюсте белом, словно призрак древних пор,<br/>
Сел бы важный, мрачный, хмурый, чёрный Ворон древних пор<br/>
И назвался: «Nevermore».
<br/>
Рассказ — своеобразная интерпретация «потрошения своего сосуда кармы» путем создания ситуации, в коей реализуются ошибочные убеждения Джинна, существующие на подсознательном (эмоциональном или ментальном) уровне. Этакий хоррор-анекдот 18+))) честно говоря, посмеялся))) Владимир Князев не просто хорош… великолепен))) про «ловушку» промолчу… иначе спойлер получится))) музыкальные вставки – шикарны)))
<br/>
По старой привычке ждал, что вот сейчас начнется… Не начнется. В описании правильно написанно. Это Марти Сью в чистом виде. Проблема только в том, что герой, как бы это по мягче сказать, совершенно лишен амбиций. Ему ничего не надо никому доказывать. Нужно только пожрать, нажраться в хлам и потрахаться. Было бы еще не плохо СССР вернуть, но это так, если само случится, то он будет рад. Вот реально. Это все описание героя. При таких возможностях (практически безграничных) он не уходит в безумный отрыв, не придумывает себе цель умнее, чем открыть портал в паралельный мир, где сейчас 11й век и построить там коммунизм! Как вы понимаете, строить будет не он, а ДЛЯ него. И ладно бы если только так. Тип окей. Без пантов и наворотов пережить вполне можно, потому что, когда можешь моментально получить любую материальную ценность, действительно, стремиться накапливать довольно-таки глупо… Но тогда должен быть какой-то юмор, разрыв шаблона, избиение стериотипов, тонкая ирония, интересные персонажи в конце концов. <br/>
Но, *** там плавал. Наши герои за 4 часа повествования: стереотипный охранник с 8ю классами образования, 60 лет, рыбак, отдыхает на даче, машины нет, жены нет, детей нет, амбиций нет, алкоголизм — есть. Робот-слуга. Личности не имеет. Все. Извините, но остальные прям совсем даже не картон. Бумага. Белая. Т.е. понимаете в чем трагедия? <br/>
Автор фантазирует на тему, что бы он сделал, если бы нашел лампу Алладина, но кроме пошлого «жрать», «бухать», «е**ть» придумать не может ничего. Паралельно добавляются «типо смешные шутки». Ну допустим слово «гейропа» может показаться смешным, но это не значит, что нужно его повторить ДВАДЦАТЬ РАЗ. И главное ВСЕ шутки строятся по принципу «не совок, а следовательно х*йня». И это не я такой лебирал и не автор консерватор, потому что даже конкретики нет никакой. Кроме тупого «гейропа — пендосия», «пендосия — гейропа» ничего связанного с политикой (или чем бы то нибыло «либеральным») нет.Дальше, он получает новую молодость. Первое что он делает — говорит: «современная молодежь неправильная, я с ними общаться не буду, вот ребята с пылающим сердцем вкалывающие за Ленина и партию на заводе — это то что надо, омоложу их, будет с кем поговорить». <br/>
И да, автор потом пытается в тонкую иронию, что парням «старой закалки», оказывается, тоже не чуждо честолюбие, жадность и прочее, но потом эта тема очень быстро сворачивается… Короче это не о чем. <br/>
Это все взгляды героя на жизнь. Хочу заметить, очень реалистично. Просто представьте Ваню слесаря из деревни, вечно с похмельем, вечно обиженного на жизнь, напроч лишенного амбиций и желаний, жевущего как овощ и жалующегося, что вот в СССР то было хорошо! Трава зеленее, небо выше, девки краше. Вот наш герой. И, я полагаю, автор. <br/>
Господа, я залез на википедию.<br/>
Осипов Владимир Викторович<br/>
Русский публицист и общественный деятель, политик. Глава Союза «Христианское возрождение», член Главного Совета Союза русского народа.<br/>
Родился: 9 августа 1938 г. (81 год), Сланцы, Ленинградская область, РСФСР, СССР<br/>
Дальнейшие коментарии считаю излишними. <br/>
У меня только вопрос… Человек, который нашел это «произведение», прочитал и решил, что это стоит озвучит, а потом положил на это кучу часов личного времени, ты здоров? Или ты просто схватил книгу и побежал озвучивать? В комментарии под книгой на любом сайте глянуть не пробовал?
С уважением Владимир.