Я прямо заслушалась в сцене, где ГГ мотрит записи с камер, увеличивает изображение, а изображение — чудесным образом! — становится все четче и четче :D <br/>
В целом детектив норм, местами немного подзатянут только.
99% книг читаю в электронном виде — удобно в поездках, даже когда есть 5 свободных минут, остаются цитаты и закладки. Покупаю бумажные издания и ставлю на полку не просто понравившиеся книги, а те, к которым собираюсь еще не раз вернуться, чтобы перечитать. Эта книга Джозефа Кэмпбелла — как раз тот редкий случай. Энциклопедия современного мифа, написанная живым и эмоциональным языком, со множеством параллелей и отсылок. Буду еще не раз перечитывать и переслушивать.
Вдохновленный вашей поддержкой, закончил озвучку еще одного рассказа. :0)<br/>
Другой автор, совершенно другая тема. Николай Блохин — «Спецпродотряд имени товарища Диоклитиана». Гражданская война, продразверстка, разорение храмов… и, конечно же, люди… Если в одном из комментариев рассказ Живовой был назван «неоднозначным», то этот-то, наверное, тем более… Темы в рассказе затрагиваются спорные…<br/>
Сейчас «довожу до ума», готовлю к публикации. В конце недели планирую выложить в сеть. Если администрация нашего ресурса рассказ в сети заметит, то, надеюсь, в ближайшие выходные или в начале следующей недели он появится и здесь… :0)
Да немало уже, немало. Я этот рассказ еще в свои 17 лет полюбила. Так полюбила, что прочитала до конца, что в школе делала редко — читала почти все в сокращении. А свкоре мне вообще повезло — на выпускном экзамене по литературе одна из предложенных тем была именно по «сокровенному человеку». помню, учительница по литературе тогда сказала мне, если можно было бы поставить 5 с плюсом… И это не моя заслуга, заслуга Андрея Платонова. Я не помню, чем меня это произведение тогда зацепило, все ж таки с тех пор уж 20 лет прошло… Но тут вспомнила и положила в закладки. Дослушаю все начатое и приступлю…
Присоединяюсь к вашему мнению. «Голос Надежды Винокуровой приятный, немного отстранённый» (Евгения) только усиливает уныние, а уныние — тягчайший из грехов. Поражен вашей силой воли. я не дослушал 4 рассказа. Что-то в Бенаквиста наверно есть, не зря же хохотало дитя Яны.
Сказки слушали дети 5 и 12 лет. Пятилетнему сыну было скучно и непонятны многие шутки про Париж, а дочка сказала, что произведение вообще без идеи. Не понравилось.
Древние страхи-отсутствуют когти на пальцах-так это про меня!..<br/>
Вот с маленькими глазками не согласен… слышал я как то песню :" ТВОИ ГЛАЗА КАК 2 КАРАТА"<br/>
и ЕСТЬ ЖЕ КТО БАЛДЕЕТ ОТ ОТ ТАКОГО РАЗМЕРА......:<br/>
Для определения размера в каратах используется формула. В случае с самой популярной круглой огранкой она выглядит так: высота*диаметр* 0,0061. В зависимости от формы камня, формула немного изменяется (варьируется последнее число, а также вместо диаметра появляется произведение длины на ширину). Например, у огранки «сердце» — высота*длина*ширина*0,0059, у «маркиза» в пропорции 2:1 — высота*длина*ширина*0,058.<br/>
Это я прикалываюсь так.......:)
Да, да. «Случай в СБЕРБАНКЕ»<br/>
У меня после Павловской реформы, после того, как государство украло все накопления за 9 лет осталось недоверие, разочарование, ненависть а после повышения пенсионного возраста и всех дебильных реформ я вообще пожалел что жил, работал, и перечислял налоги ЭТОМУ государству…<br/>
Что, когда то был патриотом и в трудные годы 90 е отказался уехать жить в Финлядию… Теперь весь патриотизм выбит основательно…<br/>
Остались недоверие, разочарование, ненависть, болезни, травмы полученные трудовой деятельности и… в общем: Родина там, где есть будущее, здесь его нет…
Не нравится мне перевод Алукард. Она упражняется в основном с прозой, и «Костел из костей», кажется, единственный ее стихотворный перевод. Не пишу «поэтический», потому что поэзия в переводе с английского дело очень тонкое и непростое. Есть другой перевод, более поэтический — <a href="https://www.rulit.me/books/kostel-iz-kostej-read-263067-1.html" rel="nofollow">www.rulit.me/books/kostel-iz-kostej-read-263067-1.html</a> — хотя, конечно, сложно судить, не прочитав оригинал. Думаю, озвучивать перевод Алукард было очень трудно, потому BIGBAGу — моё почтение)
Я с Вами согласна! Я бы вообще слово в слово перевела «мешок, наполненный болью и унижениями», потому что «нисить с собой» — это уже представляется отдельный мешок, который несешь, а не отождествление тело с мешком. К тому же «наполненный болью» звучит гораздо сильнее, чем мешос с несколькими болячками. <br/>
P. S. Я не критикую переводчиков, они имеют право на собственное вИдение, просто мое мнение…
Это 4 и окончательная попытка дослушать до конца хотя бы 1 книгу Марш. Пожалуй самая успешная, дошла до середины. Скучно и нудно. Количество действующих лиц катастрофически огромно! Какой-то особо тонкий английский юмор, настолько тонкий, что я не заметила. Возможно, он появится во второй половине книги, но слушать дальше выше моих сил!
В целом детектив норм, местами немного подзатянут только.
Спасибо Глушкову за шедевр и конечно Шубину за шикарную озвучку.
Другой автор, совершенно другая тема. Николай Блохин — «Спецпродотряд имени товарища Диоклитиана». Гражданская война, продразверстка, разорение храмов… и, конечно же, люди… Если в одном из комментариев рассказ Живовой был назван «неоднозначным», то этот-то, наверное, тем более… Темы в рассказе затрагиваются спорные…<br/>
Сейчас «довожу до ума», готовлю к публикации. В конце недели планирую выложить в сеть. Если администрация нашего ресурса рассказ в сети заметит, то, надеюсь, в ближайшие выходные или в начале следующей недели он появится и здесь… :0)
Вот с маленькими глазками не согласен… слышал я как то песню :" ТВОИ ГЛАЗА КАК 2 КАРАТА"<br/>
и ЕСТЬ ЖЕ КТО БАЛДЕЕТ ОТ ОТ ТАКОГО РАЗМЕРА......:<br/>
Для определения размера в каратах используется формула. В случае с самой популярной круглой огранкой она выглядит так: высота*диаметр* 0,0061. В зависимости от формы камня, формула немного изменяется (варьируется последнее число, а также вместо диаметра появляется произведение длины на ширину). Например, у огранки «сердце» — высота*длина*ширина*0,0059, у «маркиза» в пропорции 2:1 — высота*длина*ширина*0,058.<br/>
Это я прикалываюсь так.......:)
У меня после Павловской реформы, после того, как государство украло все накопления за 9 лет осталось недоверие, разочарование, ненависть а после повышения пенсионного возраста и всех дебильных реформ я вообще пожалел что жил, работал, и перечислял налоги ЭТОМУ государству…<br/>
Что, когда то был патриотом и в трудные годы 90 е отказался уехать жить в Финлядию… Теперь весь патриотизм выбит основательно…<br/>
Остались недоверие, разочарование, ненависть, болезни, травмы полученные трудовой деятельности и… в общем: Родина там, где есть будущее, здесь его нет…
P. S. Я не критикую переводчиков, они имеют право на собственное вИдение, просто мое мнение…
:D