Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Не могу поверить, что та самая Роулин, написавшая 7 книг о Гарри Поттере, приложила руку к этому…
2 том скоро будет на сайте, вчера его тока выложил у себя
Спасибо. Не подскажете песню с 5 минуты. Никак название не могу вспомнить. Да и найти в своих 50 гб музыки тоже =) хотя точно гдето есть =)
Жаль нет всех частей, а их ведь 7.я их наизусть знаю, но все одно и слушаю и читаю с удовольствием.
«Что с тобой дорогой? Птичку… жалко» © )
Спасибо большое, Макс! Я лет 7 ждал, пока кто-нибудь начитает. С тех пор я успел прочитать половину бумажной книги, сделал несколько попыток послушать англоязычную аудиокнигу, но теперь, 13 часов — и этот гештальт будет закрыт. Не обращай, пожалуйста, внимания на критиканов и продолжай свое дело, пока есть такое желание
По мне, роман в несколько водевильном стиле для Мердок. Этому ощущению способствует и чтец Наталья Литвинова. Я привык к Мердок в исполнении Ирины Ерисановой. Для меня озвучка от Ерисановой — № 1 по этому автору.
В романе 6 эпизодов, это — первый. Если 50% от первой части — не зацепило, дальше можно не слушать.
А у меня есть доказательства того, что вы ошибаетесь! Я в прошлой жизни была дохлым пингвином, и, что поразительно, белый медведь меня съел!)))))))))))))))))))))))))0
Ну так то Литвинюк это сделал за 3 года до Радцига.
Ну я ставлю 5 из 5.
Шикарно! Меня завораживают такие Книги, как книги Д.Брауна. Прочтение тоже нормальное. Спасибо огромнейшее, это моя 4 книга писательницы и я до сих пор не разочаровалась
Школа экстра сексов отдыхает… гадание по 2 тому пословиц и поговорок… изящная вещица, ничего лишнего, автор как скульптор убрал лишние слова и получился маленький шедеврик… отличная озвучка Исполнителя…
до 4 части дослушал… завязка так и не завязалась. кульитнаций и развязки не наблюдается…<br/>
жаль нельзя поменять лайк на дислайк. мутный треш короче.
Поначалу слушалась с интересом: сюжет внятный, интригующий, образы каждого из 4 героев хорошо прописаны, а объединяющая их особенность — «непруха» в карьере и в личной жизни — напрашивалась на сотрадание, а через нее и на симпатию к этим 4 горемыкам. Тем более, что люди они хорошие и талантливые, как нам даёт понять автор. В 1 части подкупает также авторская тонкая усмешка, как по поводу изъянов человеческой натуры, так и по поводу обратной стороны ТВ и кинопроизводства. <br/>
<br/>
Но вот где-то со 2 половины книга начала разочаровывать затянутостью, отчего стала скучной, и тем, что автор постепенно начал скатываться — вот уж где ирония! — в формат… «мыльной оперы» со всеми ее особенностями только вот в собственной книге. <br/>
<br/>
Ещё замечу, что на протяжении всего времени прослушивания, не покидало ощущение, что писатель, будучи сам именно сценаристом, через героев вымещает свою собственную боль и обиду на несправедливость судьбы, которая нередко преследует его брата: сюжет придумывают они, сценаристы, а вся слава и деньги достаются продюсерам, режиссерам и актёрам. А ещё сценаристов ставят в жестокие рамки, навязывают требования, воруют у них сюжеты… <br/>
В общем, сама главная мысль произведения мне понравилась, но вот реализовал ее писатель как истинный создатель сюжетов для «мыльных саг». Дослушивала, честно говоря, по большей части из-за уважения к Вячеславу Герасимову, чье исполнение очень люблю.
Я слушал 4 раза. Зашёл пеиеслушать ещё разок))
«Тятя тятя наши сети притащили мертвеца» © Что сказать то хотел, милостивец?
Если сначала послушать 5 часть, Сказки о странных, то герои будут более выпуклыми)))
А Вы очень мощная и жизнесильная личность )))) 2метра — вот и все что ждет Ваше Величество )))) И чем ближе Вы будете к этим 2 метрам земли, тем все наивнее и наивнее Вы станете. И понравится тогда Вам эта книга, ибо успокоение и надежду она дарит душе мятущейся перед лицом небытия.
Не хочется принижать труд переводчиков, но более чем 3000 переведенных страниц бесед, на мой взгляд, содержат не так уж мало: некорректно выбранных вариантов перевода слова, подмен слов на слова близкие по значению, переводов без учета контекста, неправильно переданных смыслов, замен смыслов на противоположные, не совсем удачных попыток найти аналоги фраз из русского языка, замен местоимений, добавлений слов, пропусков некоторых слов, однажды(?) даже пропуск целого предложения!<br/>
<br/>
Вот лишь некоторые из примеров:<br/>
<br/>
Перевод: Эта материя представляет собой соединение триллионов миллиардов миллионов различных частиц энергии в одну большую массу, управляемую разумом… Твой разум — в самом деле владыка!<br/>
Первоисточник: This matter is a coagulation of a million billion trillion different energy units into one enormous mass—controllable by the mind...you really are a master mind! <br/>
Мой комментарий: Так это мой разум владыка надо мной или все таки я владыка разума (вдохновитель)? <br/>
<br/>
Перевод: Люди заметят эту негативную, больную форму и будут — совершенно справедливо —говорить: «Это совсем другой человек».<br/>
Первоисточник: People will see this negative, sick form and they will say, “What’s the matter?”<br/>
Мой комментарий: Здесь игра слов, когда видят что человек неважно выглядит, у него спрашивают «в чем дело(материя)?», а из контекста понято, что ум отражает негативные мысли в материи и от этого фраза становиться буквальной.<br/>
<br/>
Перевод: Так цикл творения и опыта, создания образов и их осуществления, познания и роста в неизвестное продолжается —ныне и присно и во веки веков. Аминь!<br/>
Первоисточник: In this way the cycle of creation and experience, imaging and fulfilling, knowing and growing into the unknown, continues, both now and even forever more. Whew! <br/>
Мой комментарий: «Ух!» превратилось в «Аминь!»…<br/>
<br/>
Перевод: Чистый выбор ведет к спасению души через чистое творение высшей идеи в каждый явленный миг.<br/>
Первоисточник: Pure choice produces salvation through the pure creation of highest idea in this moment now. <br/>
Мой комментарий: Из книги понятно, что спасение это — спасение себя от забвения в нереализованности. А можно подумать что речь идет о спасении души от козней дьявола (от вечных мук).<br/>
<br/>
Перевод: Да, Мною. Твоя душа есть Я, и ты это знаешь.<br/>
Первоисточник: Yes, Me. Your soul is Me, and it knows it.<br/>
Мой комментарий: Душа знает что она есть Бог, в то время как я могу не знать что она это знает.<br/>
<br/>
Перевод: Думаешь ли ты, что они ограничены, как ты это формулируешь, в своем выборе?<br/>
Первоисточник: Do you think they are limited, as you put it, not of their choice?<br/>
Мой комментарий: Не в выборах они ограничены, а сделали себя ограниченными (или слабыми или немощными или инвалидами) по своему выбору.<br/>
<br/>
Перевод: Единственной Организующей Мыслью, которая будет способна подавить эту, будет мысль, исходящая из веры: Бог обязательно даст все, о чем просят. <br/>
Первоисточник: The only Sponsoring Thought which could override this thought is the thought held in faith that God will grant whatever is asked, without fail.<br/>
Мой комментарий: Почему подавить, если написано заменить (переопределить)? Можно подумать что нужно бороться (подавлять) мысли а не «искать» изменения веры из которой они такими исходят.<br/>
<br/>
Перевод: Тогда твоя жизнь будет обусловлена одним из двух энергетических полей: либо твоими бесконтрольными мыслями, либо коллективным сознанием. <br/>
Первоисточник: Your experience will then be created by one of two other energies: your uncontrolled thoughts, or the collective consciousness. <br/>
Мой комментарий: Тогда твой опыт будет создаться одним из двух других типов энергий… какие такие «поля»?<br/>
<br/>
Перевод: Следовательно, важно искать носителей более высокого сознания. <br/>
Первоисточник: It may, therefore, be wise to seek beings of high consciousness.<br/>
Мой комментарий: Следовательно, возможно, было бы мудро икать носителей высокого сознания. А можно подумать, что важно их искать а не то будет худо.<br/>
<br/>
Перевод: Некоторые души на некоторое время остаются в той реальности, делая ее очень убедительной, подобно тому, что они испытывали, находясь еще в теле, хотя эта реальность фиктивна и непостоянна.<br/>
Первоисточник: Some souls remain in that experience for a time, making it very real—even as they remained in their experiences while with the body, though they were equally as unreal and impermanent.<br/>
Мой комментарий: Некоторые души остаются в этом созданном ими переживании на некоторое время, делая его очень реальным, так же как они оставались в их переживаниях находясь в теле, хотя эти переживания одинаково иллюзорны и непостоянны.<br/>
<br/>
Перевод: А почему мы о них ничего не слышали?<br/>
Первоисточник: Why have we not heard them?<br/>
Мой комментарий: Почему мы их не слышали, а не почему мы о них ничего не слышали. <br/>
<br/>
Перевод: но они держатся за них, строят на них свои ценности.<br/>
Первоисточник: but they agree with them, based on their values. <br/>
Мой комментарий: Все наоборот, они соглашаются с ними по тому что они исходят из их ценностей, а не строят ценности исходя из них.<br/>
<br/>
И так далее, далее, далее…
Прямой эфир скрыть
12strun 2 минуты назад
У чтеца приятный красивый тембр. death_by_sexy попробуйте начитывать громче и четче. Артикулируя каждый звук....
12strun 15 минут назад
Игорь, похвальная реакция на замечание… очень надеюсь, что следующие слушатели прочтут наши комментарии и зафиксируют...
Олег К 22 минуты назад
Чтец кряхтит постоянно, иногда кажется что рыгает
Uliana Olomskaya 32 минуты назад
Жуть. Бедная девушка. Конечно, это расстройство психики, только люди, испытавшие такое же чувство, могут понять ее.
Анна Николаева 32 минуты назад
Описание от другого рассказа…
Fasca 50 минут назад
Начитка тихий ужас😒😒😒 нашла другую, гораздо лучше… не тратьте свое время на эту.
Square_II 1 час назад
PS Кстати, Бабель публиковал свою Конармию в течении 10 лет в советской периодике, в том числе таких журналах как...
Spacelik 1 час назад
«Немолодая, 25-летняя женщина». Правда? «Сорокалетние старухи». Сколько лет автору?
Нина 1 час назад
Может, и наш котя Снега умер за кого-то
Stranger 1 час назад
Понравилась книга, хорошо озвучена, интересно, с юмором написана, экранизация тоже хороша. Собственно посмотрев...
Ihtiostega 1 час назад
Кто-нибудь знает, почему у сборника такое название?
Замечательный антидепрессант!!!- спасибо и автору и чтецу — есть всё в жизни и такие " ненормальные "...
Нет, это не женщины. Это вот эта конкретная идиотка. Я думаю, большинство женщин бы сказали, дайте уже этой дуре...
Нина 2 часа назад
Заметно, что русскоязычные фантасты как- то и не фантастны Порой и с русским проблемы у них Может, всё-таки есть...
XXX 2 часа назад
Не покидало ощущение, что это пересказ пройденной игры.Видимо автор вдохновлялся Platform 8.
Annushka 2 часа назад
Очень уверенное название, а дальше начинается тихое сомнение. Читаешь и ловишь себя на мысли, что знаем мы, конечно,...
Олег 2 часа назад
Хорошее прочтение А Василь Быков как всегда на высоте, правдивый роман о ВОВ
Jon Kontra 2 часа назад
Как-то ниочём
Вивея 2 часа назад
Как некультурно… А Ассоль была воспитанной девушкой? Я просто не читала эти «Алые паруса», и не собираюсь, это какая...
Может исполнитель и есть автор