Всё в мире имеет границы, кроме человеческой тупости и жадности. Где-то с середины рассказа я ожидала, что служанка, которая изначально была добра к животным, таки прыгнет за собакой, не выдержав этого дикого воя.<br/>
Спасибо за прекрасное прочтение, рассказ потрясающий.<br/>
Ничего не изменилось с тех времён, но в некоторых странах сумели обуздать таких дурноватых дамочек и джентльменов. Строжайший контроль над продажами, размножением и регистрацией животных, налог и уголовная ответственность за несоблюдение законов. Собаку нельзя где-то закопать или выкинуть. Жадных дураков можно наказать только деньгами, так что огромные штрафы держат в узде любителей бездумно завести собачку. К сожалению, в большинстве стран мира ничего не поменялось, человеческое зло неискоренимо, его можно только сдерживать правильными законами и наказаниями.
Странно, что Макс прожив жизнь в своей стране и добившись какого то успеха (для чего нужно обладать определенными интеллектом), и сталкивающийся с действием закона как просто в жизни так и ведя деятельность предпринимателя оказался таким наигранно тупым. Напоминает поведение тупой жертвы в дешевом фильме ужасов в какой то степени. <br/>
И снова создаётся впечатление, что автор переносит свою агрессию от конкретного события и человека в рассказ. И как в большинстве рассказов автора за свой проступок нарушитель умирает, что несоизмеримо с его виной.<br/>
В целом автор мне нравится по многим причинам, но засилие пассивной агрессии в его работах бросается в глаза. Однако биографичные его произведения мне очень нравятся
Огромное уважение к Георгию Килякову, так просто и правдиво изложившему свой, поистине, героический военный путь. Но описание в последней главе Михаила Калинина потрясло — какой же гад Калинин- свернул штык и затвор у винтовок. А ведь мог и не отдать. Так вот откуда обман и подлоги во властных структурах.
Фемиду, богиню Правосудия, не зря изображали с завязанными глазами. Можно даже не брать убийства, а что-нибудь попроще. Скажем, кто-то прострелил кому-то колено. Если пострадавший некий бюрократ, дядя со связями, шум будет большой и наказание суровым. Даже если он свой прострел честно заслужил.:) Хотя этой ногой он не особо-то и пользуется. А если это молодой парень, имеющий данные и мечту стать великим бегуном или фигуристом, но связей не имеющий и пока ещё не ставший, то наказание может оказаться минимальным. При этом, в первом случае это трагедией назвать нельзя, а во втором вполне можно. «Человеческий закон» это, преимущественно, тупая и бездушная машина. Не учитывающая никакие подобные нюансы.<br/>
По этой причине вполне можно понять прихожан одной не слишком ортодоксальной церкви. Которые часто пели песенку со словами:<br/>
«Лучше уповать на Господа, чем надеяться на человека.:)
Для тех кто не понял что за 2 слова имелись ввиду и смысла концовки:<br/>
ниже СПОЙЛЕР.<br/>
*<br/>
*<br/>
*<br/>
Фрейзер был чернокожим и два слова, которые нельзя были произносить, если они хотели доказать, что Земля изменилась «F**king n***er». (Ставлю звездочки, на случай антимата на английском языке и т.к. я не испытываю ненависти к людям, отличающимся от меня)<br/>
Так вот это и было«test piece» — «лакмусовая бумажка» — как и переводится рассказ. Если бы земляне увидели портрет чернокожего астронавта-разведчика, который совершил потрясающее открытие-новую планету с гуманоидными жителями, который стал для них учителем и пророком и сказали бы «Е***ый н**ер!» Тогда бы аборигены поняли, что перед ними — представители нетерпимого общества. Если общество ненавидит подобных себе, то что же было им ожидать, как не более худшей участи?<br/>
Поэтому и все внимание на реакцию на точный портрет, удовлетворение, что земляне даже не понимают смысла этих слов. Цивилизация землян созрела не только для космических путешествий.
А вот это здорово! Всем, кто оставил и оставит свой комментарий спасибо от автора! Всегда приятно, когда попадаешь в точку. Иногда тебя удивят слегка, а иногда, что просто ликуешь. Эта книга очень простая для меня, без каких-либо смыслов. Записана на встроенный микрофон ноутбука и специально в ускоренном формате, без перезаписи, с чистого листа, экспериментально. И вот на тебе, даже диагноз поставили. Ей богу, подняли настроение! PS хотя огорчила женщина, которая ничего не поняла, там все просто, проще некуда.
Не удержался, решил ответить. Действительно в моей жизни не было столь развернутого комментария. Это просто здорово! Я всегда рад конструктивной критике. Только вот здесь удивили. А я вас огорчу, внеся некоторые пояснения. Дело в том, что вы слишком серьезно относитесь к довольно простым вещам. Эта книжка была записана на портативный микрофон, записана экспериментально быстрее, чем читают ваши любимые чтецы( чужие книжки читать высшая степень искусства и таланта) Я конечно не диктор с первого канала, но чтоб настолько дегенерат, это развеселили. Покажу этот комментарий всем своим друзьям.
Ольга Ивановна, молодая жена Осипа Ивановича Дымова, любит окружать себя творческими людьми, немножко поёт, немножко лепит, немножко рисует. Все друзья утверждают, что она талантлива, просто ещё не проявила себя. Ольга Ивановна — героиня рассказа Антона Чехова «Попрыгунья». В 1892 году этот рассказ наделал много шума в Москве. Несмотря на то, что писатель поменял имена, внешности, некоторые биографические детали все сразу догадались, что это Софья Петровна Кувшинникова, а художник, её возлюбленный — это Исаак Левитан.<br/>
Об этой истории вся Москва судачила. Ещё бы: ведь Левитан был моложе Кувшинниковой более чем на 10 лет. А Кувшинникова, будучи замужней дамой, своей влюблённости не скрывала, проводила с художником всё свободное время, а потом вообще на всё лето уехала на Волгу, писать этюды.<br/>
Кувшинникова всегда собирала вокруг себя выдающихся деятелей тех времён. В своей квартире она организовала литературный и художественный салоны. Сюда по вечерам съезжались поэты, писатели, художники, общественные деятели. Её муж Дмитрий Павлович Кувшинников немного терялся в столь великолепной компании и предпочитал проводить время или на работе, или в своём кабинете. Чехов был частым гостем в этом доме и видел всех действующих лиц этой истории своими глазами.<br/>
Рассказ «Попрыгунья» всех возмутил. Современники утверждали, что Софья Петровна была гораздо глубже и интереснее литературной героини. Её творческие увлечения не были столь поверхностны. Она великолепно играла на фортепиано, её картины участвовали в выставках, а одна из работ даже была приобретена Павлом Третьяковым. Однако Чехов посмеивался и над квартирой, нелепо стилизованной под салон, и над самой хозяйкой с её несвоевременной влюблённостью. Говорят, что после публикации рассказа, Левитан хотел вызвать Чехова на дуэль, но благодаря вмешательству друзей всё обошлось. Спустя три года Чехов с Левитаном помирились. А вот отношения с Софьей Петровной Кувшинниковой были испорчены навсегда, с Чеховым она больше не общалась.
«Мир отомэ» я мангу читаю, спасибо. По поводу геев… Ну, мне всё равно на них, пока они никак не проявляются в моём присутствии) <br/>
Просто после «безработного» у меня аллергия на извращенцев. Как только вижу\слышу как гг течёт по сиськам и т.д. сразу отвращение. Наверно мне пора уже забывать про сёнэн и переходить на сэйнэн. Вот бы все были хотя бы как «Герой щита»… <br/>
А ещё, рад, что вы умеете воспринимать критику, это многого стоит в наше время.
Книга отличная, не так уж много в 21 веке выходит добротной научной фантастики. А вот чтец… Сразу видно, что он в жизни сам мало читает (как и многие исполнители аудиокниг), в словах, которые распространены чуть меньше, чем очень часто, неправильно ставит ударения.
Да, свежо и неожиданно:) <br/>
а «поговорить» с женами уже не в моде, хотя если их несколько то и явно некогда, зато вечно молодые.<br/>
Вот интересно было слушать произведение в исполнении самого автора, наверное это более правдиво, ведь есть возможность передать эмоции именно авторские, интонации, ударения, а не понятые или искаженные другими чтецами. <br/>
Спасибо за впечатления, явно запомнится рассказ. Ждём новых неожиданностей ;)
Приступая к работе над книгой в 185з году(закончил книгу в 1858), Писемский А.Ф. писал: <br/>
«Главное и отличительное направление нашего века — практическое: составить себе карьеру, устроить себя покомфортабельнее, обеспечить будущность свою и потомства своего — вот божки, которым поклоняются герои нашего времени. <…> Но дело в том, что человеку, идущему по этому пути, приходится убивать в себе самые благородные, самые справедливые требования сердца, а потом, когда цель достигается, то всегда почти он видит, что стремился к пустякам, видит, что по всей прошедшей жизни подлец и подлец чёрт знает для чего!..»<br/>
Ничего не изменилось до сих пор… И думаю не изменится…<br/>
Книга написана в стиле 19 века: с длинными описаниями быта, характера героев. Сейчас все эти подробности более ярче показывают жизнь и нравы людей того времени в царской России. <br/>
Современному читателю следует помнить, что еще не было ни телефона, ни машин (Первый российский автомобиль был построен и продемонстрирован в 1896), а первую эл.лампочку изобретут только в 1870 г. Но 24 в стуках все-таки были и в те времена))), а значит день надо было чем-то заполнить, особенно состоятельным людям…
Извращать-то не надо! Это чисто ваши домыслы! Симонов говорил и писал о высоком, о высоте духа человеческого! Его стихи были любимы людьми разных национальностей и были переведены на многие языки народов мира, даже на немецкий! И на вьетнамский. И ответ Симонов написал «Товарищу То Хыу,… который перевел «Жди меня»...» <br/>
Алексей Толстой написал «РУССКИЙ ХАРАКТЕР» (1944), а Константин Симонов написал «Мы русские люди» (1942). Я уверена, что эти произведения никах не принижают подвиг бойцов других национальностей. Эти писатели, точно уж, были интернационалистами в самом лучшем понимании этого слова! Так что не надо вот прекрасное портить! Не надо!
Невыносимая легкость бытия… на прослушивание этой замечательной книги сподвигло ее название. Хотелось узнать, что же этим хотел сказать автор. Истории жизней людей, взаимосвязанные и в то же время текущие параллельно, рассказанные автором, погрузили в атмосферу Праги того времени, это меня удержало, чтобы дослушать книгу до конца. А вот любовные откровения автора, к слову сказать, в 2023 году не впечатлили, как и болезненные отношения героев. Для себя вынесла, что в названии произведения кроется понимание чувств счастья и несчастья в обычных нетривиальных вещах, в повседневной обыденной жизни, а не в поисках своего предназначения. И если даже тебе посчастливилось его найти, совсем не обязательно, что оно сделает тебя счастливым. Однозначно, послевкусие после прочтения остается…
У неё было не слишком счастливое детство в бедной семье. Когда она повзрослела, ей стали говорить, что пора замуж. Другими словами, начали гнать из дома. Познакомиться можно по-моему не только в баре или ресторане. На концерте, на семинаре, на дне рождения… Она по работе попала в офис его фирмы. Она спешила выйти замуж, поэтому и согласилась с предложением первого. Он был раньше женат на такой, которая любила больше его деньги, чем его самого. Это ему было не по душе. Вот он и выбрал во второй раз тихую и немного забитую женщину, которой дела нет до его денег.
Вот так просто? Подписывай и пошел вон?!?!?! Больше приличных слов для реакции на ситуацию нет! Ведь самое интересное, что беда с девочкой случилась не в один дееь, началась не вчера! Органы опеки лишают прав за горазда меньшие «заслуги»! «Моя хата с краю»?! Очень страшно😓
Дослушала до конца, и кажется, все таки чего то не хватило. Очень мало действия и много описания. По сути происходило то мало, а вот полчаса описывалось как Генка полз до двери ведьмы. <br/>
Не хватило мистики, сюжета… Да, в общем и целом неплохо, но вот чуть чуть бы побольше волшебства. <br/>
<br/>
«спойлер спойлер» — <br/>
герой все таки умер. Раз воссоеденился с семьей и все у него стало хорошо так, что он бросил все в деревне не мешкая. Потому что мертвых оживлять вряд ли какой нибудь Род будет. А вот помочь «уйти» и без того почти мертвому-уже проще.
Давно хотел об этом написать. <br/>
Наверное у многих возникает вопрос — почему Готрек называет Феликса «человечий отпрыск»? Потому что это как-то коряво звучит, неблагозвучно. <br/>
Но некоторое время назад, играя в Warhammer 3 Total War, Готрек с Феликсом мне стали доступны как игровые персонажи. И вот в оригинальном варианте Готрек зовёт Феликса «Manling»(Мэнлинг).<br/>
Тут всё встаёт на свои места если вспомнить некоторые знаменитые европейские династии: Каролинги — потомки Карла Великого, Капетинги — потомки Гуго Капета (Людовик IV Король-Солнце и т.д.).<br/>
Теперь становится понятной логика переводчика, который пытался соединить принадлежность к расе людей («man, human» ед.ч., «men, humans»мн.ч.) и преемственность поколений — в том смысле, что Феликс Ягер потомок людей, буквально отпрыск.<br/>
P.S. Ещё некоторый поиск по словарям дал варианты переводов Manling как «юноша, мальчик», а в оскорбительном смысле как «коротышка»(man of short stature).<br/>
Вот тут конечно фантазия может расвернуться на тему того как может быть использовано это слово в зависимости от контекста: просто констатация принадлежности к расе, снисходительное обращение старшего к младшему, или оскорбление (полутораметровыми гномами людей, которые явно повыше их).<br/>
Как мне кажется, использовать именно это слово — отличная авторская идея, но тяжкий для труд переводчиков и актеров дубляжа :)
Спасибо за прекрасное прочтение, рассказ потрясающий.<br/>
Ничего не изменилось с тех времён, но в некоторых странах сумели обуздать таких дурноватых дамочек и джентльменов. Строжайший контроль над продажами, размножением и регистрацией животных, налог и уголовная ответственность за несоблюдение законов. Собаку нельзя где-то закопать или выкинуть. Жадных дураков можно наказать только деньгами, так что огромные штрафы держат в узде любителей бездумно завести собачку. К сожалению, в большинстве стран мира ничего не поменялось, человеческое зло неискоренимо, его можно только сдерживать правильными законами и наказаниями.
И снова создаётся впечатление, что автор переносит свою агрессию от конкретного события и человека в рассказ. И как в большинстве рассказов автора за свой проступок нарушитель умирает, что несоизмеримо с его виной.<br/>
В целом автор мне нравится по многим причинам, но засилие пассивной агрессии в его работах бросается в глаза. Однако биографичные его произведения мне очень нравятся
По этой причине вполне можно понять прихожан одной не слишком ортодоксальной церкви. Которые часто пели песенку со словами:<br/>
«Лучше уповать на Господа, чем надеяться на человека.:)
ниже СПОЙЛЕР.<br/>
*<br/>
*<br/>
*<br/>
Фрейзер был чернокожим и два слова, которые нельзя были произносить, если они хотели доказать, что Земля изменилась «F**king n***er». (Ставлю звездочки, на случай антимата на английском языке и т.к. я не испытываю ненависти к людям, отличающимся от меня)<br/>
Так вот это и было«test piece» — «лакмусовая бумажка» — как и переводится рассказ. Если бы земляне увидели портрет чернокожего астронавта-разведчика, который совершил потрясающее открытие-новую планету с гуманоидными жителями, который стал для них учителем и пророком и сказали бы «Е***ый н**ер!» Тогда бы аборигены поняли, что перед ними — представители нетерпимого общества. Если общество ненавидит подобных себе, то что же было им ожидать, как не более худшей участи?<br/>
Поэтому и все внимание на реакцию на точный портрет, удовлетворение, что земляне даже не понимают смысла этих слов. Цивилизация землян созрела не только для космических путешествий.
Об этой истории вся Москва судачила. Ещё бы: ведь Левитан был моложе Кувшинниковой более чем на 10 лет. А Кувшинникова, будучи замужней дамой, своей влюблённости не скрывала, проводила с художником всё свободное время, а потом вообще на всё лето уехала на Волгу, писать этюды.<br/>
Кувшинникова всегда собирала вокруг себя выдающихся деятелей тех времён. В своей квартире она организовала литературный и художественный салоны. Сюда по вечерам съезжались поэты, писатели, художники, общественные деятели. Её муж Дмитрий Павлович Кувшинников немного терялся в столь великолепной компании и предпочитал проводить время или на работе, или в своём кабинете. Чехов был частым гостем в этом доме и видел всех действующих лиц этой истории своими глазами.<br/>
Рассказ «Попрыгунья» всех возмутил. Современники утверждали, что Софья Петровна была гораздо глубже и интереснее литературной героини. Её творческие увлечения не были столь поверхностны. Она великолепно играла на фортепиано, её картины участвовали в выставках, а одна из работ даже была приобретена Павлом Третьяковым. Однако Чехов посмеивался и над квартирой, нелепо стилизованной под салон, и над самой хозяйкой с её несвоевременной влюблённостью. Говорят, что после публикации рассказа, Левитан хотел вызвать Чехова на дуэль, но благодаря вмешательству друзей всё обошлось. Спустя три года Чехов с Левитаном помирились. А вот отношения с Софьей Петровной Кувшинниковой были испорчены навсегда, с Чеховым она больше не общалась.
Просто после «безработного» у меня аллергия на извращенцев. Как только вижу\слышу как гг течёт по сиськам и т.д. сразу отвращение. Наверно мне пора уже забывать про сёнэн и переходить на сэйнэн. Вот бы все были хотя бы как «Герой щита»… <br/>
А ещё, рад, что вы умеете воспринимать критику, это многого стоит в наше время.
а «поговорить» с женами уже не в моде, хотя если их несколько то и явно некогда, зато вечно молодые.<br/>
Вот интересно было слушать произведение в исполнении самого автора, наверное это более правдиво, ведь есть возможность передать эмоции именно авторские, интонации, ударения, а не понятые или искаженные другими чтецами. <br/>
Спасибо за впечатления, явно запомнится рассказ. Ждём новых неожиданностей ;)
«Главное и отличительное направление нашего века — практическое: составить себе карьеру, устроить себя покомфортабельнее, обеспечить будущность свою и потомства своего — вот божки, которым поклоняются герои нашего времени. <…> Но дело в том, что человеку, идущему по этому пути, приходится убивать в себе самые благородные, самые справедливые требования сердца, а потом, когда цель достигается, то всегда почти он видит, что стремился к пустякам, видит, что по всей прошедшей жизни подлец и подлец чёрт знает для чего!..»<br/>
Ничего не изменилось до сих пор… И думаю не изменится…<br/>
Книга написана в стиле 19 века: с длинными описаниями быта, характера героев. Сейчас все эти подробности более ярче показывают жизнь и нравы людей того времени в царской России. <br/>
Современному читателю следует помнить, что еще не было ни телефона, ни машин (Первый российский автомобиль был построен и продемонстрирован в 1896), а первую эл.лампочку изобретут только в 1870 г. Но 24 в стуках все-таки были и в те времена))), а значит день надо было чем-то заполнить, особенно состоятельным людям…
Алексей Толстой написал «РУССКИЙ ХАРАКТЕР» (1944), а Константин Симонов написал «Мы русские люди» (1942). Я уверена, что эти произведения никах не принижают подвиг бойцов других национальностей. Эти писатели, точно уж, были интернационалистами в самом лучшем понимании этого слова! Так что не надо вот прекрасное портить! Не надо!
Не хватило мистики, сюжета… Да, в общем и целом неплохо, но вот чуть чуть бы побольше волшебства. <br/>
<br/>
«спойлер спойлер» — <br/>
герой все таки умер. Раз воссоеденился с семьей и все у него стало хорошо так, что он бросил все в деревне не мешкая. Потому что мертвых оживлять вряд ли какой нибудь Род будет. А вот помочь «уйти» и без того почти мертвому-уже проще.
Наверное у многих возникает вопрос — почему Готрек называет Феликса «человечий отпрыск»? Потому что это как-то коряво звучит, неблагозвучно. <br/>
Но некоторое время назад, играя в Warhammer 3 Total War, Готрек с Феликсом мне стали доступны как игровые персонажи. И вот в оригинальном варианте Готрек зовёт Феликса «Manling»(Мэнлинг).<br/>
Тут всё встаёт на свои места если вспомнить некоторые знаменитые европейские династии: Каролинги — потомки Карла Великого, Капетинги — потомки Гуго Капета (Людовик IV Король-Солнце и т.д.).<br/>
Теперь становится понятной логика переводчика, который пытался соединить принадлежность к расе людей («man, human» ед.ч., «men, humans»мн.ч.) и преемственность поколений — в том смысле, что Феликс Ягер потомок людей, буквально отпрыск.<br/>
P.S. Ещё некоторый поиск по словарям дал варианты переводов Manling как «юноша, мальчик», а в оскорбительном смысле как «коротышка»(man of short stature).<br/>
Вот тут конечно фантазия может расвернуться на тему того как может быть использовано это слово в зависимости от контекста: просто констатация принадлежности к расе, снисходительное обращение старшего к младшему, или оскорбление (полутораметровыми гномами людей, которые явно повыше их).<br/>
Как мне кажется, использовать именно это слово — отличная авторская идея, но тяжкий для труд переводчиков и актеров дубляжа :)