Конечно, есть много схожих поговорок у народов мира. Хотя Ergo правильно подметил, что русские пословицы обычно жестче, чем их сёстры на английском. Скажем " Любобытной Варваре на базаре нос оторвали" это значительно более жестоко, чем «Любопытство сгубило кошку». <br/>
Но очень многие не имеют эквивалентов. Скажем я за 30 лет не слышал ни разу ничего, напомнившего мне " от работы кони дохнут" или «работа не волк...»
Ой, как здо́рово вы копнули! <br/>
Русские любят поучать, указывать на недостатки и ошибки, назначать виновных, но просто успокоить человека, посочувствовать ему… с этим плохо )) — добавлю: а ещё отбирать или отнимать силой (что есть во многих детских сказках -и этим промышляют не только злые персонажи...)<br/>
Точно, «нет худа без добра», на мой взгляд, ближе всего к «take it easy» )) <br/>
спасибо вам❤️
Мне не совсем понятен смысл приведённой вами поговорки. " Будь проще ..." Это призыв в смирению перед другим человеком. А " не принимай близко к сердцу… " может опять же о взаимоотношении с другим человеком, то есть кто-то тебя обидел, но ты не отвечай на обиду, забудь, не переживай… Вот такого аналога я пока не припомню, может попозже что-то придёт в голову )) <br/>
А если речь идёт о трудной жизненной ситуации… тут тоже с аналогами не густо. Русские любят поучать, указывать на недостатки и ошибки, назначать виновных, но просто успокоить человека, посочувствовать ему… с этим плохо ))) Вот если только такие: <br/>
Нет худа без добра; <br/>
Слезами горю не поможешь; <br/>
Всё перемелется, мука будет.<br/>
<br/>
Вот вспомнила, вроде по теме смирения: <br/>
Кто нас корИт, тот нас дарИт. <br/>
А кто хвалит, тот у нас отнимает.
Понравилось. На первый взгляд зарисовки личных наблюдений эмигранта, а по сути изложены принципы адаптивности любого человека не просто к другим людям и обстоятельствам, а к самому процессу жизни. Полезные советы, как воспринимать и по каким правилам играть, раз уж заявился в этот мир.<br/>
1. Coffee. «Почему это всегда происходит именно со мной?» <spoiler> — Потому, болван, что ты любимчик Бога! Если в кофемашине нет кофейных зёрен, значит тебе повезло! Если хочешь вкусный кофе, то ты должен засыпать свежее зерно сам, достав из морозилки зип-пакет. Правильно воспринимай ситуацию, сама она не подстроится под тебя, но всегда даст тебе шанс получить гораздо больше и лучше, чем ты ожидал, если изменишь свою точку зрения на неё. Шилов не мог найти работу пока не изменил своё восприятие ситуации. Стоило ему убрать в резюме, такие важные, краеугольные, как ему казалось, критерии своих запросов, и он получил более перспективную и доходную работу. «Доктор наук» только звучит солидно, но оплачивается ниже, чем «воротничок» отрасли добычи, переработки и транспортировки сырья).</spoiler><br/>
2. Поговорка <spoiler>сама по себе это не просто способ передать Смысл аллегорией, это самоустранение от ответственности и контроля над ситуацией. Произнеся идиому, Шилов избавился от долгих и сложных объяснений, поставил точку в споре. И оппоненту придется возражать уже не ему, а «аксиоме» народной мудрости.</spoiler><br/>
3. Специфика. На первый взгляд эта глава о особенностях мышления представителей разных народов ( «Австралия — это воистину сборная солянка всех культур») <spoiler>Нет. Эта глава о Шилове, и о том, что как раз русские знают толк в «сборной солянке», они сами по природе своей «сборная солянка», в которой за тысячи лет намешано «каждой твари по паре»). Это единственный народ называемый «именем прилагательным», легко адаптируется к любым условиям, устойчив к любым этническим контактам, наблюдателен, восприимчив, достаточно универсален, и при этом страшно экспансивен ментально). Инородцы и иностранцы, столкнувшись с русским менталитетом, либо шарахаются в панике, либо «заражаются» им. Заграницей русский всегда остается русским, тоска по Родине компенсируется общением с такими же русскимии эмигрантами приятелями ( или на сайте аудиокниг)). Русские эмигранты — это эмиссары русского менталитета). И здесь на сайте с интересом наблюдаю «наших заграницей»: чем дальше от Москвы, тем меньше патриот-задротной болтовни либерастов и больше здравых суждений.</spoiler><br/>
4. Таможня. «Отношения с погранично-таможенной службой у Шилова не сложились с самого начала». <spoiler>Не удивительно. Таможня — это образец засистематизированности. По складу ума Шилов во всем ищет смысл, он всегда «в конфликте» с мышлением бессмысленными определениями понятий. Поэтому он эмигрировал из тотально зарегламентированной системы в мир свободомыслия (Если бы он этого не сделал, вполне возможно, что рано или позно у Шилова не сложились бы отношения с еще более засистематизированной пенитенциарной службой). Но таможня она и в Африке таможня, и Шилов ей не по нутру. Смена серпасто-молоткастого паспорта на австралийский сути дела не изменила. Напомнило анекдот. «Сигизмунд Лазапревич бегите! Черносотенцы идут с погромом, будут бить евреев...» — «А мне не страшно, я по паспорту русский» — «Идиёт! Бить будут по роже, а не по паспорту!». Таможня смотрит на рожу. Во-первых, серьезный таможенник с одного взгляда опознает русского (особенно советского) человека даже в парилке. Во-вторых… А во вторых другой старый анекдот. Учительница советской школы показывает первоклашкам портрет основоположника марксизма и объясняет, что это Карл Маркс. — «Нет! Это дядя Яша дворник»- возражает Вовочка и весь класс согласно кивает. Учительница решила убедить детей наглядно и с портретом Маркса повела их во двор, где в изумлении уставилась на дворника дядю Яшу полного двойника великого Карла. -«Дядя Яша! Знаете ли Вы, что удивительно похожи на вождя мирового пролетариата?» — «Да. Мне все это говорят» — «Ну так вы бы хоть бороду сбрили тогда...» — «А что это даст? Ну, сбрею я допустим бороду, а умище то? УМИЩЕ!!! куда я дену?»<br/>
«С эмоциями у таможенников не очень. Впрочем, как и с юмором...» Я тоже раз не к месту пошутил на «митнице». Перечисляя женщине таможеннице, какие вещи у меня в сумке, среди прочего упомянул «волшебные трусы». И нарвался на допрос. «Почему „волшебные“? „- “Потому что мужские». Дальше пришлось шутить, что «волшебные» они становятся только на мне. Разговор обещал быть долгим, но вмешалась жена: «Это я ему подарила на 23-е и сказала, что они волшебные», а мне сказала «Дурак!» Последняя фраза полностью удовлетворила таможенницу. С тех пор я даже не улыбаюсь любым представителям власти, а напротив демонстрирую терпеливую неприязнь — нормальную реакцию истинно законопослушного гражданина.</spoiler><br/>
Спасибо, Юрий! Ждем продолжения Шилова))
Прослушала с удовольствием. Благодарю.<br/>
Интересный детектив, приятный голос.<br/>
Здесь же выложена аудиокнига в серии «Марпл» -4 с другим названием. Озвучка тоже очень хорошая.
Не самый лучший роман Агаты. Детективы получаются у нее отлично, но когда она пытается достигнуть философских глубин настоящего писателя, то это просто бездарно и скучно. Не спасло даже гениальное прочтение Герасимова…
Читала и слушала книги Достоевского много раз. Сначала с восторгом, потом вострог уменьшался и постепенно увеличивалось ощущение тяжести от мучительного душевного надрыва в произведениях писателя. <br/>
Он писал честно и пронзительно о пороках души русских людей. Так писать о своём народе может — на мой взгляд — только тот, кто любит свой народ и сострадает ему. <br/>
<br/>
Так то так. Но зачем при этом тянуть жилы из слушателей и мучить их? Чтобы быстрее достучаться до их сердец? Вот не верю в это! Кто способен услышать, тот услышит и без выкручивания душевных сил. <br/>
<br/>
На мой личный взгляд, с такой же любовью и состраданием писали о своём народе великий Антон Чехов и Николай Лейкин. Та же правда, та же боль, но написано просто, легко и даже весело. После их произведений хочется жить. После книг Достоевского… хочется?.. не хочется…<br/>
И последнее замечание. Конечно читать в школе Достоевского совершенно напрасное занятие.
Если Париж называли «столицей эмиграции», Харбин «Россией за границей», а Берлин «мачехой русских городов», Прага по праву именовалась «русскими Афинами» или «русским Оксфордом».
Оригинальный детектив! Отличное озвучивание!!! Вот как оно всё работает)<br/>
P.S. В нашем селе, как это обычно бывает, есть сеть магазинов Магнит и Пятёрочка. В последнем, с недавних пор, после покупки товаров, на кассе стали спрашивать: «Вам чек нужен?» Одно время я, подхваченный всеобщим порывом беспечности, отказывался… Пока не стал сомневаться в истинности озвученной суммы. В следующий раз было по-другому. «Да, обязательно!»-ответил я на всё тот же бестолковый вопрос кассира. Не отходя далеко от кассы, сверил сумму покупок по чеку. Кассиром был… мистер Аддамс.
Очень динамичный, захватывающий, классический американский детектив с непередаваемым израильским колоритом. Вызывали улыбку ремарки ГГ по поводу того, что что-то неоправданно дорого).
Вообще мне нравится, когда рядом с детективом-полицейским есть жена, подруга или семья. Но здесь уже непонятно — это детектив или любовный роман. Кроме постельных сцен, много описаний домов, комнат, кухонь, мебели, ковров, одеял, светильников и т.п. Автор прям даёт рекомендации по дизайну. Почти в начале понимаешь, что <spoiler>несмотря на множество убийств всё закончится хорошо. Завязка не совсем правдоподобна. Если вспомнить случаи со стрельбой в магазинах, школах и т.д., то обычно это один человек, который или психически ненормальный или обиженный на что-то. А здесь трое таких. Как это они нашли друг друга? Не верю. </spoiler>. Голос чтицы нормальный, но начитано как-то механически.
Фигасе, не знал, что переведено на русский творение главы израильской оппозиции. А от Бени что-то есть?
Но очень многие не имеют эквивалентов. Скажем я за 30 лет не слышал ни разу ничего, напомнившего мне " от работы кони дохнут" или «работа не волк...»
Русские любят поучать, указывать на недостатки и ошибки, назначать виновных, но просто успокоить человека, посочувствовать ему… с этим плохо )) — добавлю: а ещё отбирать или отнимать силой (что есть во многих детских сказках -и этим промышляют не только злые персонажи...)<br/>
Точно, «нет худа без добра», на мой взгляд, ближе всего к «take it easy» )) <br/>
спасибо вам❤️
А если речь идёт о трудной жизненной ситуации… тут тоже с аналогами не густо. Русские любят поучать, указывать на недостатки и ошибки, назначать виновных, но просто успокоить человека, посочувствовать ему… с этим плохо ))) Вот если только такие: <br/>
Нет худа без добра; <br/>
Слезами горю не поможешь; <br/>
Всё перемелется, мука будет.<br/>
<br/>
Вот вспомнила, вроде по теме смирения: <br/>
Кто нас корИт, тот нас дарИт. <br/>
А кто хвалит, тот у нас отнимает.
1. Coffee. «Почему это всегда происходит именно со мной?» <spoiler> — Потому, болван, что ты любимчик Бога! Если в кофемашине нет кофейных зёрен, значит тебе повезло! Если хочешь вкусный кофе, то ты должен засыпать свежее зерно сам, достав из морозилки зип-пакет. Правильно воспринимай ситуацию, сама она не подстроится под тебя, но всегда даст тебе шанс получить гораздо больше и лучше, чем ты ожидал, если изменишь свою точку зрения на неё. Шилов не мог найти работу пока не изменил своё восприятие ситуации. Стоило ему убрать в резюме, такие важные, краеугольные, как ему казалось, критерии своих запросов, и он получил более перспективную и доходную работу. «Доктор наук» только звучит солидно, но оплачивается ниже, чем «воротничок» отрасли добычи, переработки и транспортировки сырья).</spoiler><br/>
2. Поговорка <spoiler>сама по себе это не просто способ передать Смысл аллегорией, это самоустранение от ответственности и контроля над ситуацией. Произнеся идиому, Шилов избавился от долгих и сложных объяснений, поставил точку в споре. И оппоненту придется возражать уже не ему, а «аксиоме» народной мудрости.</spoiler><br/>
3. Специфика. На первый взгляд эта глава о особенностях мышления представителей разных народов ( «Австралия — это воистину сборная солянка всех культур») <spoiler>Нет. Эта глава о Шилове, и о том, что как раз русские знают толк в «сборной солянке», они сами по природе своей «сборная солянка», в которой за тысячи лет намешано «каждой твари по паре»). Это единственный народ называемый «именем прилагательным», легко адаптируется к любым условиям, устойчив к любым этническим контактам, наблюдателен, восприимчив, достаточно универсален, и при этом страшно экспансивен ментально). Инородцы и иностранцы, столкнувшись с русским менталитетом, либо шарахаются в панике, либо «заражаются» им. Заграницей русский всегда остается русским, тоска по Родине компенсируется общением с такими же русскимии эмигрантами приятелями ( или на сайте аудиокниг)). Русские эмигранты — это эмиссары русского менталитета). И здесь на сайте с интересом наблюдаю «наших заграницей»: чем дальше от Москвы, тем меньше патриот-задротной болтовни либерастов и больше здравых суждений.</spoiler><br/>
4. Таможня. «Отношения с погранично-таможенной службой у Шилова не сложились с самого начала». <spoiler>Не удивительно. Таможня — это образец засистематизированности. По складу ума Шилов во всем ищет смысл, он всегда «в конфликте» с мышлением бессмысленными определениями понятий. Поэтому он эмигрировал из тотально зарегламентированной системы в мир свободомыслия (Если бы он этого не сделал, вполне возможно, что рано или позно у Шилова не сложились бы отношения с еще более засистематизированной пенитенциарной службой). Но таможня она и в Африке таможня, и Шилов ей не по нутру. Смена серпасто-молоткастого паспорта на австралийский сути дела не изменила. Напомнило анекдот. «Сигизмунд Лазапревич бегите! Черносотенцы идут с погромом, будут бить евреев...» — «А мне не страшно, я по паспорту русский» — «Идиёт! Бить будут по роже, а не по паспорту!». Таможня смотрит на рожу. Во-первых, серьезный таможенник с одного взгляда опознает русского (особенно советского) человека даже в парилке. Во-вторых… А во вторых другой старый анекдот. Учительница советской школы показывает первоклашкам портрет основоположника марксизма и объясняет, что это Карл Маркс. — «Нет! Это дядя Яша дворник»- возражает Вовочка и весь класс согласно кивает. Учительница решила убедить детей наглядно и с портретом Маркса повела их во двор, где в изумлении уставилась на дворника дядю Яшу полного двойника великого Карла. -«Дядя Яша! Знаете ли Вы, что удивительно похожи на вождя мирового пролетариата?» — «Да. Мне все это говорят» — «Ну так вы бы хоть бороду сбрили тогда...» — «А что это даст? Ну, сбрею я допустим бороду, а умище то? УМИЩЕ!!! куда я дену?»<br/>
«С эмоциями у таможенников не очень. Впрочем, как и с юмором...» Я тоже раз не к месту пошутил на «митнице». Перечисляя женщине таможеннице, какие вещи у меня в сумке, среди прочего упомянул «волшебные трусы». И нарвался на допрос. «Почему „волшебные“? „- “Потому что мужские». Дальше пришлось шутить, что «волшебные» они становятся только на мне. Разговор обещал быть долгим, но вмешалась жена: «Это я ему подарила на 23-е и сказала, что они волшебные», а мне сказала «Дурак!» Последняя фраза полностью удовлетворила таможенницу. С тех пор я даже не улыбаюсь любым представителям власти, а напротив демонстрирую терпеливую неприязнь — нормальную реакцию истинно законопослушного гражданина.</spoiler><br/>
Спасибо, Юрий! Ждем продолжения Шилова))
Интересный детектив, приятный голос.<br/>
Здесь же выложена аудиокнига в серии «Марпл» -4 с другим названием. Озвучка тоже очень хорошая.
Тот же детектив здесь выложен под названием «Каникулы в Лимстоке». Другой чтец, и тоже приятно слушать.
Он писал честно и пронзительно о пороках души русских людей. Так писать о своём народе может — на мой взгляд — только тот, кто любит свой народ и сострадает ему. <br/>
<br/>
Так то так. Но зачем при этом тянуть жилы из слушателей и мучить их? Чтобы быстрее достучаться до их сердец? Вот не верю в это! Кто способен услышать, тот услышит и без выкручивания душевных сил. <br/>
<br/>
На мой личный взгляд, с такой же любовью и состраданием писали о своём народе великий Антон Чехов и Николай Лейкин. Та же правда, та же боль, но написано просто, легко и даже весело. После их произведений хочется жить. После книг Достоевского… хочется?.. не хочется…<br/>
И последнее замечание. Конечно читать в школе Достоевского совершенно напрасное занятие.
P.S. В нашем селе, как это обычно бывает, есть сеть магазинов Магнит и Пятёрочка. В последнем, с недавних пор, после покупки товаров, на кассе стали спрашивать: «Вам чек нужен?» Одно время я, подхваченный всеобщим порывом беспечности, отказывался… Пока не стал сомневаться в истинности озвученной суммы. В следующий раз было по-другому. «Да, обязательно!»-ответил я на всё тот же бестолковый вопрос кассира. Не отходя далеко от кассы, сверил сумму покупок по чеку. Кассиром был… мистер Аддамс.
Экие страсти-мордасти от этих русских!