Зина Юс.Рассказ понравился равно как и исполнение.Но уж очень хочется продолжения… просто мучает вопрос: что должен испытывать человек, сотворивший такое? Хотя понятно, что это уже будет не детектив…
Прекрасный детектив! Писателю ставлю большой плюс. А вот чтецу большой минус. Приятный голос, но эта отвратительная манера «догадайся мол, сама», какое слово было в конце предложения, достала.
Чтение для бомжей и наркоманов. Я бы не отнесла автора к талантливым русским поэтам и тем более писателям Это позор и деградация. Конечно, некоторые сцены говорят об определённых способностях автора, но мат всё убивает. С трудом дослушала, жалко потраченного времени: ведь можно было бы выйти на улицу, услышать и увидеть что-нибудь даже более «оригинальное» в этом роде.
Роман меня оставил равнодушной.<br/>
Здесь нет никакой мистики, нет детектива, даже к медицинским триллерам, я эту книгу бы точно не отнесла.<br/>
<br/>
Здесь есть странное переплетение судеб, трагедия военного времени, есть стечение обстоятельств.<br/>
Но все это вместе совершенно не воспринималось, как единое целое.<br/>
<br/>
Сердцевина романа — военная трагедия — последствия фашизма — боль прошлых лет.<br/>
Но то, как эта тяжелая тема обросла в романе проблемами современной героини, мне совершенно не понравилось.<br/>
Все написанное выглядело, как эксплуатация темы народной трагедии и не больше!
В целом вполне неплохо, но это не детектив в классическом его понимании, как по мне. <br/>
Любителям головоломок, динамичных сюжетов и неизвестности до самого конца не рекомендовала бы. Тут интригующая завязка, а затем суховатая последовательная констатация фактов с заранее понятным концом. Как сценарий и местами прям закадровый текст для криминальной передачи на ТВ.
Я рада, что в полку поклонников этого писателя прибыло! :) Чудные истории, чудный русский язык! Прочла ваш комментарий и поняла- как я соскучилась по Лескову! Пошла слушать:)
Книга очень понравилась! Голос Елизаветы Крупиной приятный и идеально вписывается к образу героини. Обязательно прослушаю др детективы Ш. Болтон когда озвучат.
всё просто — культурный уровень решает, когда он высок, тогда и свобода в цене. А ежели низок, то и на цепи в будке счастье. Внимание еврейских родителей к своим детям, опять же, делает своё дело. Вопреки анекдотам, ни один из многочисленных моих коллег, преподавателей, знакомых еврейской национальности, не картавил — мама отвела к логопеду в своё время, зубки у всех ровные, спасибо маме ещё раз. За репетитора по математике и физике тоже родителям спасибо, теперь их детки зарабатывают в 100 раз больше, чем если бы работали таксистами, картавля, через кривые зубы. Короче говоря, не евреи такие, а уровень культуры семьи их делет умнее прочих. Попал бы к ним русский, или удмурт в семью, вырос бы таким же музыкантом, или физиком, а то и главарём оппозиции дуракам. Верно и обратное.
Страшная действительность, прошлого государства, а сейчас лучше? Тоже самое, даже хуже! Автор ассоциирует коммунистов с иноземцами у власти. Кто был у власти тогда, сейчас их потомки! Мы не их народ, поэтому они всеми путями уничтожают нас русских! Роман поймёт только только тот человек, который жил в СССР. Рекомендую послушать, очень интересно.
Печальный детектив. Нет, это не аллюзия к произведению Астафьева, это обобщенная характеристика романа Юхана Теорина. Для меня книга не была как для некоторых читателей тяжёлой, она оставила после себя глубокую грусть.<br/>
Не знаю, кто писал аннотацию, но этот человек либо не читал роман Теорина, либо открыл на той странице, где пожилой Йерлоф упоминает вскользь романы Агаты Кристи, либо он не читал саму Агату Кристи. Кристи с Теорином объединяет только одно — жанр. И то, детективная линия у Теорина не красной нитью тянется через весь роман. Она, как тот самый туман, с которого начинается книга, окутывает весь сюжет, в центре которого — перепитии человеческих судеб, взаимоотношения «отцов и детей» и вообще людей. Детектив-сага — так бы я его охарактеризовала.<br/>
<br/>
Перевод местами заставил улыбнуться на фразах: «как здорово, что все мы здесь сегодня собрались» и: «да и флаг ему в руки»🤭. Даже не зная шведского, понимаешь, что в оригинальном тексте таких выражений быть не могло, но были, вероятно, свои какие-то скандинавские афоризмы и крылатые фразы, неудобоваримые для русскоязычного читателя.<br/>
А вот еще в одном месте ( MZ_21, 09:04) переводчик попутал актёров, сыгравших 2-х самых известных киношных психопатов-маньяков. В «Психо» играл Перкинс (Энтони), а вот Хопкинс (тоже Энтони) играл… да-да — 🤫🐑. Но «это уже совсем другая история»☝️.<br/>
<br/>
Озвучена книга на отлично, моя искренняя благодарность за труд Евгению Перепелице!👍🤝👏
Здесь нет никакой мистики, нет детектива, даже к медицинским триллерам, я эту книгу бы точно не отнесла.<br/>
<br/>
Здесь есть странное переплетение судеб, трагедия военного времени, есть стечение обстоятельств.<br/>
Но все это вместе совершенно не воспринималось, как единое целое.<br/>
<br/>
Сердцевина романа — военная трагедия — последствия фашизма — боль прошлых лет.<br/>
Но то, как эта тяжелая тема обросла в романе проблемами современной героини, мне совершенно не понравилось.<br/>
Все написанное выглядело, как эксплуатация темы народной трагедии и не больше!
Любителям головоломок, динамичных сюжетов и неизвестности до самого конца не рекомендовала бы. Тут интригующая завязка, а затем суховатая последовательная констатация фактов с заранее понятным концом. Как сценарий и местами прям закадровый текст для криминальной передачи на ТВ.
«Это незавершённая статья<br/>
Она содержит неполную информацию<br/>
Вы можете помочь S.T.A.L.K.E.R. — КНИГИ, дополнив её»©<br/>
<br/>
чтецу следует быть внимательней в выборе произведений, если не хочет растерять аудиторию.<br/>
Подобные «виражи» с его стороны, выглядят как издёвка над публикой.
Не знаю, кто писал аннотацию, но этот человек либо не читал роман Теорина, либо открыл на той странице, где пожилой Йерлоф упоминает вскользь романы Агаты Кристи, либо он не читал саму Агату Кристи. Кристи с Теорином объединяет только одно — жанр. И то, детективная линия у Теорина не красной нитью тянется через весь роман. Она, как тот самый туман, с которого начинается книга, окутывает весь сюжет, в центре которого — перепитии человеческих судеб, взаимоотношения «отцов и детей» и вообще людей. Детектив-сага — так бы я его охарактеризовала.<br/>
<br/>
Перевод местами заставил улыбнуться на фразах: «как здорово, что все мы здесь сегодня собрались» и: «да и флаг ему в руки»🤭. Даже не зная шведского, понимаешь, что в оригинальном тексте таких выражений быть не могло, но были, вероятно, свои какие-то скандинавские афоризмы и крылатые фразы, неудобоваримые для русскоязычного читателя.<br/>
А вот еще в одном месте ( MZ_21, 09:04) переводчик попутал актёров, сыгравших 2-х самых известных киношных психопатов-маньяков. В «Психо» играл Перкинс (Энтони), а вот Хопкинс (тоже Энтони) играл… да-да — 🤫🐑. Но «это уже совсем другая история»☝️.<br/>
<br/>
Озвучена книга на отлично, моя искренняя благодарность за труд Евгению Перепелице!👍🤝👏