Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Абсолютно согласна с Вами на счёт чтеца. По поводу владения русским языком, я ничего не говорила, и согласна с Вами, что грамматически и риторически текст и предложения построены отлично. Меня разочаровало отсутствие каких-либо не избитый идей и персонажей. Например, когда герой подумал о матери в самом начале. Мать-старушка это не только клише, но и вообще фраза и образ из произведения классика. Он едет из армии, ему 20 лет. Матери вполне может быть 40. Ну какая же она старушка? Автор взял плоский стандартный образ и вклеил его в свой рассказ. А ведь персонажа можно было сделать живым… Для меня лично творческая мысль, живые, незаезженные персонажи ДЕЛАЮТ рассказ. А вот безупречная грамматика и синтаксис с плоскими стандартными героями напоминают именно сочинение, а не ЛИТЕРАТУРУ в высоком смысле слова. <br/>
Ведь и простой, короткий рассказ может играть яркими красками под пером талантливого человека. 🙂
Не буду говорить о художественных достоинствах рассказа, но не могу не отметить, что литературным письменным русским автор владеет отнюдь не на уровне ученика 9 и даже 11 класса. Не всякий студент магистратуры филака или журфака смог бы выдать такое «сочинение». <br/>
<br/>
И все же самое главное достоинство этого рассказа — это его чтец. Ну очень хорош! 5⭐ Профессионал однозначно. Таким благородным, хорошо поставленным голосом читают классику, отчего даже этот незатейливый любительский рассказ да ещё и одного из самых низких жанров приобрёл солидность и флёр высокой литературы.
Мне книга понравилась. Необычно.Интересные судьбы. Не совсем детектив. Или совсем не детектив. Чтение Т. Ненарокомовой мне нравится.
не детектив… для тех, кто обожает депрессивных гг…
Да, вы правы. Нам усиленно навязывается чуждая культура. Причем, это началось не в этом веке, это длится уже несколько веков. <br/>
Тем не менее, русский человек не меняется. Тот самый русский — всегда чеховский, часто гоголевский, иногда достоевский, изредка гончаровский и непременно пушкинский, тургеневский и булгаковский. <br/>
Этот пестрый и, когда надо, единый народ никогда не изменится. Может быть, в этом и есть та самая загадка «рюсский дюша», непонятная «изуверам-иноверцам». Наверное… да нет, скорее всего, мы не будем жить намного лучше, как-то вот так у нас по жизни всегда было, но… это вопрос дискуссионный и пусть его мусолят социологи с политологами, а я вот в субботу возьму термос чайку и бутербродики и пойду на рыбалку на красивейшую речку Быстрая Сосна… и чхал я с высокой березы на трудности жизни. А вечером позвоню внучке и спрошу, кого она еще там отмутузила в детском садике))<br/>
Удачи и оптимизма вам и всем, кто еще, может, прочитает эти строчки.
Я не уверен, но по моему на русском языке будет звучать лучше, богаче, краше. Русский язык очень богат и красив,. И очень неприятно когда всё чаще его заменяют на словечки из иностранных языков.
Желаете лосося? А нетути! Не янов день. Могу дать Вам парочку лещей.😂<br/>
Как детектив-то, вырви глаз? Слушать?:)
Я не ошибаюсь. Я шучу.<br/>
Счас скажу банальность… ой скажу…<br/>
Square — это квадрат или площадь. Если бы человек, который критикует других за употребление иностранных слов, хотел назвать себя «дачник», то он бы так и сказал, по-русски. Тем более в англоязычных странах никто не знает слово «дача», кроме тех у кого муж/жена русские.<br/>
<br/>
Потом этот квадратик 2 зачем-то говорит про шизофрению, забрало, Горбачева… И я с ним спорю?! Боже мой! Я отсюда пошла!<br/>
<br/>
Желаю удачи, чтобы наконец разобраться с большииим забралом, эпатажем, Горбачевым, и особенно с симптомами шизофрении.<br/>
<br/>
Cheers.
А не следует переводить понравившийся Вам термин на русский или применять его, тем более, что его употребление в данном контексте ничего не объясняет, только запутывает. Быть может кому-то более прозорливому легко понять Ваше отношение к творчеству Сорокина, для меня оно так и осталось необъяснённым. Признаться, очень хотел бы узнать. Но, умоляю, будьте проще, как задолго до меня советовал Великий комбинатор.
главное не понять сквер, как скверный )))<br/>
увлекаться чистым русским опасно
очень ценные советы)<br/>
и как же по русски-эскапизм? может это как при Екатерине? браслет=зарукавье… и т.п. не астроном а звездочет )))
имелся ввиду именно эскапизм. сложно многогранное понятие-никак не связанно с эпатажем)))<br/>
и да русский-тут не причем. слово-исходно латинское<br/>
термин используется в культуре, социологии, литературе, психологии ну и психиатрии… если вам более свойственно именно последнее<br/>
то сочувствую)))
Эскапизм, уважаемый, более свойственен шизофреникам. Не путайте с эпатажем и вообще старайтесь говорить по-русски хотя бы до тех пор, пока не узнаете смысла произносимых слов.:)
Столько десятилетий детективы и преступники описываются и хоть бы один из злодеев собрал, понимаешь, за месяцы в мешок со всех мест всяких веществ и рассыпал на месте преступления.и ищите его веками, нюхайте, щупайте, заносите данные…
М-дэ… автору тринадцать? Уж больно несклепистая какая-то история. И вообще — обожаю, когда парень с русским именем пишет слэшеры про американских подростков, как будто имеет о их жизни хоть какое-то представление…
26 % мистики, слушаю дальше, может начнется детектив.
У нас в Беларуси русских свинорылами называют, у вас Украинцев малороссами, каждому свое )
Всегда внимательно читаю сообщения из уважения к выразившему своё мнение.Мне хочется жить в цивилизованном обществе, а начинать надо, как известно, с себя!<br/>
<br/>
Вместо того, чтобы вместе развенчивать уважение Елены к Сталину, Вы что мне предлагаете?<br/>
<br/>
«В Вашем сообщении масса противоречий».<br/>
Ну и правильно.Может кто заглянет «на огонёк» пообсуждать!))<br/>
<br/>
Вы про Германию и ихние законы.<br/>
Мы с Вами, и с Еленой вряд ли станем жителями Германии.Так что их законы, это их проблемы.<br/>
Наши законы мало от нас зависят.<br/>
Не знаете, Гитлера хвалить-посадят в тюрьму?<br/>
Вроде он рисовал неплохо.)<br/>
<br/>
«Попробуйте в Германии похвалить нацизм.Сразу попадёте в тюрьму».<br/>
<br/>
Смотря с кем что хвалить.<br/>
<br/>
Так уже сразу и в тюрьму.Если это будет в кругу своих, русских, может дело ограничится потасовкой и визгом.<br/>
Немцы чопорные такие, что с ними можно обсуждать?
приучился читать аннотации, предисловия от автора и вступительные статьи перед основным содержанием во всех книгах и иногда читал послесловия, а потом уже и само произведение — удовольствие растягивал — ещё в 80-х годах. С книгами было туго, поэтому приходилось так поступать, потому что можно было узнать о других книгах. <br/>
Сейчас информационным голодом уже никого не напугаешь, но привычка у меня осталась. )) <br/>
Но особое, несравнимое ни с чем удовольствие мне доставляет чудом мною(второй раз! — первую зачитали) купленная кэролловская «Алиса ...» с комментариями Мартина Гарднера(того самого — математика) и с комментариями и примечаниями к комментариям Гарднера выполненными Н.М. Демуровой(как учителю английского Вам должна быть известна сия дама), которая эту книгу и перевела.<br/>
<br/>
Эта книга — нечто! Там мелкого текста, мне кажется — половина всего её печатного объёма! Безумно интересно! Там только «Бармаглот» представлен на 4-х языках, включая русский конечно.<br/>
А рисунки в книге от сэра Джона Тенниела.<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Тенниел,_Джон" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/Тенниел,_Джон</a>
Смысловое ядро в английском и русских синтаксисах разное. <br/>
Ср.:<br/>
<br/>
If you can keep your head when all about you<br/>
Are losing theirs and blaming it on you,<br/>
If you can trust yourself when all men doubt you,<br/>
But make allowance for their doubting too;<br/>
If you can wait and not be tired by waiting,<br/>
Or being lied about, don't deal in lies,<br/>
Or being hated, don't give way to hating,<br/>
And yet don't look too good, nor talk too wise:…<br/>
<br/>
Пер. Маршака<br/>
<br/>
О, если ты покоен, не растерян,<br/>
Когда теряют головы вокруг,<br/>
И если ты себе остался верен,<br/>
Когда в тебя не верит лучший друг,<br/>
И если ждать умеешь без волненья,<br/>
Не станешь ложью отвечать на ложь,<br/>
Не будешь злобен, став для всех мишенью,<br/>
Но и святым себя не назовёшь,<br/>
<br/>
Перевод Маршака, как я вижу, на 70% искажает оригинал. Это уже другое стихотворение другого поэта. Маршак прежде всего поэт, а потом уже переводчик. <br/>
<br/>
О, если ты покоен, не растерян,<br/>
Когда теряют головы вокруг,<br/>
И если ты себе остался верен,<br/>
Когда в тебя не верит лучший друг,<br/>
И если ждать умеешь без волненья,<br/>
Не станешь ложью отвечать на ложь,<br/>
Не будешь злобен, став для всех мишенью,<br/>
Но и святым себя не назовёшь,<br/>
<br/>
1) «покоен» ассоциируется с «покойником»<br/>
2) в оригинале нет «растерянности» у того, к кому обращаются, но есть условие: «если ты можешь сохранять рассудок, тогда как все, кто тебя окружает, потеряв свой, обвиняют тебя в этом...»<br/>
3) «Когда теряют головы вокруг» ассоциируется с казнью чрез отрубание головы<br/>
4) в оригинале нет слова «друг», но есть when all men doubt you — «когда все люди сомневаются в тебе»<br/>
<br/>
Это можно продолжать до бесконечности…<br/>
<br/>
Лозинский прежде всего переводчик, а плотом уже поэт. Главное то, что Лозинский не исказил смысл стихотворения и не возникает ложных ассоциаций, также сохраняется мелодика и логика стиха. <br/>
<br/>
«Владей собой среди толпы смятенной,<br/>
Тебя клянущей за смятенье всех,<br/>
Верь сам в себя, наперекор вселенной,<br/>
И маловерным отпусти их грех;<br/>
Пусть час не пробил, жди, не уставая,<br/>
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;<br/>
Умей прощать и не кажись, прощая,<br/>
Великодушней и мудрей других.»
Прямой эфир скрыть
volodina70 25 минут назад
Музыка лишняя… мешает и практически всегда не к месту.
Наталья Кудинова 33 минуты назад
в детстве незабываемое впечатление оставило стихотворение «Песнь о собаке», помню слезы лились, как после фильма...
Дмитрий Тимошенко 37 минут назад
Спасибо. Мы часто слишком поздно понимаем, что игрушечное, а что настоящее.
Архивариус 40 минут назад
«Внимание. Эта книга озвучена нейросетью. Возможные ошибки ударений и произношения. Основной текст передан полностью....
Yaricka 1 час назад
Как же Вы были правы. Мне-то по моей натуре, вечно ищущей позитив во всех и во всем, померещился какой-то потенциал в...
Sam Di 1 час назад
очень долго сижу на этом сайте, но только ради этого комментария зарегистрировался или авторизовался не знаю как...
Затягивает. Жду продолжения. Но тем-не менее есть много не стыковок и некоторая нелогичность в поведении ГГ. Всю...
Воль де Мар 1 час назад
Оценивать вид на основании строения пищеварительного тракта несколько устарело в междисциплинарную эпоху, вы не...
Ayesha Du Kanda 1 час назад
А кого из наших вы посоветуете? я к тому, что уже всё прочитали у Николая Свечина и братьев Вайнеров, Дашкова,...
Широкая Ксения 1 час назад
Всегда пожалуйста)) Благодарю за внимание к рассказу
Даладна 1 час назад
На половине показалось, что уже конец, но все только начинается, самый экшен. Спасибо!
Широкая Ксения 1 час назад
Дюжину, увы, предложить не могу. Но у этого автора есть первая часть истории этой же героини. Называется «Видят ли...
Werty 1 час назад
На мой взгляд — одно из самых примитивных произведений жанра. Начало интересное и интригующее, а в целом уныло,...
Очень хочется продолжения про историю Дениэла. Артёму большое спасибо за прекрасное прочтение! И сама книга и чтец не...
ирина рязанцева 2 часа назад
Ну, уж исполнение очень странное. То ли помирает кто-то, то ли не в себе…
BaZilio 2 часа назад
Чудесная озвучка, спасибо огромное Галине!
Наталья Кудинова 2 часа назад
Очень хороший рассказ, замечательная озвучка, от души прямо отлегло после переживаний за героиню )
Bubbazadza 2 часа назад
Очень хороший рассказ. Вроде все как-то банально начинается, но рассказ и герой интересно развиваются.
MariaM76 2 часа назад
Чтец очень так себе. Неужели сложно без спешки прочитать, чтобы не запинаться и слова не путать?
Azivla 2 часа назад
Все именно так.