Являясь поклонницей триллеров и детективов, я длительное время прослушивала их в режиме нон-стоп. Пока в моём мозгу не " смешались в кучу кони, люди". Решила временно переключиться на другой жанр и прослушать рОман. Мой выбор пал на эту книгу. Соблазнила меня аннотация-вроде проза интеллектуальная, и Маркес упомянут, и Бах. Да и тайна некая имеется. Терпеливо слушала-тайну же узнать хочется, автор не спешил, томил меня бытовыми подробностями, хранил интригу. Раскололся автор только в третьей части и… я узнала эту тайну.Я бы сказала не первой свежести и оригинальности.Не буду спойлерить, вдруг кто-то дерзнёт прослушать эту книгу. Тут автора сравнивают с его однофамильцем Кэрроллом. И совершенно напрасно. Далеко Джонатану до Льюиса.<br/>
Не делает книгу более интересной и то, что она нашпигована примечаниями и отступлениями, как булка с маком -маковыми зернышками. Каждые пять минут прерывается нить повествования, чтобы сообщить слушателю, кто когда родился и чем занимался.<br/>
Тут выложена ещё одна книга этого автора. Спасибо, не надо.
Вы знаете, то о чём Вы спрашиваете достойно целого курса лекций по философии и литературе «Я — Мы — Они». Ввиду занятости отвечу конспективно и кратко, но уверен, что Вы меня поймёте. Одну из главных последствий вредоносности этой книжки здесь в комментариях уже озвучил Александр Степной, говоря об индивидуальном инфантилизме. Добавлю от себя. Этот текст противопоставляет человека и общество. Он, Джонатан, значит такой хороший и милый, а все кругом ничего не понимают. Никто не ценит тонкости его души и стремлений. Этот типчик типичный тип))) лузера, спихивающий на всех своё неумение бороться и нежелание быть одним, равным из всех разных… Вот именно поэтому данный рассказ популярен у ЛГБТ ± соёбщества. Они все, буквально все, обожают эту книгу. Она ведь им объясняет, что есть свобода выбора, что стая глупа, а он умён и поэтому не понят.… Наш ответ этому слизняку <br/>
горьковский Данко с горящим сердцем!!! <br/>
И ещё эта книга вредна тем, что в ней показан механизм работы деструктивного культа — секты. И начитавшись этих пустых слов куча гуру-горе «учителей» влезла в мозг и вытянула время, деньги и разум с сотен тысяч доверчивых людей. Однозначно в печку такие книги.
)<br/>
«Она спала крепким сном вампира. Она была полна жизни и сладострастной красоты, и я даже вздрогнул, ибо пришел убивать. О, я не сомневаюсь, что в древние времена, когда приключались такие вещи, многие думали и пробовали делать то же самое, что и я, но затем убеждались, что это им не по силам; и они медлили и откладывали, пока наконец красота и соблазнительность порочного «не мертвого» не очаровывала их, и они не останавливались в нерешительности, а солнце садилось, и сон вампира проходил. Тогда открывались чудные глаза белокурой женщины и смотрели на них с любовью, а сладострастные губы протягивались к ним для поцелуя, человек ослабевал, и в объятиях вампира оказывалась новая жертва… Раскрывая гробовые крышки, я нашел еще одну из сестер, брюнетку. Я не решился на нее посмотреть, чтобы не впасть в соблазн, и продолжал поиски, пока наконец не нашел в высоком большом гробу, будто сделанном для кого— то близкого и дорогого, ту белокурую сестру, которую я, как и Джонатан, видел появляющейся из атомов тумана. Она была так прелестна, так удивительно сладострастна, что во мне проснулся инстинкт мужчины… Я нашел, правда, еще один гроб, более величественный, чем все остальные, колоссального размера и благородной формы. На нем было написано одно слово: ДРАКУЛА»<br/>
Брэм Стокер «Дракула» <br/>
)
Слово от диктора<br/>
<br/>
Прослушав пять аудиокниг в исполнении пяти чтецов, пришел к выводу, что четыре исполнителя — почему-то большинством — выбрали неудачный, даже неправильный перевод американского автора Ричарда Баха. И лишь у Юнии Родман адекватный перевод «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» — заявляю как филолог, который лишь один чтец из пяти представленных здесь на сайте озвучил, а именно, Капитан Абр. Но; озвучка, на мой взгляд, неудачная, так как и голос и манера чтения его оставляет желать лучшего. <br/>
<br/>
По этим двум причинам решил сделать свою аудиокнигу на основе перевода Юнии Родман. <br/>
<br/>
Ну, а чтобы не быть голословным примеры перевода для сравнения: <br/>
<br/>
1) «Настало утро, и золотые блики молодого солнца заплясали на едва заметных волнах спокойного моря» <br/>
<br/>
2) «Было утро, и новое солнце золотом разлилось по испещренной рябью поверхности моря. „<br/>
<br/>
Уже начало второго образца меня смутило: “новое солнце» и " по испещренной рябью поверхности моря". Я еще подумал: «Интересно, дикторы, озвучивая тексты о чем думают?» Кажется: «Ни о чем!». Разумеется, они — не филологи.<br/>
<br/>
Таким образом, я озвучил эту притчу:<br/>
1) как образец хорошего перевода, <br/>
2) как образец исполнения <br/>
и 3) как образец музыкального сопровождения. <br/>
<br/>
Пусть другие дикторы учатся, как делать аудиокнигу. Есть также и на анг. языке в моей же озвучке, так как само произведение было сотворено на анг.
Некоторые авторы обладают талантом предсказания будущего. Вот некоторые примеры. <br/>
✅«1984», Джордж Оруэлл, 1949<br/>
— все думаю знают про эту книгу<br/>
✅«Притча о сеятеле», Октавии Батлер, 1993<br/>
✅«Фаренгейт 451», Рэя Брэдбери, 1953<br/>
— Это жутко напоминает проблему цензуры которая стала широко распространенной в нашей современной жизни.<br/>
✅«Когда спящий просыпается», Г. Уэллс, 1899<br/>
✅«Освобожденный мир», Герберт Уэллс, 1914<br/>
✅« Машина останавливается», Э.М. Форстер, 1909<br/>
— В этом научно-фантастическом романе, опубликованном в 1909 году, Форстер описывает людей живущих и работающих исключительно в своих собственных комнатах, общаясь друг с другом только с помощью электронных методов. Они общаются и формируют «дружбы», «команды» или «группы» в электронном виде и даже боятся встречаться с людьми за пределами виртуального мира.<br/>
✅« Путешествия Гулливера», Джонатан Свифт<br/>
— автор описал две луны, которые имели короткие орбиты вокруг Марса. Сто пятьдесят лет спустя ученые обнаружили две спутники со странным поведением, которое соответствовало описанию Свифта!<br/>
✅« Всем стоять на Занзибаре», Джон Бруннер, 1967<br/>
— Джон Бруннер написал эту книгу в конце 1960-х годов с событиями происходящими в 2010 году. Он описывает популярного политика по имени президент Обоми, союз европейских стран, массовые расстрелы и людей, подключающихся к энциклопедии с помощью телефона.<br/>
✅« Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета», Эдгар По, 1838<br/>
— события происходящие в произведении стали реальностью через пятьдесят лет. Реального человека также звали Ричард Паркер.
Сначала книга казалась мне забавным описанием путешествия городского журналиста уставшего от всех и вся с необычным попутчиком — зайцем. Однако к середине книги стал открываться другой, очень глубокий смысл произведения, его подтекст — поиск самого себя. В голове возник образ другого такого путешественника — пастуха Саньяго из «Алхимика» Пауло Коэльо. <br/>
Бродя по Финляндии журналист Ватенен столкнулся с множеством ярких персонажей, каждый из которых очень ёмкий образ — своеобразная характеристика общества, сделанная крупными мазками: ветеринар, увлеченно рисующий чину луговую красками, которой надо кормить Зайца; пьяница из леса, пытавшийся заглушить разочарование распитием горячительных напитков; бульдозерист, от обиды и зла заехавший в озеро, а потом дико возмущавшийся тем, что никто его не хочет вытаскивать; священник, увлёкшийся отстрелом зайца, залезшего на алтарь, до такой степени, что сначала прострелил колено Иисусу, а потом себе стопу; жрец, уверовавший в финских богов и пожелавший совершить жертвоприношение, для чего выкрал вышеупомянутого несчастного зайца… В каждой новой главе — новый персонаж и каждый – что-то особенное. Слушая книгу, поймала себя на мысли, что пороки человечества не меняются: они были такими же и у Гоголя в «Мертвых душах», и у Экзюпери в «Маленьком принце». <br/>
Кульминацией разоблачения глупости и абсурда стала подготовка к «показушным» военным играм ради двух иностранных военных атташе и их жен. Поэтому автор, вторя Андерсену, оставляет глупых «военных королей» с их благоверными после пожара голыми. <br/>
А вот концовка романа поначалу показалась мне неожиданной — в духе «Чайки Джонатан Ливингстон» Ричарда Баха. Но у него произведение всё-таки повесть – притча, что допускает некую фантастичность, а у Паасалинны — очень реалистичный роман с подробным описаем и названиями вполне реальных городов и деревень Финляндии, в которых побывал Ватенен. Но подумав, я решила — чудеса и должны быть такими. Они случаются повсюду, в обычных местах, с обычными людьми не побоявшимися стать собой… <br/>
P.S. Я люблю заглядывать в конец, прежде чем начать читать книгу, т.к. не тяжело воспринимаю истории с плохим концом. Поэтому для всех тех, кто страдает тем же «недугом» сообщая сразу, с зайцем будет всё в порядке, он просветлел…
Аллегорический язык используется тогда, когда бесполезно говорить языком понятным. Вы не можете передать СМЫСЛ словами(определения убивают смысл), но аллегориями, намеками и «абсурдом» вы можете помочь увидеть СМЫСЛ. Серьезная фантастика всегда о философии смысла, а аллегорична потому, что философия как наука бесплодна. Наука говорит ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ, она пытается всё объяснить, упорядочить, загнать в рамка суждений, в схемы определений. Определения бесконечны, т.к. не раскрывают смысла. Поэтому наука загоняет сама себя в рамки. Поэтому «Прохфессор накрылся», не понимая смысла, и место его в бутылочке. И наука не может выйти за границы бутылочки(определений).<br/>
Теперь о Хогбенах, которые вынуждены скрываться, видимы одним, но невидимы для других, одни воспринимают их вполне естественно, другие совсем не могут понять, видят в них то придурковатых мутантов, то «людей» со сверх способностями. Их пытаются изучать — они не изучаемы. Если использовать корыстно, то можно лишь нажить неприятности. И ЗАЧЕМ они постоянно переезжают то из Старого Света в Новый (Завет), то к спящему Люмюэлю. И живут они от сотворения мира.«Малышу» годков 400, а свой возраст Сонк разучился считать 300 лет назад, «дедушке» не меньше 2000 лет. Дед «дедушки» Сонка долгожитель еще со времен Атлантиды и живут «предки» уже 4000-5000 лет. Папа или мама Сонка или оба дети дедули. Спящий Люмюэль(Гулливер как намек на идеи Джонатана Свифта — величайшего мыслителя) повзрослел полтора века назад.<br/>
Всё очень просто, понятно и даже скучно, если знать язык извечных аллегорий про вечные котлы, потопы, еноты (обязательно с 42 полосками) и пр. и пр. «непонятки». Нет ни одного лишнего слова. Всё о сакральных знаниях, о Хогбенах (Учениях, Св. писАниях, идеи мыслителей, алхимиков...) в них СМЫСЛ. И текст НФ так «бессмыслен», если не видеть СМЫСЛ. Сонку ввели «наркотик правды» — тут же «прорвало плотину». Уж сто лет никто не видит смысла в Большой Медведице(Ветхий Завет), вдруг поперла вода(смысл) и правда затопила долину. И это на неделю до выборов… <br/>
Ой! подумалось крамольное про выборы через неделю у нас, и «на выборах победит партия реформ, она прогонит мошенников, и для меня снова настанет приятная жизнь» Ой! И еще раз. Ой! Чур меня! Плутин!? Паутин?:)) Опять аллегории какие-то… Ну, конечно ПУТИН! ПУТИН!!!<br/>
Если у вас не «зудит под кожей» от НФ или от самой «бредово фантастичной» Книги Книг, если Вы не видите аллегорий в текстах и абсолютно тех же знаков в жизни, то и в избирательном бюллетене вы ничего не видите. Выбирайте. Удачи!
Болдырева Елена «Избранные стихи» в исполнении Ирины Власовой. Что ни напиши, а сборник надо слушать. Он невероятный. Поэтесса из категории творцов, которые ищут душу мира… во всём, с чем сталкиваются. <br/>
<br/>
«Человек повёл сам себя к врачу» (2020) – поэтический эквивалент одной из дефиниций понятия природы и её законов, гротеск, доведённый до необыкновенного блеска самой её сути. Своего рода аллюзия на «белую ворону». Вспомнился Бах Ричард «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» (1970). Для человеческой личности вопрос об ее аутентичности, целостности иногда стоит больше, чем вопрос о самосохранении…<br/>
<br/>
«Прилетайте в наш двор птицы» (2019) – «…пусть старуха зима злится, белых гонит полки мошек»… А ведь когда-то люди искренне верили, что птицы на своих крыльях приносят весну. Удивительная миниатюра о любви, в которой орнитонимы сопоставимы с нами, людьми… <br/>
<br/>
«Октябрь подарками богат» (2018), «Тёплое кошачье» (2016) – «…над миром брошенных котят по небу лебеди летят…» пронзительно о человеческой жестокости и деструктивности, равнодушии, завёрнутом в «толерантность». Потрясающе: «какая это красота – чисты распахнутые крылья, а под крылами жизнь — не та, и вся земля покрыта пылью»… Это какой-то удивительный дар, так изъясняться, до мурашек… действительно «жизнь спасти — хорошая примета — лучшая из тысячи примет».<br/>
<br/>
«Летели гуси над моей землёй» (2016) – очаровательная жизнеутверждающая зарисовка… А как гуси грустно гогочат, оглашая своим криком уходящую на отдых землю. Природное чудо – перелёт птиц. И, разумеется, хочется всегда, «чтоб повторилось это волшебство, и я весной услышала их снова…» <br/>
<br/>
«Дождит» (2020) – каждое слово, каждый эпитет, каждая метафора «в цель»: «уйти в нирвану… на часок, а то – на целый день слезливый»… А как прочитано! И если вы не поклонник осадков и вам совсем не хочется гулять под зонтом в дождливую погоду, то устройтесь дома поудобнее и включите этот сборник. Наслаждайтесь этими замечательными стихами, наблюдая за каплями дождя на оконном стекле… <br/>
<br/>
«Мы звери, господа…» (2018) – Да, уж… расширение жизненного пространства — естественное стремление живых существ, где человек не есть исключение. Беспрецедентное расширение границ и абсолютное засилье искусственных вещей, делают наш мир предпочтительнее прародителя всех явлений, включая этот повальный стрим с новогодними салютами… «а собаки… — пёс добрейший мой, слыша звук взрываемой шутихи, с проворотом, нёс меня домой в час, когда кругом резвились психи…»<br/>
<br/>
«Как всё меняется» (2018) – про «наш, полный радости и акварельный мир». Удивительно как каждое слово, будто капли весенней капели наполняют чувствами, ассоциациями и красками. Забавно прочитаны стихи. Наверное, это счастье поэта, когда рядом есть человек, который как Власова Ирина, оградит от излишней суеты, поддержит, да и просто вовремя скажет нужное слово, как в аннотации. И тогда, величайшая тайна и дар – творчество раскрывается в полную силу… <br/>
<br/>
«Март кончается» (2019) – «…я смотрю картину «жизнь» за окном». Стихи огорошили. Надо же как. Ритма практически никакого, рифмы не соблюдены, а как пронзительно, страстно и очень-очень художественно. «Чёрно-белое кино» про «царство-государство берёз» видишь как наяву. <br/>
<br/>
«Ленивец дождь» (2019) – фантастический ноктюрн в стихах о любви к природе. Всё-таки слог необыкновенный. Придёт же такое в голову: «солнце-промокашка».<br/>
<br/>
«Мечты» (2015) – слушал дважды. Проникновенно: «фантазия, как шарик надувной»… Удивительный мост между детством и зрелостью. Очень красиво… <br/>
<br/>
Авторские песни необыкновенные… Концерт-беседа, красивая мелодически и очень возвышенна поэтически. Она со слушателем о себе, о том, что дорого самой исполнительнице… Браво!
ЕЩЕ ИНТЕРЕСНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭТОМ СТИХОТВОРЕНИИ (с просторов инета)<br/>
Оказывается был конкретный живой Ворон по имени Грип, и принадлежал этот ворон Диккенсу.<br/>
А дело было так:<br/>
По рецензировал первые четыре части диккенсовского «Барнеби Раджа» для литературно-музыкального журнала Graham`s Magazine. Он предсказал развязку и оказался прав, как выяснилось после того, как роман был окончен. Особенно он увлекся одним персонажем — болтливым вороном по имени Грип, который сопровождал бесхитростного Барнеби. По описал птицу как «чрезвычайно забавную», упоминает Atlas Obscura, а также отметил, что «карканье Грипа пророчески звучало в ходе драмы». Вышло так, что два известных литератора встретились в следующем году. Когда По узнал о поездке Диккенса в Соединенные Штаты, он написал романисту, и они обменялись двумя краткими письмами (оригиналы которых можно найти здесь). Вместе с Диккенсом была его жена Кэтрин и его домашний питомец — ворон Грип. Когда два писателя встретились лично, пишет Люсинда Хоксли на BBC, По пришел в восторг, узнав, что Грип (как персонаж) «был списан с собственного ворона Диккенса». Несомненно, этот ворон, «который обладал впечатляющим словарем», вдохновил Диккенса на то, что он сам называл «наиболее эксцентричным персонажем» в Барнаби Рудж не только благодаря своему красноречию, но и своему нраву. Дочь Диккенса Мэйми описывала ворона как «озорного и нахального» из-за его привычки щипать детей и «доминировать» над мастиффом, также жившем в доме, за что птица была в итоге сослана в каретный сарай. Но Диккенс, которого Джонатан Лэттем назвал «величайшим писателем-анималистом всех времен», любил птицу настолько, что с нежностью и в несколько шутливой манере описал её смерть, а после оставил его у себя в виде чучела. (Не такая уж необычная практика для Диккенса; известно, например, что он заказал изготовить канцелярский нож из лапы своего кота Боба.) Напоминание о знаменитом Грипе сейчас располагается в секции редких книг публичной библиотеки Филадельфии. «Чучело ворона», как писал корреспондент The Washington Post Раймонд Лэйн, «размером с большую кошку». Дженни Поллак, заведующая отделом редких книг библиотеки, о литературном влиянии Грипа на Эдгара По рассказала Philadelphia Magazine так: «Это один из уникальных моментов в литературе, когда два великих писателя некоторым образом сошлись в своих мыслях. Вы невольно начинаете думать о том, как много эти два человека увидели в работах друг друга. Это была практически коллаборация, созданная неосознанно». Но можем ли мы быть уверены, что диккенсовский Грип (реальный и воображаемый) напрямую вдохновил По на создание «Ворона»? По осознавал это, как утверждает историк Эдвард Петит: «Он писал об этом. И там есть говорящий ворон. Так что для меня связь достаточно очевидна». Лэйн ссылается на несколько эпизодов в романе Диккенса, которые звучат очень в стиле По. «В конце пятой части, например, — говорит он, — Грип зашумел и кто-то спросил «Что это — кажись, кто-то скребется у двери? Уж не он ли?» и другой персонаж отвечает: «Нет, это как будто с улицы стучат». «Хотя здесь нет конкретного подтверждения, — пишет он, — большинство специалистов по творчеству По сходятся во мнении, что восхищение поэта Грипом стало вдохновением для его „Ворона“, написанного в 1845 году». Не так уже редко встречаются любопытные следы влияния одного автора на другого, но здесь поразительным и необычным становится именно то, насколько прямой, личной и вместе с тем случайной оказывается связь между По, Диккенсом и говорящим вороном Грипом. Особый акцент стоит сделать на иронии, которая, несомненно, присутствует в этой истории. По добивался расположения Диккенса в 1842 «чтобы впечатлить новеллиста, — пишет Сидни Люсс из Университета Южного Иллинойса, — своими достоинствами и разносторонностью, как критик, поэт и автор рассказов» с целью упрочить свою литературную репутацию и добиться заключения контракта с англоязычным издателем. Несмотря на то, что Диккенс оказался надлежащим образом впечатлен и действительно желал помочь, никакой коммерческой выгоды их встреча По не принесла. Вместо этого Диккенс и его ворон вдохновили поэта написать одно из самых известных своих стихотворений — «Ворон» — благодаря которому он и вошел в историю мировой литературы.
Не делает книгу более интересной и то, что она нашпигована примечаниями и отступлениями, как булка с маком -маковыми зернышками. Каждые пять минут прерывается нить повествования, чтобы сообщить слушателю, кто когда родился и чем занимался.<br/>
Тут выложена ещё одна книга этого автора. Спасибо, не надо.
— «Меекхан» [Цикл] — Роберт Вегнер «S», <br/>
— «Князь пустоты» [Цикл] — Р. Скотт Бэккер «S».<br/>
— «Земной Круг»[Цикл] — Джо Аберкромби «S», <br/>
Далее «A+»: Яцек Пекара (Слуга Божий), Йан Грэхем(Монумент), Буллингтон (Братья Гроссбарт), Глен Кукк (Чёрный Отряд), Р. Р. Мартин (ПЛИО), Анджей Сапковски (Ведьмак), Кэнтаро Миура (Берсерк), Яцек Комуда (Франсуа Вийон), Майк Ли, Уильям Кинг (Вархаммер) и ещё несколько авторов.<br/>
_______________________________________________________<br/>
В тире «A-B-C» уже гигантское количество произведений: «Остен Ард» [Цикл] — Тэд Уильямс, — «Неумерший» [Цикл] — Жан-Филипп Жаворски, «Тень ворона» [Цикл] — Энтони Райан, «Багряная Империя» [Цикл] — Алекс Маршалл, «Приговор» — Ричард Бейкер, «Серые ублюдки» [Цикл] — Джонатан Френч, «Ди: Жажда крови» — Хидэюки Кикути, — «Хроники Корума» [Цикл] — Майкл Муркок, «Полари» [Цикл] — Роман Суржиков, «Принц Терний» [Цикл] — Марк Лоуренс, «Охотник х Охотник» — Ёсихиро Тогаси, «Темная сторона» — Саймон Грин, «Судьба/Начало» — Гэн Уробути, «Герои умирают» — Мэтью Стовер и далее, далее, далее.<br/>
<br/>
ps| Для тех, кто знакомится с этим жанром и не знает с чего начать, то Земной Круг или Меекхан будет самой удачной точкой отчёта по всем факторам.
горьковский Данко с горящим сердцем!!! <br/>
И ещё эта книга вредна тем, что в ней показан механизм работы деструктивного культа — секты. И начитавшись этих пустых слов куча гуру-горе «учителей» влезла в мозг и вытянула время, деньги и разум с сотен тысяч доверчивых людей. Однозначно в печку такие книги.
«Она спала крепким сном вампира. Она была полна жизни и сладострастной красоты, и я даже вздрогнул, ибо пришел убивать. О, я не сомневаюсь, что в древние времена, когда приключались такие вещи, многие думали и пробовали делать то же самое, что и я, но затем убеждались, что это им не по силам; и они медлили и откладывали, пока наконец красота и соблазнительность порочного «не мертвого» не очаровывала их, и они не останавливались в нерешительности, а солнце садилось, и сон вампира проходил. Тогда открывались чудные глаза белокурой женщины и смотрели на них с любовью, а сладострастные губы протягивались к ним для поцелуя, человек ослабевал, и в объятиях вампира оказывалась новая жертва… Раскрывая гробовые крышки, я нашел еще одну из сестер, брюнетку. Я не решился на нее посмотреть, чтобы не впасть в соблазн, и продолжал поиски, пока наконец не нашел в высоком большом гробу, будто сделанном для кого— то близкого и дорогого, ту белокурую сестру, которую я, как и Джонатан, видел появляющейся из атомов тумана. Она была так прелестна, так удивительно сладострастна, что во мне проснулся инстинкт мужчины… Я нашел, правда, еще один гроб, более величественный, чем все остальные, колоссального размера и благородной формы. На нем было написано одно слово: ДРАКУЛА»<br/>
Брэм Стокер «Дракула» <br/>
)
<br/>
Прослушав пять аудиокниг в исполнении пяти чтецов, пришел к выводу, что четыре исполнителя — почему-то большинством — выбрали неудачный, даже неправильный перевод американского автора Ричарда Баха. И лишь у Юнии Родман адекватный перевод «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» — заявляю как филолог, который лишь один чтец из пяти представленных здесь на сайте озвучил, а именно, Капитан Абр. Но; озвучка, на мой взгляд, неудачная, так как и голос и манера чтения его оставляет желать лучшего. <br/>
<br/>
По этим двум причинам решил сделать свою аудиокнигу на основе перевода Юнии Родман. <br/>
<br/>
Ну, а чтобы не быть голословным примеры перевода для сравнения: <br/>
<br/>
1) «Настало утро, и золотые блики молодого солнца заплясали на едва заметных волнах спокойного моря» <br/>
<br/>
2) «Было утро, и новое солнце золотом разлилось по испещренной рябью поверхности моря. „<br/>
<br/>
Уже начало второго образца меня смутило: “новое солнце» и " по испещренной рябью поверхности моря". Я еще подумал: «Интересно, дикторы, озвучивая тексты о чем думают?» Кажется: «Ни о чем!». Разумеется, они — не филологи.<br/>
<br/>
Таким образом, я озвучил эту притчу:<br/>
1) как образец хорошего перевода, <br/>
2) как образец исполнения <br/>
и 3) как образец музыкального сопровождения. <br/>
<br/>
Пусть другие дикторы учатся, как делать аудиокнигу. Есть также и на анг. языке в моей же озвучке, так как само произведение было сотворено на анг.
✅«1984», Джордж Оруэлл, 1949<br/>
— все думаю знают про эту книгу<br/>
✅«Притча о сеятеле», Октавии Батлер, 1993<br/>
✅«Фаренгейт 451», Рэя Брэдбери, 1953<br/>
— Это жутко напоминает проблему цензуры которая стала широко распространенной в нашей современной жизни.<br/>
✅«Когда спящий просыпается», Г. Уэллс, 1899<br/>
✅«Освобожденный мир», Герберт Уэллс, 1914<br/>
✅« Машина останавливается», Э.М. Форстер, 1909<br/>
— В этом научно-фантастическом романе, опубликованном в 1909 году, Форстер описывает людей живущих и работающих исключительно в своих собственных комнатах, общаясь друг с другом только с помощью электронных методов. Они общаются и формируют «дружбы», «команды» или «группы» в электронном виде и даже боятся встречаться с людьми за пределами виртуального мира.<br/>
✅« Путешествия Гулливера», Джонатан Свифт<br/>
— автор описал две луны, которые имели короткие орбиты вокруг Марса. Сто пятьдесят лет спустя ученые обнаружили две спутники со странным поведением, которое соответствовало описанию Свифта!<br/>
✅« Всем стоять на Занзибаре», Джон Бруннер, 1967<br/>
— Джон Бруннер написал эту книгу в конце 1960-х годов с событиями происходящими в 2010 году. Он описывает популярного политика по имени президент Обоми, союз европейских стран, массовые расстрелы и людей, подключающихся к энциклопедии с помощью телефона.<br/>
✅« Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета», Эдгар По, 1838<br/>
— события происходящие в произведении стали реальностью через пятьдесят лет. Реального человека также звали Ричард Паркер.
Бродя по Финляндии журналист Ватенен столкнулся с множеством ярких персонажей, каждый из которых очень ёмкий образ — своеобразная характеристика общества, сделанная крупными мазками: ветеринар, увлеченно рисующий чину луговую красками, которой надо кормить Зайца; пьяница из леса, пытавшийся заглушить разочарование распитием горячительных напитков; бульдозерист, от обиды и зла заехавший в озеро, а потом дико возмущавшийся тем, что никто его не хочет вытаскивать; священник, увлёкшийся отстрелом зайца, залезшего на алтарь, до такой степени, что сначала прострелил колено Иисусу, а потом себе стопу; жрец, уверовавший в финских богов и пожелавший совершить жертвоприношение, для чего выкрал вышеупомянутого несчастного зайца… В каждой новой главе — новый персонаж и каждый – что-то особенное. Слушая книгу, поймала себя на мысли, что пороки человечества не меняются: они были такими же и у Гоголя в «Мертвых душах», и у Экзюпери в «Маленьком принце». <br/>
Кульминацией разоблачения глупости и абсурда стала подготовка к «показушным» военным играм ради двух иностранных военных атташе и их жен. Поэтому автор, вторя Андерсену, оставляет глупых «военных королей» с их благоверными после пожара голыми. <br/>
А вот концовка романа поначалу показалась мне неожиданной — в духе «Чайки Джонатан Ливингстон» Ричарда Баха. Но у него произведение всё-таки повесть – притча, что допускает некую фантастичность, а у Паасалинны — очень реалистичный роман с подробным описаем и названиями вполне реальных городов и деревень Финляндии, в которых побывал Ватенен. Но подумав, я решила — чудеса и должны быть такими. Они случаются повсюду, в обычных местах, с обычными людьми не побоявшимися стать собой… <br/>
P.S. Я люблю заглядывать в конец, прежде чем начать читать книгу, т.к. не тяжело воспринимаю истории с плохим концом. Поэтому для всех тех, кто страдает тем же «недугом» сообщая сразу, с зайцем будет всё в порядке, он просветлел…
Теперь о Хогбенах, которые вынуждены скрываться, видимы одним, но невидимы для других, одни воспринимают их вполне естественно, другие совсем не могут понять, видят в них то придурковатых мутантов, то «людей» со сверх способностями. Их пытаются изучать — они не изучаемы. Если использовать корыстно, то можно лишь нажить неприятности. И ЗАЧЕМ они постоянно переезжают то из Старого Света в Новый (Завет), то к спящему Люмюэлю. И живут они от сотворения мира.«Малышу» годков 400, а свой возраст Сонк разучился считать 300 лет назад, «дедушке» не меньше 2000 лет. Дед «дедушки» Сонка долгожитель еще со времен Атлантиды и живут «предки» уже 4000-5000 лет. Папа или мама Сонка или оба дети дедули. Спящий Люмюэль(Гулливер как намек на идеи Джонатана Свифта — величайшего мыслителя) повзрослел полтора века назад.<br/>
Всё очень просто, понятно и даже скучно, если знать язык извечных аллегорий про вечные котлы, потопы, еноты (обязательно с 42 полосками) и пр. и пр. «непонятки». Нет ни одного лишнего слова. Всё о сакральных знаниях, о Хогбенах (Учениях, Св. писАниях, идеи мыслителей, алхимиков...) в них СМЫСЛ. И текст НФ так «бессмыслен», если не видеть СМЫСЛ. Сонку ввели «наркотик правды» — тут же «прорвало плотину». Уж сто лет никто не видит смысла в Большой Медведице(Ветхий Завет), вдруг поперла вода(смысл) и правда затопила долину. И это на неделю до выборов… <br/>
Ой! подумалось крамольное про выборы через неделю у нас, и «на выборах победит партия реформ, она прогонит мошенников, и для меня снова настанет приятная жизнь» Ой! И еще раз. Ой! Чур меня! Плутин!? Паутин?:)) Опять аллегории какие-то… Ну, конечно ПУТИН! ПУТИН!!!<br/>
Если у вас не «зудит под кожей» от НФ или от самой «бредово фантастичной» Книги Книг, если Вы не видите аллегорий в текстах и абсолютно тех же знаков в жизни, то и в избирательном бюллетене вы ничего не видите. Выбирайте. Удачи!
<br/>
«Человек повёл сам себя к врачу» (2020) – поэтический эквивалент одной из дефиниций понятия природы и её законов, гротеск, доведённый до необыкновенного блеска самой её сути. Своего рода аллюзия на «белую ворону». Вспомнился Бах Ричард «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» (1970). Для человеческой личности вопрос об ее аутентичности, целостности иногда стоит больше, чем вопрос о самосохранении…<br/>
<br/>
«Прилетайте в наш двор птицы» (2019) – «…пусть старуха зима злится, белых гонит полки мошек»… А ведь когда-то люди искренне верили, что птицы на своих крыльях приносят весну. Удивительная миниатюра о любви, в которой орнитонимы сопоставимы с нами, людьми… <br/>
<br/>
«Октябрь подарками богат» (2018), «Тёплое кошачье» (2016) – «…над миром брошенных котят по небу лебеди летят…» пронзительно о человеческой жестокости и деструктивности, равнодушии, завёрнутом в «толерантность». Потрясающе: «какая это красота – чисты распахнутые крылья, а под крылами жизнь — не та, и вся земля покрыта пылью»… Это какой-то удивительный дар, так изъясняться, до мурашек… действительно «жизнь спасти — хорошая примета — лучшая из тысячи примет».<br/>
<br/>
«Летели гуси над моей землёй» (2016) – очаровательная жизнеутверждающая зарисовка… А как гуси грустно гогочат, оглашая своим криком уходящую на отдых землю. Природное чудо – перелёт птиц. И, разумеется, хочется всегда, «чтоб повторилось это волшебство, и я весной услышала их снова…» <br/>
<br/>
«Дождит» (2020) – каждое слово, каждый эпитет, каждая метафора «в цель»: «уйти в нирвану… на часок, а то – на целый день слезливый»… А как прочитано! И если вы не поклонник осадков и вам совсем не хочется гулять под зонтом в дождливую погоду, то устройтесь дома поудобнее и включите этот сборник. Наслаждайтесь этими замечательными стихами, наблюдая за каплями дождя на оконном стекле… <br/>
<br/>
«Мы звери, господа…» (2018) – Да, уж… расширение жизненного пространства — естественное стремление живых существ, где человек не есть исключение. Беспрецедентное расширение границ и абсолютное засилье искусственных вещей, делают наш мир предпочтительнее прародителя всех явлений, включая этот повальный стрим с новогодними салютами… «а собаки… — пёс добрейший мой, слыша звук взрываемой шутихи, с проворотом, нёс меня домой в час, когда кругом резвились психи…»<br/>
<br/>
«Как всё меняется» (2018) – про «наш, полный радости и акварельный мир». Удивительно как каждое слово, будто капли весенней капели наполняют чувствами, ассоциациями и красками. Забавно прочитаны стихи. Наверное, это счастье поэта, когда рядом есть человек, который как Власова Ирина, оградит от излишней суеты, поддержит, да и просто вовремя скажет нужное слово, как в аннотации. И тогда, величайшая тайна и дар – творчество раскрывается в полную силу… <br/>
<br/>
«Март кончается» (2019) – «…я смотрю картину «жизнь» за окном». Стихи огорошили. Надо же как. Ритма практически никакого, рифмы не соблюдены, а как пронзительно, страстно и очень-очень художественно. «Чёрно-белое кино» про «царство-государство берёз» видишь как наяву. <br/>
<br/>
«Ленивец дождь» (2019) – фантастический ноктюрн в стихах о любви к природе. Всё-таки слог необыкновенный. Придёт же такое в голову: «солнце-промокашка».<br/>
<br/>
«Мечты» (2015) – слушал дважды. Проникновенно: «фантазия, как шарик надувной»… Удивительный мост между детством и зрелостью. Очень красиво… <br/>
<br/>
Авторские песни необыкновенные… Концерт-беседа, красивая мелодически и очень возвышенна поэтически. Она со слушателем о себе, о том, что дорого самой исполнительнице… Браво!
Оказывается был конкретный живой Ворон по имени Грип, и принадлежал этот ворон Диккенсу.<br/>
А дело было так:<br/>
По рецензировал первые четыре части диккенсовского «Барнеби Раджа» для литературно-музыкального журнала Graham`s Magazine. Он предсказал развязку и оказался прав, как выяснилось после того, как роман был окончен. Особенно он увлекся одним персонажем — болтливым вороном по имени Грип, который сопровождал бесхитростного Барнеби. По описал птицу как «чрезвычайно забавную», упоминает Atlas Obscura, а также отметил, что «карканье Грипа пророчески звучало в ходе драмы». Вышло так, что два известных литератора встретились в следующем году. Когда По узнал о поездке Диккенса в Соединенные Штаты, он написал романисту, и они обменялись двумя краткими письмами (оригиналы которых можно найти здесь). Вместе с Диккенсом была его жена Кэтрин и его домашний питомец — ворон Грип. Когда два писателя встретились лично, пишет Люсинда Хоксли на BBC, По пришел в восторг, узнав, что Грип (как персонаж) «был списан с собственного ворона Диккенса». Несомненно, этот ворон, «который обладал впечатляющим словарем», вдохновил Диккенса на то, что он сам называл «наиболее эксцентричным персонажем» в Барнаби Рудж не только благодаря своему красноречию, но и своему нраву. Дочь Диккенса Мэйми описывала ворона как «озорного и нахального» из-за его привычки щипать детей и «доминировать» над мастиффом, также жившем в доме, за что птица была в итоге сослана в каретный сарай. Но Диккенс, которого Джонатан Лэттем назвал «величайшим писателем-анималистом всех времен», любил птицу настолько, что с нежностью и в несколько шутливой манере описал её смерть, а после оставил его у себя в виде чучела. (Не такая уж необычная практика для Диккенса; известно, например, что он заказал изготовить канцелярский нож из лапы своего кота Боба.) Напоминание о знаменитом Грипе сейчас располагается в секции редких книг публичной библиотеки Филадельфии. «Чучело ворона», как писал корреспондент The Washington Post Раймонд Лэйн, «размером с большую кошку». Дженни Поллак, заведующая отделом редких книг библиотеки, о литературном влиянии Грипа на Эдгара По рассказала Philadelphia Magazine так: «Это один из уникальных моментов в литературе, когда два великих писателя некоторым образом сошлись в своих мыслях. Вы невольно начинаете думать о том, как много эти два человека увидели в работах друг друга. Это была практически коллаборация, созданная неосознанно». Но можем ли мы быть уверены, что диккенсовский Грип (реальный и воображаемый) напрямую вдохновил По на создание «Ворона»? По осознавал это, как утверждает историк Эдвард Петит: «Он писал об этом. И там есть говорящий ворон. Так что для меня связь достаточно очевидна». Лэйн ссылается на несколько эпизодов в романе Диккенса, которые звучат очень в стиле По. «В конце пятой части, например, — говорит он, — Грип зашумел и кто-то спросил «Что это — кажись, кто-то скребется у двери? Уж не он ли?» и другой персонаж отвечает: «Нет, это как будто с улицы стучат». «Хотя здесь нет конкретного подтверждения, — пишет он, — большинство специалистов по творчеству По сходятся во мнении, что восхищение поэта Грипом стало вдохновением для его „Ворона“, написанного в 1845 году». Не так уже редко встречаются любопытные следы влияния одного автора на другого, но здесь поразительным и необычным становится именно то, насколько прямой, личной и вместе с тем случайной оказывается связь между По, Диккенсом и говорящим вороном Грипом. Особый акцент стоит сделать на иронии, которая, несомненно, присутствует в этой истории. По добивался расположения Диккенса в 1842 «чтобы впечатлить новеллиста, — пишет Сидни Люсс из Университета Южного Иллинойса, — своими достоинствами и разносторонностью, как критик, поэт и автор рассказов» с целью упрочить свою литературную репутацию и добиться заключения контракта с англоязычным издателем. Несмотря на то, что Диккенс оказался надлежащим образом впечатлен и действительно желал помочь, никакой коммерческой выгоды их встреча По не принесла. Вместо этого Диккенс и его ворон вдохновили поэта написать одно из самых известных своих стихотворений — «Ворон» — благодаря которому он и вошел в историю мировой литературы.