Внимание! Скорость прослушивания =1,35.<br/>
Печальный Рассказ о том, как одинокие люди сходят с ума.<br/>
ИМХО: Достоен экранизации. Короткометражки/мультфильма.<br/>
<br/>
PS почему-то вспомнился рассказ «Цветы для Элджернона» :(<br/>
<a href="https://akniga.org/kiz-deniel-cvety-dlya-eldzhernona-roman" rel="nofollow">akniga.org/kiz-deniel-cvety-dlya-eldzhernona-roman</a><br/>
Советую к прослушиванию/прочтению. :)
Один из лучших детективов. Послушав эту книгу меня долго не отпускало. Как можно так писать?.. В книге есть и остроумный юмор, драма, любовь, триллер, боевик. Прошло 5 часов после прослушивания и мне захотелось ещё раз пережить эти эмоции. Спасибо автору и чтецу.<br/>
<br/>
PS. очень хотелось бы прослушать здесь и другие книги из серии Майрон Болитар.
usually i do not write comments, because i am terrible when it comes to writing in cyrrilic :) but i do want to thank Adrenalin28 for translating and voicing RENOBE style books. keep up a good work!
«Удушье» Чака Паланика уже доступно для прослушивания и скачивания, в полном объёме, для подписчиков на моей странице в патреоне: <a href="https://www.patreon.com/petronik" rel="nofollow">www.patreon.com/petronik</a> <br/>
<br/>
Тут последние главы появятся, через полторы недели.<br/>
<br/>
PS Подписчикам патреона, также доступен роман «Приливами потерянной луны», сборник «Все новые сказки» Нила Геймана и архив выпусков РВ, для прослушивания и скачивания.
Кроме этого, раз уж автор лесбиянка, то в книге, ну просто обязательно, должна должна быть явная или скрытая пропаганда гомосексуализма. Хотя, вроде как, к детективному сюжету это не имеет никакого отношения. <br/>
<br/>
PS Напоминает диалог между Геральдом и Кровавым Бароном (из игры Ведьмак 3), мол этот колдун в детстве зарубил батю топором, и спит со своей козой, но в остальном мужик нормальный.)))
Дмитрий Писарев Только что 0 <br/>
Дорогой г-н Изя (надеюсь не от слова изувер) не отнекивайтесь от своей сущности, наци, так наци, уж какой есть))… Я обычно не читаю, что написала, но по вашему требованию рискнула, ясное дело, не ахти, но тех страшных и непонятных слов не знаю, поэтому полностью вам доверилась, PS: В общем, гравитация — это предлог держать нас на Земле
описание публикации:<br/>
«Пятый выпуск аудио-сборника рассказов. Сразу стоит предупредить что многие из представленных рассказов далеко не для всех. Так что <b>если вы не приемлите реалистичные описания жестокости и мерзости</b> то лучше пройдите мимо и не слушайте.»<br/>
<br/>
тот кто подобную литературу слушает через колонки, да ещё и при детях — больной ублюдок.<br/>
<br/>
PS: «приемлЕте» вообще то.
Прочитано отлично.<br/>
Рассказ… ну так… альтернативная история Мистера Бина. Чуть более умного и чуть более везучего, но из-за этого гораздо сильнее рефлексирующего по каждому поводу.<br/>
<br/>
<a href="https://ibb.co/wwVMJnw" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/wwVMJnw/10517488-431508896988467-8156854269829271401-n.jpg" alt="10517488-431508896988467-8156854269829271401-n"/></a><br/>
<br/>
PS Рептилии bon appetit.
Ооо, я сейчас в 6. Очень жду когда будем проходить Достоевского «Преступление и наказание»честно сама пока ни знаю что из себя представляет эта книга. Но у меня аж глаза сверкают. «Я преступление. Я наказание. Ты это знал? Преступление и наказание едины. Граница между ними исчезает. Комната просыпается. Олицетворение смерти, хозяин тумана...» <br/>
Ps. Я знаю, что Достоевский так не говорил...)
8 минут послушал и огорчился.<br/>
Чтение хорошее. бодрое и выразительное, но книга с какими-то дикими купюрами и лакунами в тексте.<br/>
Ужасно неудобно из-за этого слушать. Книге «минус», чтецу — «плюс».<br/>
PS: видимо при монтаже потерялись куски. А жаль. Перевод, судя по всему, послевоенных годов, если вообще не при царе переводили… году эдак в 1912… Очень интересный перевод.
Да, очень короткий рассказ. Он, собственно, был первый раз напечатан в газете.<br/>
Вот короткий анализ рассказа.<br/>
<br/>
It has a brief and poignant message, summing up Dick’s love of living things and his belief that human morality requires solidarity with both people and animals. Bedford saw the cat that accompanied him on his trip as first a play thing to help him survive the long trip. When he realizes that it has been messing with the controls, it becomes a nuisance that he removes. He is surprised to learn that his customers, the Meknosians, are more concerned for the cat than for the delivery of vaccine. They have the empathy for the cat that Bedford lacks. The aliens punish him by making him experience the two year trip with only the food and entertainment given a cat. We imagine that after two years, Bedford will be likely quite insane. If not, he will perhaps appreciate a bit more how enticing the controls will look after months of looking at the same cat toy and bad kibble.<br/>
<br/>
Т.е. мекнозианцы наказали его за его отношение к коту тем, что обрекли его на двухлетнее существование без развлечений и на одной и той же кошачьей еде — то, на что был обречён кот, прежде чем стал играть с пультом управления.<br/>
<br/>
Странно, но у меня возникла другая идея: сразу видно, что написано американцем! Если нет развлекательных кассет и возможностей создать кулинарное разнообразие, то делать нечего. Я бы искала завалявшийся учебник иностранного языка или математики, ведь можно приехать домой с новыми знаниями! <br/>
<br/>
Согласна с тем, что в рассказе вывод не достаточно «выпячен», он как бы обрывается.
Но Грин не разу не был спецом в мореплавании, он был законченным романтиком и писал о многих вещах, в которых не разбирался. В своей жизни за что он только не брался, и получал шишки отовсюду. Я бы скорее назвал его романтическим скитальцем.<br/>
Но вернемся к нашим баранам. А именно к лингвистам<br/>
<a href="https://www.merriam-webster.com/words-at-play/is-knots-an-hour-wrong" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.merriam-webster.com/words-at-play/is-knots-an-hour-wrong</a><br/>
Вебстер говорит нам, что такое употребление имеет место быть, объясняя это тем, мол речь идет не об узлах как об узлах, а об узлах как о морских милях. На мой взгляд, объяснение притянуто за уши, но факт остается фактом, так писали и Джеймс Кук, и Чарльз Дарвин, и Герман Мелвилл. <br/>
Кто я что бы с ними спорить?
Будет это ой как не скоро, тк 22 том вышел в июне 2019(на японский язык, а переводить его закончили 10д назад) так что прошло 2.5+ года и сам автор сейчас занимается другими проектами, а пока его переведут и озвучат… (по поводу перевода можно ознакомиться тут <a href="https://ruranobe.ru/r/tnynn/v22/at" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ruranobe.ru/r/tnynn/v22/at</a>)
Насколько можно судить по оригинальному тексту и краткому содержанию, все же Азимов имел в виду именно эльфа, похожего на насекомое.<br/>
<spoiler>«Jan Prentiss, a fantasy writer is busy at work, when a foot-long talking insect materialises before him. He declares that he is an elf, and is in fact a mutant—a „super-elf“—with new powers that he is still experimenting with.»</spoiler>
Да, экскадренный. Почитайте о первых эскадренных миноносцах здесь. <a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%86%D1%8B_%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%B0_%C2%AB%D0%A5%D1%8D%D0%B2%D0%BE%D0%BA%C2%BB" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%86%D1%8B_%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%B0_%C2%AB%D0%A5%D1%8D%D0%B2%D0%BE%D0%BA%C2%BB</a>
Печальный Рассказ о том, как одинокие люди сходят с ума.<br/>
ИМХО: Достоен экранизации. Короткометражки/мультфильма.<br/>
<br/>
PS почему-то вспомнился рассказ «Цветы для Элджернона» :(<br/>
<a href="https://akniga.org/kiz-deniel-cvety-dlya-eldzhernona-roman" rel="nofollow">akniga.org/kiz-deniel-cvety-dlya-eldzhernona-roman</a><br/>
Советую к прослушиванию/прочтению. :)
<br/>
похихикал от души!<br/>
<br/>
PS: вот оно, Окно Овертона в действии. Графоманская бездарь «уверенно»© себя позиционирует как «писателя-фантаста»© и не менее!!!<br/>
А люди ведутся.
<br/>
PS. очень хотелось бы прослушать здесь и другие книги из серии Майрон Болитар.
<br/>
Э-э-э-э… «перевод»? Вы сказали «перевод»?<br/>
А с какого на какой язык, позвольте поинтересоваться?<br/>
<br/>
PS: может быть я чего-то просто не понимаю? но временами, читая подобные комментарии, я всерьёз начинаю сомневаться в реальности окружающего меня мира… И это печалит.
and I don't.»<br/>
<br/>
переводчик не ахти…
<br/>
Тут последние главы появятся, через полторы недели.<br/>
<br/>
PS Подписчикам патреона, также доступен роман «Приливами потерянной луны», сборник «Все новые сказки» Нила Геймана и архив выпусков РВ, для прослушивания и скачивания.
<br/>
PS Напоминает диалог между Геральдом и Кровавым Бароном (из игры Ведьмак 3), мол этот колдун в детстве зарубил батю топором, и спит со своей козой, но в остальном мужик нормальный.)))
Дорогой г-н Изя (надеюсь не от слова изувер) не отнекивайтесь от своей сущности, наци, так наци, уж какой есть))… Я обычно не читаю, что написала, но по вашему требованию рискнула, ясное дело, не ахти, но тех страшных и непонятных слов не знаю, поэтому полностью вам доверилась, PS: В общем, гравитация — это предлог держать нас на Земле
«Пятый выпуск аудио-сборника рассказов. Сразу стоит предупредить что многие из представленных рассказов далеко не для всех. Так что <b>если вы не приемлите реалистичные описания жестокости и мерзости</b> то лучше пройдите мимо и не слушайте.»<br/>
<br/>
тот кто подобную литературу слушает через колонки, да ещё и при детях — больной ублюдок.<br/>
<br/>
PS: «приемлЕте» вообще то.
Рассказ… ну так… альтернативная история Мистера Бина. Чуть более умного и чуть более везучего, но из-за этого гораздо сильнее рефлексирующего по каждому поводу.<br/>
<br/>
<a href="https://ibb.co/wwVMJnw" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/wwVMJnw/10517488-431508896988467-8156854269829271401-n.jpg" alt="10517488-431508896988467-8156854269829271401-n"/></a><br/>
<br/>
PS Рептилии bon appetit.
«Вот сижу я за рулем Мерседеса с открытым верхом. 3 часа ночи, вокруг темный Париж, пустые улицы, черная вода Сены справа. На моем плече заснула прекрасная блондинка… „© разве можно это променять на деньги?<br/>
Это из вашего комментария к Мемуарикам) <br/>
понравилось, спсб)<br/>
PS Взяла в кавычки “автора», не как иронию, а как определение.
Ps. Я знаю, что Достоевский так не говорил...)
Чтение хорошее. бодрое и выразительное, но книга с какими-то дикими купюрами и лакунами в тексте.<br/>
Ужасно неудобно из-за этого слушать. Книге «минус», чтецу — «плюс».<br/>
PS: видимо при монтаже потерялись куски. А жаль. Перевод, судя по всему, послевоенных годов, если вообще не при царе переводили… году эдак в 1912… Очень интересный перевод.
Особенно умилительно сообщение о капитане Благовидове ))
Вот короткий анализ рассказа.<br/>
<br/>
It has a brief and poignant message, summing up Dick’s love of living things and his belief that human morality requires solidarity with both people and animals. Bedford saw the cat that accompanied him on his trip as first a play thing to help him survive the long trip. When he realizes that it has been messing with the controls, it becomes a nuisance that he removes. He is surprised to learn that his customers, the Meknosians, are more concerned for the cat than for the delivery of vaccine. They have the empathy for the cat that Bedford lacks. The aliens punish him by making him experience the two year trip with only the food and entertainment given a cat. We imagine that after two years, Bedford will be likely quite insane. If not, he will perhaps appreciate a bit more how enticing the controls will look after months of looking at the same cat toy and bad kibble.<br/>
<br/>
Т.е. мекнозианцы наказали его за его отношение к коту тем, что обрекли его на двухлетнее существование без развлечений и на одной и той же кошачьей еде — то, на что был обречён кот, прежде чем стал играть с пультом управления.<br/>
<br/>
Странно, но у меня возникла другая идея: сразу видно, что написано американцем! Если нет развлекательных кассет и возможностей создать кулинарное разнообразие, то делать нечего. Я бы искала завалявшийся учебник иностранного языка или математики, ведь можно приехать домой с новыми знаниями! <br/>
<br/>
Согласна с тем, что в рассказе вывод не достаточно «выпячен», он как бы обрывается.
Но вернемся к нашим баранам. А именно к лингвистам<br/>
<a href="https://www.merriam-webster.com/words-at-play/is-knots-an-hour-wrong" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.merriam-webster.com/words-at-play/is-knots-an-hour-wrong</a><br/>
Вебстер говорит нам, что такое употребление имеет место быть, объясняя это тем, мол речь идет не об узлах как об узлах, а об узлах как о морских милях. На мой взгляд, объяснение притянуто за уши, но факт остается фактом, так писали и Джеймс Кук, и Чарльз Дарвин, и Герман Мелвилл. <br/>
Кто я что бы с ними спорить?
<spoiler>«Jan Prentiss, a fantasy writer is busy at work, when a foot-long talking insect materialises before him. He declares that he is an elf, and is in fact a mutant—a „super-elf“—with new powers that he is still experimenting with.»</spoiler>